Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

307,156 views ・ 2010-12-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Vlachaki Επιμέλεια: Fotini Sotiropoulou
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Διδάσκω εδώ και πολύ καιρό
00:18
and in doing so
1
18260
2000
και εξαιτίας αυτού του γεγονότος
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
έχω αποκτήσει αρκετή γνώση σε σχέση με τα παιδιά και τη διαδικασία μάθησης,
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
και θα ήθελα περισσότεροι άνθρωποι να κατανοούσαν
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
θέματα σε σχέση με τις ικανότητες των μαθητών.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
Το 1931, η γιαγιά μου
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
-αυτή κάτω αριστερά όπως κοιτάτε-
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
αποφοίτησε από την ογδόη τάξη.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Πήγε σχολείο για να αποκτήσει πληροφοριακές γνώσεις
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
καθώς εκεί βρισκόταν τότε η πληροφορία.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Βρισκόταν στα βιβλία και στο μυαλό του δασκάλου,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
οπότε έπρεπε να πας στο σχολείο για να πάρεις την πληροφορία,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
καθώς μόνο έτσι μάθαινες τότε.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Πάμε μια γενιά μπροστά:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
αυτό είναι το μονοθέσιο σχολείο του Oak Grove
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
όπου φοίτησε ο πατέρας μου.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
Κι αυτός επίσης έπρεπε να πηγαίνει στο σχολείο
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
για να πάρει την πληροφορία από το δάσκαλο,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
να την αποθηκεύει στη μοναδική φορητή μνήμη που είχε, και η οποία ήταν φυσικά μέσα στο κεφάλι του
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
την οποία και έπαιρνε μαζί του,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
καθώς έτσι η πληροφορία μεταφερόταν
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
από δάσκαλο σε μαθητή και μετά ο τελευταίος τη χρησιμοποιούσε έξω στον κόσμο.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Όταν εγώ ήμουν παιδί,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
είχαμε όλους τους τόμους μιας εγκυκλοπαίδειας στο σπίτι μας.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Αγοράστηκε τη χρονιά που γεννήθηκα,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
και ήταν απίθανο
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
καθώς δε χρειαζόταν να πάω στη βιβλιοθήκη για να πάρω την πληροφορία,
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
αφού η πληροφορία ήταν μέσα στο σπίτι μου,
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
κάτι που ήταν υπέροχο.
01:22
This was different
29
82260
2000
Ήταν κάτι διαφορετικό
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
απ' αυτό που είχαν βιώσει οι δυο προηγούμενες από μένα γενιές,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
κάτι που άλλαξε τον τρόπο με τον οποίο αλληλεπιδρούσα με την πληροφορία
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
έστω και σε μικρό επίπεδο.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Όμως η πληροφορία ήταν πιο κοντά σε μένα.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Είχα άμεση πρόσβαση σ' αυτή.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
Στο διάστημα που μεσολάβησε
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
από τότε που ήμουν μαθήτρια στο λύκειο
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
ως την εποχή που άρχισα να διδάσκω,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
συντελέστηκε η εφεύρεση του διαδικτύου.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Περίπου την εποχή που άρχισε το διαδίκτυο να χρησιμοποιείται
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
σαν εκπαιδευτικό εργαλείο
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
μετακομίζω από το Γουισκόνσκιν
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
στο Κάνσας,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
όπου είχα την ευκαιρία να διδάξω
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
στο σχολείο μιας αξιαγάπητης, μικρής πόλης
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
σε μια επαρχιακή περιφέρεια του Κάνσας,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
όπου και δίδασκα το αγαπημένο μου θέμα,
01:58
American government.
47
118260
2000
αμερικανική πολιτική αγωγή.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Τον πρώτο χρόνο που θα δίδασκα αμερικανική πολιτική αγωγή - σαν σούπερ ήρωας-
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
ήμουν ξετρελαμένη με το πολιτικό σύστημα.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Οι μαθητές μου της τρίτης λυκείου:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
δεν θα έλεγα ότι ήταν ενθουσιώδεις
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
με το αμερικανικό πολιτικό σύστημα.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Το δεύτερο χρόνο έμαθα κάποια πράγματα- έπρεπε να αλλάξω τακτική.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
Οπότε τους ενέπλεξα σε μια αυθεντική εμπειρία
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
που τους επέτρεψε να μάθουν βιωματικά.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Δεν τους είπα τι να κάνουν ή πώς.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Τους έθεσα απλώς μια "αποστολή"
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
που ήταν να οργανώσουν μια προεκλογική συζήτηση για την τοπική τους κοινωνία.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Έφτιαξαν διαφημιστικά φυλλάδια, επικοινώνησαν με υπηρεσίες,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
έφτιαξαν προγράμματα, συναντήθηκαν με γραμματείς,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
έφτιαξαν προεκλογικά φυλλάδια
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
έτσι ώστε όλοι οι πολίτες να ενημερωθούν για τους υποψήφιους.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Κάλεσαν τους πάντες στο σχολείο
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
σε μια βραδιά συζήτησης
02:39
about government and politics
65
159260
2000
για την διακυβέρνηση και την πολιτική
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
και άσχετα με το αν έγιναν όλα τέλεια,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
οι μαθητές έμαθαν με βιωματικό τρόπο.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Οι παλιότεροι - και πιο έμπειροι- καθηγητές
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
με κοιτούσαν λέγοντας:
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"Αχ, αυτή είναι. Είναι τόσο γλυκιά και αθώα. Προσπαθεί να τα καταφέρει"
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Γέλια)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Δεν ξέρει που πάει να μπλέξει."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Εγώ όμως ήξερα ότι τα παιδιά θα εμφανιστούν εκείνο το βράδυ.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
Το πίστευα πραγματικά.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
Και κάθε εβδομάδα τους υπενθύμιζα τι περίμενα απ' αυτούς.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
Ώσπου εκείνο το βράδυ, και τα 90 παιδιά
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
κατάλληλα ντυμένα ήταν στη θέση τους να κάνουν αυτό που πρέπει.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Το μόνο που είχα να κάνω ήταν να τους απολαύσω.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Ήταν κάτι δικό τους. Βιωματικό. Αυθεντικό.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Σήμαινε πολλά γι' αυτούς.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
Και θα συνεχίσουν.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Από το Κάνσας μετακόμισα στην όμορφη Αριζόνα,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
όπου δίδαξα στο Flagstaff για κάποια χρόνια,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
αυτή τη φορά σε μαθητές γυμνασίου.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Ευτυχώς δε δίδασκα πάλι αμερικανική πολιτική αγωγή.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Θα δίδασκα το συναρπαστικό μάθημα της Γεωγραφίας.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Και πάλι ενθουσιώδης να μάθω.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Το ενδιαφέρον όμως ήταν
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
σε σχέση με τη νέα μου θέση στην Αριζόνα
03:39
was I had this really
90
219260
2000
ότι είχα πραγματικά
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
μια ιδιαίτερα εκλεκτική και σπάνια ομάδα παιδιών να δουλέψουμε μαζί
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
σ' ένα συνηθισμένο δημόσιο σχολείο.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
Είναι αυτές οι στιγμές που πρέπει να αρπάζουμε τις ευκαιρίες.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Και μια ευκαιρία
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
ήταν να πάμε και να γνωρίσουμε τον Paul Rusesabagina,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
ο οποίος είναι ο άνθρωπος
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
στον οποίο βασίστηκε η ταινία "Ξενοδοχείο Ρουάντα".
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Αυτός θα μιλούσε στο γειτονικό μας λύκειο.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Μπορούσαμε να πάμε με τα πόδια, δεν χρειαζόταν καν να πληρώσουμε λεωφορεία.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Δεν υπήρχε κανένα κόστος. Τέλειος περίπατος.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Το πρόβλημα όμως που προέκυψε είναι
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
πώς πας 13χρονα και 14χρονα παιδιά σε μια συζήτηση με θέμα τη γενοκτονία
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
και πώς αντιμετωπίζεις το όλο θέμα
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
με υπευθυνότητα και σεβασμό
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
ώστε κι αυτά να ξέρουν πώς να το διαχειριστούν.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
Οπότε και αποφασίσαμε να δούμε τον Paul Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
σαν ένα παράδειγμα ανθρώπου
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
που αποκλειστικά αφιέρωσε τη ζωή του για να κάνει κάτι θετικό.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Μετά προκάλεσα τα παιδιά να αναγνωρίσουν
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
κάποιον στη δικιά τους ζωή, στο δικό τους περιβάλλον ή μικρόκοσμο
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
που κατά τη γνώμη τους έκανε κάτι αντίστοιχο.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Τους ζήτησα να κάνουν μια μικρή ταινία γι' αυτό.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Ήταν η πρώτη φορά που κάναμε κάτι τέτοιο.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Κανείς δεν ήξερε πώς να φτιάξει μια ταινία στον υπολογιστή.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Όμως τους άρεσε πολύ η ιδέα. Τους ζήτησα επίσης να μιλάνε οι ίδιοι στην ταινία τους.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Αυτή ήταν και η πιο αποκαλυπτική στιγμή,
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
όταν ζητάς απ' τα παιδιά να χρησιμοποιήσουν τη φωνή τους
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
και να μιλήσουν για λογαριασμό τους
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
για πράγματα τα οποία είναι πρόθυμα να μοιραστούν με άλλους.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
Η τελευταία ερώτηση της εργασίας τους ήταν:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
Τι σκοπεύεις να κάνεις στη ζωή σου ώστε να
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
επηρεάσεις θετικά άλλους ανθρώπους;
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Τα πράγματα που θα πουν τα παιδιά
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
όταν θα τα ρωτήσεις και θα τους δώσεις χρόνο να ακουστούν
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
είναι απίθανα.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Πάμε τώρα γρήγορα στην Πενσυλβάνια, όπου βρίσκομαι σήμερα.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Διδάσκω στο σχολείο Science Leadership Academy
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
το οποίο είναι ένα σχολείο που διοικείται από το Ινστιτούτο Franklin
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
και τη σχολική περιφέρεια της Φιλαδέλφεια.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Είμαστε το ένατο ανάμεσα σε 12 δημόσια σχολεία,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
αλλά το δικό μας είναι λίγο διαφορετικό.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Μετακινήθηκα εκεί κυρίως
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
για να συμμετέχω σε μια εκπαιδευτική διαδικασία
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
που θα επικύρωνε τον τρόπο που εγώ πίστευα ότι τα παιδιά μαθαίνουν,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
και που πραγματικά ήθελε να διερευνήσει
05:29
what was possible
136
329260
2000
τι είναι πιθανό να συμβεί
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
εφόσον είσαι πρόθυμος ν' αφήσεις
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
κάποιες από τις μεθόδους του παρελθόντος,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
τη σπανιότητα της πληροφορίας δηλαδή της εποχής που η γιαγιά μου,
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
ο πατέρας μου ή ακόμα κι εγώ πηγαίναμε σχολείο,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
μιας και σήμερα υπάρχει υπερπληθώρα πληροφοριών.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Τι κάνεις λοιπόν όταν οι πληροφορίες είναι διάσπαρτες γύρω σου;
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Γιατί φέρνεις τα παιδιά στο σχολείο
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
αφού δε χρειάζεται να έρθουν για να βρουν τις πληροφορίες;
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
Στη Φιλαδέλφεια έχουμε ένα φορητό υπολογιστή κατ' άτομο,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
που σημαίνει ότι τα παιδιά φέρνουν τους υπολογιστές τους μαζί κάθε μέρα
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
μετά τους πάνε σπίτι και έχουν πάντα πρόσβαση στην πληροφορία.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Ένα πράγμα με το οποίο πρέπει να συμβιβαστείτε
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
όταν δώσετε το εργαλείο
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
που παρέχει πληροφορίες στους μαθητές,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
είναι ότι θα πρέπει να εξοικειωθείτε με την ιδέα
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
ότι θα επιτρέπεται στους μαθητές η αποτυχία
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
σαν αναπόσπαστο κομμάτι της εκπαιδευτικής διαδικασίας.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Αυτή τη στιγμή στον εκπαιδευτικό χώρο
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
ζούμε ένα πάθος
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
για τη σωστή απάντηση
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
που φαίνεται ξεκάθαρα στα συνήθη τεστ πολλαπλών επιλογών,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
και εγώ είμαι εδώ σήμερα για να σας δηλώσω
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
ότι αυτό δεν είναι μάθηση.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Το χειρότερο πράγμα που μπορεί κανείς να ζητήσει απ' τα παιδιά
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
είναι το να μην κάνουν λάθος.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Το να τους ζητάς να δίνουν πάντα τη σωστή απάντηση
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
δεν τους επιτρέπει να μαθαίνουν.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Κάναμε λοιπόν αυτό το πρότζεκτ
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
και αυτό είναι ένα από τα έργα του πρότζεκτ.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Σχεδόν ποτέ δεν τα επιδεικνύω
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
κι αυτό έχει να κάνει με τη θέση μας σε σχέση με το θέμα της αποτυχίας.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Οι μαθητές μου έφτιαξαν αυτά τα γραφήματα πληροφοριών
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
σαν αποτέλεσμα μιας ενότητας με την οποία ασχοληθήκαμε προς το τέλος του χρόνου
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
ορμώμενοι από τις πετρελαιοκηλίδες.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Τους ζήτησα να χρησιμοποιήσουν σαν παραδείγματα
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
τα γραφήματα πληροφοριών που βλέπουμε
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
σε πολλά μέσα ενημέρωσης,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
και να δουν ποια είναι τα ενδιαφέροντα σημεία τους,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
και έπειτα να δημιουργήσουν ένα δικό τους
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
που σχετίζεται με μια ανθρώπινης φύσεως καταστροφή στην αμερικανική πραγματικότητα.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
Είχαν φυσικά συγκεκριμένα κριτήρια που έπρεπε να τηρήσουν.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Η αλήθεια είναι ότι ένιωθαν λίγο άβολα με την εργασία αυτή
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
καθώς δεν είχαμε ξανακάνει κάτι παρόμοιο και δεν ήξεραν πώς ακριβώς να το κάνουν.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Μιλούν αρκετά καλά - είναι πολύ ήρεμοι-
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
και γράφουν επίσης πολύ, πολύ ωραία,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
όταν τους ζητήθηκε όμως να επικοινωνήσουν τις ιδέες τους διαφορετικά
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
τους δημιούργησε μια ανασφάλεια.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Τους έδωσα όμως το χώρο για να το κάνουν.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Τους είπα: αυτοσχεδιάστε, δημιουργήστε μόνοι σας.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Για να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
Και ο μαθητής που συνεχώς
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
δημιουργεί το καλύτερο οπτικό αποτέλεσμα δε μας απογοήτευσε.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Το έφτιαξε σε δυο-τρεις μέρες.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
Αυτή είναι η δουλειά του μαθητή που κατά γενική ομολογία τα κατάφερε.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Όταν ρώτησα τους μαθητές: "Ποιος έκανε το καλύτερο;"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
Όλοι αμέσως συμφώνησαν: "Αυτό είναι."
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Δε διάβασαν τίποτα. "Αυτό είναι."
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
Εγώ πάλι τους ρώτησα: "τι είναι αυτό που το ξεχωρίζει απ' τ' άλλα;"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
Οι μαθητές είπαν: "Το σχέδιο είναι καλό και έχει χρησιμοποιήσει ωραία χρώματα.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
Ακόμα έχει...." Και τότε είπαν δυνατά όλα όσα είχαμε πει.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
Εγώ τότε τους είπα: "Ωραία διαβάστε τις πληροφορίες τότε"
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
Και τότε είπαν: "Α, τελικά ίσως να μην είναι αυτό το καλύτερο."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Τότε διαλέξαμε ένα άλλο
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
-που δεν ήταν τόσο καλό οπτικά, αλλά μπορούσες να διαβάσεις καλύτερα τις πληροφορίες-
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
περάσαμε μια ώρα μιλώντας για το πώς μαθαίνει κανείς,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
καθώς το θέμα δεν ήταν η τελειότητα
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
ή το τι θα μπορούσα να φτιάξω εγώ.
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
Αυτό που τους ζητήθηκε ήταν να δημιουργήσουν μόνοι τους.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
Τους επιτράπηκε να αποτύχουν,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
να δουν τη διαδικασία και να μάθουν απ' αυτή.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
Όταν θα ξανακάνουμε κάτι αντίστοιχο στην τάξη μας φέτος,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
πιστεύω ότι θα τα πάνε καλύτερα.
08:20
because learning
209
500260
2000
Η διαδικασία της μάθησης
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
πρέπει να περιλαμβάνει και ένα κομμάτι αποτυχίας,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
γιατί η αποτυχία είναι εκπαιδευτικό εργαλείο
08:27
in the process.
212
507260
2000
στη διαδικασία της μάθησης.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Υπάρχουν εκατομμύρια εικόνες
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
που θα μπορούσα να σας δείξω
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
έπρεπε να διαλέξω προσεκτικά - αυτή είναι μια απ' τις αγαπημένες μου-
08:37
of students learning,
216
517260
2000
με μαθητές που μαθαίνουν,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
όπως μπορεί η μάθηση να είναι
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
σ' ένα περιβάλλον όπου δεν υπάρχει η άποψη
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
ότι τα παιδιά έρχονται στο σχολείο για να πάρουν πληροφορίες,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
αλλά αντίθετα, στο σχολείο τους ζητάμε να μας πουν τι μπορούν να κάνουν με την πληροφορία.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Κάντε στα παιδιά ενδιαφέρουσες ερωτήσεις.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Δε θα σας απογοητεύσουν.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Ζητήστε τους να επισκεφθούν μέρη,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
να δουν πράγματα με τα ίδια τους τα μάτια
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
να βιώσουν τη γνώση,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
να παίξουν, να ερευνήσουν.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Αυτή είναι μια απ' τις αγαπημένες μου φωτογραφίες,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
καθώς τραβήχτηκε την Τρίτη,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
όταν ζήτησα από τους μαθητές μου να πάνε να ψηφίσουν.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Αυτός είναι ο Ρόμπι, είναι η πρώτη φορά που ψηφίζει
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
και θέλει να μοιραστεί αυτή τη στιγμή με όλους σας.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Αυτό είναι μάθηση,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
γιατί τους ζητήσαμε να βγουν έξω στον πραγματικό κόσμο.
09:20
The main point
234
560260
2000
Το κύριο σημείο αυτής της ομιλίας είναι
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
ότι αν συνεχίσουμε να πιστεύουμε ότι εκπαιδευτική διαδικασία είναι
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
να πηγαίνεις στο σχολείο
09:28
to get the information
237
568260
2000
για να πάρεις την πληροφορία
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
και όχι για να βιώνεις τη γνώση,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
να ενδυναμώνεις τη μαθητική φωνή και να αγκαλιάζεις την αποτυχία,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
τότε χάνουμε το παιχνίδι.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
Και τίποτε από αυτά που λέγεται σήμερα
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
δε θα είναι εφικτό, αν συνεχίσουμε να έχουμε ένα εκπαιδευτικό σύστημα
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
που δεν δίνει αξία σ' αυτές τις αρχές,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
καθώς δε θα φτάσουμε μακριά με τυποποιημένα τεστ
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
ή με την κουλτούρα της μιας και μοναδικής σωστής απάντησης.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Ξέρουμε το πώς να τα πάμε καλύτερα
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
και ήρθε η ώρα να το κάνουμε
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7