Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

313,562 views ・ 2010-12-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Podučavam već dugo vremena,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
i pri tome
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
sam stekla ključna znanja o djeci i učenju
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
za koje bih voljela da više ljudi razumije,
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
posebno o potencijalu učenika.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
1931. godine, moja baka --
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
dolje lijevo za vas ovdje --
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
je maturirala u osmom razredu.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Išla je u školu kako bi prikupila informacije
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
jer tamo su informacije živjele.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Bile su u knjigama, bile su u učiteljevoj glavi,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
i morala je ići tamo kako bi prikupila te informacije,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
jer na taj način se učilo.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Pođimo za jednu generaciju unaprijed:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
ovo je škola s jednom prostorijom, "Oak Grove",
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
tamo je moj otac pohađao školu.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
I on je trebao putovati u školu
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
kako bi dobio informacije od učitelja,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
pohraniti ih u jedinu prijenosnu memoriju koju ima, a koja se nalazi u njegovoj glavi,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
i uzeti ih s njim,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
jer na taj način se informacija prenosila
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
s učitelja na učenika, a zatim se koristila u svijetu.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Kada sam ja bila dijete,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
imali smo kod kuće zbirku enciklopedija.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Kupljene su one godine kada sam rođena,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
i bilo je nevjerojatno,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
jer nisam morala čekati da odem u knjižnicu kako bih prikupila informaciju;
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
informacija je bila u mojoj kući
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
i to je bilo fenomenalno.
01:22
This was different
29
82260
2000
To je bilo različito
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
od bilo kakvih iskustava prijašnjih generacija,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
i promijenilo je način na koji sam ja bila u interakciji s informacijom
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
čak i na toj maloj razini.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Ali informacija mi je bila bliža.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Mogla sam dobiti pristup.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
U vremenu koje je prošlo
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
od perioda kada sam bila dijete u srednjoj školi
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
do kada sam počela podučavati,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
možemo doista vidjeti napredak interneta.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Baš u vrijeme kada je internet prihvaćen
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
kao alat za edukaciju,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
otišla sam iz Wisconsina
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
i preselila se u Kansas, u mali gradić u Kansasu,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
gdje sam imala priliku podučavati
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
u krasnom, malo gradiću
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
školskom okrugu ruralnog Kansasa,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
gdje sam podučavala svoj omiljeni predmet,
01:58
American government.
47
118260
2000
"Američka vlada".
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Moja prva godina -- super željno -- počela sam podučavati predmet "Američka vlada",
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
voljeni politički sustav.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Djeca u 12. razredu:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
nisu bili baš toliko entuzijastični
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
oko američkog sustava vlade.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Druga godina: naučila sam nekoliko stvari -- morala sam promijeniti svoju taktiku.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
Stavila sam pred njih autentično iskustvo
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
koje im je omogućilo da uče za sebe same.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Nisam im rekla što da rade, ni kako da to rade.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Postavila sam im problem,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
koji je bio da moraju organizirati izborni forum za svoju zajednicu.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Imali su letke, nazivali su urede,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
provjeravali rasporede, sastajali se s tajnicama,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
osmislili su brošuru za izborni forum
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
kako bi cijeli grad naučio što više o njihovim kandidatima.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Pozvali su sve u školu
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
na večer razgovora
02:39
about government and politics
65
159260
2000
o vladi i politici
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
o tome jesu li ulice dobro uređene ili ne,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
i imali su doista situaciju velikog iskustvenog učenja.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Stariji učitelji -- iskusniji --
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
pogledali su me i rekli,
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"O, tamo je. To je tako slatko. Pokušava to učiniti."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Smijeh)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Ne zna u što se uvalila."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Ali znala sam kako će se djeca pojaviti.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
I vjerovala sam.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
I rekla sam im svaki tjedan što očekujem od njih.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
I te večeri, njih svih 90toro djece --
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
prikladno obučeni, rade svoj posao, posjedujući ga.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Trebala sam samo sjediti i promatrati.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Bilo je njihovo. Bilo je iskustveno. Bilo je autentično.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Njima je nešto to i značilo.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
I iskoračit će.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Iz Kansasa, preselila sam se u ljupku Arizonu,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
gdje sam u Flagstaffu podučavala niz godina,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
ovaj puta učenike osnovne škole.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Srećom, nisam ih morala podučavati predmet "Američka vlada".
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Mogla sam ih podučavati uzbudljivijim temama geografije.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Ponovno, uzbuđeni da uče.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Ono što je bilo zanimljivo
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
o poziciji u kojoj sam se našla u Arizoni,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
jest da sam imala doista
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
izvanredno eklektičnu grupu djece s kojom sam radila
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
u stvarno javnoj školi.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
I imali bismo te trenutke u kojima bi dobili te prilike.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Jedna od prilika
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
je bila da smo upoznali Paula Rusesabagina,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
gospodina
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
po kojem je napravljen film "Hotel Rwanda".
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
On je morao održati govor u srednjoj školi do nas.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Mogli smo se prošetati do tamo; nismo čak morali ni platiti za autobus.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Nije bilo nikakvog troška. Savršen izlet.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Problem koji se tada javlja je
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
kako povesti učenike sedmih i osmih razreda na govor o genocidu
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
i nositi se s temom na način
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
koji je odgovoran i pun poštovanja,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
a s kojim će oni znati što napraviti.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
I tako smo odlučili promatrati Paula Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
kao primjer gospodina
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
koji je, na jedinstven način, iskoristio svoj život kako bi učinio nešto pozitivno.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Onda sam postavila izazov pred djecu da identificiraju
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
nekoga u svom vlastitom životu, ili u svojoj vlastitoj priči, ili u svom vlastitom svijetu,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
koga će moći identificirati da je učinio nešto slično.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Zamolila sam ih da naprave mali filmić o tome.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
To je bilo prvi put da smo to napravili.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Nitko zapravo nije znao napraviti te male filmiće na računalu.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Ali bili su cijeli u tome. I zamolila sam ih da preko filmića puste svoj glas.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Bio je to najnevjerojatniji trenutak otkrića,
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
kada tražite djecu da upotrijebe svoj vlastiti glas
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
i zatražite da govore za sebe,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
što su sve voljni podijeliti.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
Posljednje pitanje zadatka bilo je:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
na koji način mislite iskoristiti svoj život
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
kako bi pozitivno utjecali na druge ljude?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Stvari koje će djeca reći
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
kada ih pitate i uzmete vremena za slušanje
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
su izuzetne.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Brz pogle unaprijed prema Pennsylvaniji, gdje sam danas.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Podučavam na Akademiji znanstvenog vodstva,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
koja je škola partner između Franklin instituta
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
i školskog okruga u Philadelphiji.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Mi smo javna škola za učenike od 9. do 12. razreda,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
ali mi u školi radimo stvari prilično drugačije.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Tamo sam se preselila prvenstveno
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
kako bih bila dio okoline učenja
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
koja je potvrdila način za koji sam znala da djeca uče,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
i koja je doista htjela istražiti
05:29
what was possible
136
329260
2000
što je moguće
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
kada si spreman pustiti
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
neke od paradigmi prošlosti,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
pomak od oskudnosti informacija kada je moja baka bila u školi
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
i kada je moj otac bio u školi, pa čak kada sam i ja bila u školi,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
ka paradigmi u kojoj imamo višak informacija.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Što radite kada su informacije svuda oko vas?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Zašto nam djeca dolaze u školu
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
ako više ne moraju odlaziti tamo kako bi prikupili informacije?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
U Philadelphiji imamo jedan-na-jedan laptop program,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
tako djeca nose svakodnevno sa sobom laptope,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
noseći ih doma, dobivajući pristup informacijama.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Ovo je nešto s čime se morate pomiriti
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
kada ste dali alat
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
učenicima za pristup informacijama,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
a to je da se morate pomiriti sa idejom
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
dopuštanja djeci da dožive neuspjeh
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
kao dio procesa učenja.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Trenutno se, u edukacijskom krajobrazu, borimo
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
sa zaljubljenošću
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
u kulturu jednog točnog odgovora
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
koji se može prikladno zaokružiti na ispitu s višestrukim odgovorima,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
i došla sam ovdje s vama podijeliti,
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
kako to nije učenje.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
To je potpuno pogrešna stvar za tražiti,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
reći djeci kako nikada ne smiju biti u krivu.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Tražiti od njih da uvijek imaju točan odgovor
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
ne dopušta im da uče.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Stoga smo proveli jedan projekt,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
a ovo je jedan od artefakata projekta.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Skoro nikada ih ne prikazujem
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
zbog pitanja o ideji neuspjeha.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Moji učenici su izradili ove info-grafike
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
kao rezultat cjeline koju smo odlučili obraditi na kraju godine
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
kao odgovor na izlijevanje nafte.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Zamolila sam ih da uzmu primjere koje viđamo
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
na postojećim info-grafikama
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
u puno masovnih medija,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
i da bace pogled na njihove zanimljive komponente,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
i izrade jednu za sebe
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
iz različitih katastrofa iz američke povijesti koje je uzrokovao čovjek.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
I imali su određene kriterije za izradu.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Bilo im je malo nelagodno,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
jer nikad to prije nisu radili, i nisu znali kako točno to napraviti.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Mogu pričati -- vrlo su tečni,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
i mogu pisati jako, jako dobro,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
ali tražiti da komuniciraju ideje na drukčiji način
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
je bilo malo nelagodno za njih.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Ali, dala sam im prostora da naprave upravo to.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Idite stvarati. Idite osmišljavati.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Da vidimo što možemo napraviti.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
I učenik koji je stalno
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
radio najbolji vizualni proizvod nije podbacio.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
To je bilo napravljeno u toku dva ili tri dana.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
I ovo je rad učenika koji je to kontinuirano radio.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
I kada su svi učenici sjeli, rekla sam, "Tko ima najbolji?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
I odmah su krenuli, "Tamo je."
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Nisu čitali ništa. "Tamo je."
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
Rekla sam, "Pa, što ga čini izvrsnim?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
A oni kažu kao, "O, dizajn je dobar, i upotrebljava dobru boju.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
I postoji nešto ..." I prošli su kroz sve procese naglas.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
I rekla sam, "Idite ga pročitati."
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
A oni kažu, "O, taj nije bio toliko sjajan."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Zatim smo krenuli na idući --
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
nije imao odlične vizuale, ali je imao izvrsne informacije --
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
i potrošili sat vremena govoreći o procesu učenja,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
jer se nije radilo o tome je li savršeno ili ne,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
ili je li to nešto što ja mogu stvoriti ili ne mogu;
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
tražilo se da to stvore za sebe.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
I dopušteno im je da dožive neuspjeh,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
procesuiraju, nauče iz toga.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
A kada ćemo raditi drugi krug toga u mom razredu ove godine,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
ovaj put će to napraviti bolje.
08:20
because learning
209
500260
2000
Jer učenje
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
mora uključiti dozu neuspjeha,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
jer neuspjeh je nastavni dio
08:27
in the process.
212
507260
2000
procesa.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Ovdje ima milijun slika
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
kroz koje bih mogla proći,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
i morala sam odabrati pažljivo -- ovo je jedna od meni najdražih --
08:37
of students learning,
216
517260
2000
učenika kako uče,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
kako učenje može izgledati
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
u krajobrazu gdje možemo odbaciti ideju
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
učenika koji moraju doći u školu kako bi prikupili informacije,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
nego umjesto toga, vidjeti što mogu s time učiniti.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Pitati ih doista zanimljiva pitanja.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Neće razočarati.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Zamolite ih da odu na mjesta,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
da vide stvari za sebe same,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
da zapravo iskuse učenje,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
da se igraju, da se raspituju.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Ovo je jedna od meni najdražih slika,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
jer je ovo poslikano u utorak,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
kada sam zamolila učenike da odu na birališta.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Ovo je Robbie, i ovo je bio njegov prvi dan glasanja,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
i želio je to podijeliti sa svima i učiniti to.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Ali to je, također, učenje,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
jer smo ih zamolili da odu van na stvarna mjesta.
09:20
The main point
234
560260
2000
Glavna poanta
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
je ako nastavimo promatrati edukaciju
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
kao dolazak u školu
09:28
to get the information
237
568260
2000
kako bi prikupili informacije
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
a ne kao učenje preko iskustva,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
osnaživanje glasova učenika i prihvaćanje neuspjeha,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
promašili smo metu.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
Sve o čemu svi pričaju danas
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
nije moguće ukoliko imamo edukacijski sustav
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
koji ne cijeni te odlike,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
jer nećemo stići tamo preko standardiziranog ispita,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
i nećemo stići tamo s kulturom jednog točnog odgovora.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Znamo kako to preokrenuti na bolje,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
i vrijeme je da to preokrenemo na bolje.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7