Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

Диана Лауфенберг: Лучший способ учиться? На ошибках.

307,156 views

2010-12-15 ・ TED


New videos

Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

Диана Лауфенберг: Лучший способ учиться? На ошибках.

307,156 views ・ 2010-12-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Andrey Lyapin Редактор: Andriy Prischenko
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Я занимаюсь преподаванием уже долгое время,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
и в процессе своей работы
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
многое узнала о детях и о том, как они учатся,
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
и я хотела бы, чтобы больше людей понимали,
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
что такое потенциал учеников.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
В 1931 году моя бабушка –
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
в нижнем ряду слева –
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
закончила восемь классов.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Она ходила в школу, чтобы получить информацию,
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
потому что именно там её можно было получить.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
Информация содержалась в книгах, она была в голове учителя,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
и бабушка ходила туда, чтобы получить эту информацию,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
потому что именно таким способом люди учились.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
"Перемотаем плёнку" на одно поколение вперед:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
мы в школе, состоящей из одной комнаты в Оак Гроув,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
в которой учился мой отец.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
И опять, ему нужно было прийти в школу,
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
чтобы получить информацию от учителя,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
загрузить её в единственный доступный ему вид переносной памяти, т.е. в его собственную голову,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
и взять её с собой,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
потому что именно так информация доносилась
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
от учителя к ученику, а затем использовалась в жизни.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Когда я была ребенком,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
у нас в доме была многотомная энциклопедия.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
Её купили в год моего рождения,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
и это было замечательно,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
поскольку мне не нужно было идти в библиотеку, чтобы получить информацию;
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
вся информация уже находилась у нас дома,
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
и это было круто.
01:22
This was different
29
82260
2000
Это отличалось
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
от опыта поколений до меня,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
и это изменило способ моего взаимодействия с информацией,
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
пусть даже на таком скромном уровне.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Но информация была ближе ко мне.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Я могла получить к ней доступ.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
За время, прошедшее
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
между моими школьными годами
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
и временем, когда я сама начала преподавать,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
был изобретен интернет.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Примерно к тому времени, как интернетом стали активно пользоваться
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
в качестве инструмента обучения,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
я переехала из Висконсина
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
в Канзас, небольшой город в штате Канзас,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
где я получила возможность преподавать
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
в очаровательном маленьком городке
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
в сельском округе Канзаса,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
где я преподавала мой любимый предмет,
01:58
American government.
47
118260
2000
"Американское правительство”.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
В первый год всё было просто супер: я преподавала предмет "правительство США",
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
я была в восторге от политической системы.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Ребята выпускного 12 класса
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
не столь восторженно относились
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
к правительственной системе США.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Год второй: я кое-чему научилась – мне пришлось сменить тактику.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
И я предложила им настоящий опыт,
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
позволивший им научиться чему-то самостоятельно.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Я не говорила им что делать или как делать.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
Я предложила им проблему,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
а именно – задачу создать выборный форум для их местного сообщества.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Они печатали листовки, обзванивали офисы,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
следили за расписаниями, ходили на встречи с секретарями,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
сами выпустили брошюру, посвященную выборному форуму,
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
чтобы весь город мог узнать больше о их кандидатах.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Они пригласили всех на свой школьный двор
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
на встречу, чтобы поговорить
02:39
about government and politics
65
159260
2000
о правительстве и политике,
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
о том, в порядке ли содержатся улицы
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
и в результате получили хорошее практическое занятие.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Учителя постарше – более опытные –
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
смотрели на меня и говорили:
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"Ну, да. Посмотрите на неё. Это так мило. Она так старается это сделать."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Смех)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Она еще не знает, что её ждет."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Но, я знала, что дети придут.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
Я верила в это.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
И каждую неделю говорила им, чего ожидаю от них.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
И в тот вечер, все 90 ребят пришли
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
одетые как положено, делали что нужно, приняв на себя ответственность за происходящее.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Всё что мне оставалось делать, это сидеть и смотреть.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
Это было их дело. Это был их опыт. Это было нечто настоящее.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Это что-то значило для них, и они будут
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
отталкиваться от этого, чтобы расти дальше.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Из Канзаса я переехала в прекрасную Аризону,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
где я в течение нескольких лет преподавала в городке Флагстаф,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
в этот раз, учащимся средних классов.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
К счастью, мне не нужно было учить их предмету "правительство США".
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Я могла преподавать им более интересный предмет, географию.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Снова я испытывала волнение от возможности учиться.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Однако, что было интересно
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
в этой моей должности в Аризоне,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
так это работа с по-настоящему
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
эклектичной группой учащихся
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
в настоящей государственной школе.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
И у нас временами возникали замечательные возможности.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Одной из таких возможностей
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
была встреча с Полом Расесабагина,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
прототипом главного героя
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
художественного фильма «Отель Руанда».
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Он должен был выступать перед старшеклассниками в соседней школе.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Туда можно было дойти пешком, не пришлось даже платить за автобус.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
У нас не было никаких расходов. Идеальная экскурсия.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Потом перед вами встаёт проблема:
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
как обсуждать вопрос геноцида с семи- и восьмиклассниками
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
и как подойти к проблеме
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
ответственно и уважительно,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
чтобы они разобрались во всём.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
Итак, мы решили рассмотреть Поля Расесабагина
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
как пример человека,
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
который необычно использовал свою жизнь во имя чего-то позитивного.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
Затем, я попросила ребят привести пример
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
кого-то из их жизни, или рассказать о ком-то, кого они знают, или о ком слышали,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
о ком-то, кто по их мнению сделал нечто подобное.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Я попросила их сделать небольшой фильм об этом.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
Мы делали это впервые.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Никто из нас не разбирался в том, как сделать небольшой фильм на компьютере.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Но идея уже захватила их. Я также попросила их записать свой голос за кадром.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
Это был момент самого потрясающего откровения:
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
когда вы просите детей использовать их собственный голос
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
и говорить от своего имени
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
всё, что они сами хотели бы сказать.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
Последний вопрос задания звучал так:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
как вы планируете распорядиться своей жизнью,
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
чтобы она оказала положительное влияние на других людей?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Когда вы просите детей рассказать об этом
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
и готовы уделить время, чтобы их выслушать,
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
это будет необыкновенно.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Перенесемся в Пенсильванию, где я работаю сейчас.
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
Я преподаю в Академии Научного Лидерства,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
школе-партнерстве между Институтом Франклина
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
и учебным округом Филадельфии.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Это государственная школа с 9-го по 12-й класс,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
однако наш подход к обучению весьма отличается от других.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Я переехала туда прежде всего,
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
чтобы влиться в учебную среду,
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
разделявшую мое представление о том, как учатся дети,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
и действительно стремящуюся исследовать возможности,
05:29
what was possible
136
329260
2000
открывающиеся перед учителем,
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
когда он готов расстаться
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
с некоторыми парадигмами прошлого,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
с концепцией дефицита информации, актуальной для школьных лет
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
моей бабушки, моего отца, и даже моих школьных лет,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
и перейти к современности, когда мы получаем переизбыток информации.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Так что же делать, когда информация окружает вас повсюду?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Зачем дети должны приходить в школу,
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
если им уже не обязательно ходить сюда, чтобы получить информацию?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
В Филадельфии у нас есть программа «один на один с ноутбуком»,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
и дети приносят с собой ноутбук каждый день,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
идут с ним домой, получая доступ к информации.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
И вот с чем вам придётся смириться,
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
дав ученикам
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
инструмент получения информации,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
а именно, вы должны спокойно относиться к мысли о том,
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
чтобы позволить детям потерпеть неудачу,
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
как часть учебного процесса.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
В системе образования мы имеем дело
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
с одержимостью
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
культурой единственного правильного ответа,
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
который нужно правильно выбрать среди тестовых вариантов ответа,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
и я хочу сказать вам сегодня,
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
что это не имеет ничего общего с учёбой.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
Абсолютно неправильно требовать
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
от детей никогда не ошибаться.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
Когда мы требуем от них всегда давать правильный ответ,
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
мы не даём им возможности учиться.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Итак, мы сделали один проект,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
и у меня остался на память один "артефакт"
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
я почти никогда не показываю такие вещи
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
опять-таки из-за проблемы, связанной с идеей "неудачи".
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Эта инфографика была выполнена моими учениками
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
как результат работы по проекту, который мы решили взять в конце года.
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
Темой и поводом для проекта стала утечка нефти.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Я попросила их взять доступные примеры
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
инфографики, имевшейся на тот момент
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
в изобилии в СМИ,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
и подробнее рассмотреть наиболее интересные её компоненты,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
а затем сделать что-то своё
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
на тему другой антропогенной катастрофы из истории Америки.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
Их работа должна была отвечать определенным критериям,
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
и это их немного смущало,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
поскольку мы никогда раньше этого не делали, и они не знали точно, как это сделать.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Они могут говорить, – очень легко и убедительно, –
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
и они могут писать, – действительно хорошо, –
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
но, когда их попросили выразить свои мысли другим способом,
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
они оказались не в своей тарелке.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Но я предоставила им свободу действий:
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
"Идите и творите. Ищите, разбирайтесь.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Давайте посмотрим, на что мы способны."
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
И ученик, который перманентно
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
выдавал самую качественную "картинку", не подвёл.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
Это был результат двух-трёх дней работы.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
И это работа ученика, выполнявшего её от начала до конца.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Когда класс занял свои места, я спросила учеников "Чья работа самая лучшая?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
Все сразу показали, "Вот эта".
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Им не нужны были ничьи подсказки. Просто "вот эта", и всё.
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
Я спросила, "Хорошо, почему она так хороша?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
Ответы были наподобие "Ну, тут неплохой дизайн, хорошие цвета",
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
"И ещё тут, ну... это". И мы вместе с учениками повторили весь процесс оценки вслух.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
Я сказала, "Ну, что получилось?"
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
Теперь они сказали: "Ну, наверно, это не так уж круто."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Затем мы обратились к другой работе,
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
где не было потрясающих визуальных эффектов, зато была замечательно подобрана информация,
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
и целый час обсуждали процесс обучения,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
поскольку дело было не в том, насколько совершенной была работа,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
или могла ли я сама сделать что-то подобное,
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
работа требовала их собственного творчества
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
и позволяла им ошибаться,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
продолжать и учиться на ошибках.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
И когда в этом году мы с классом пройдём следующий раунд,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
в этот раз у них получится лучше.
08:20
because learning
209
500260
2000
Потому что учёба
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
не должна исключать возможность ошибки.
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
Неудача имеет образовательный потенциал
08:27
in the process.
212
507260
2000
в процессе обучения.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Я могла бы показать вам
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
миллионы слайдов, поэтому
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
пришлось тщательно выбирать – это один из моих любимых –
08:37
of students learning,
216
517260
2000
это ребята за учебой,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
как это может выглядеть
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
в среде, где мы не цепляемся за идею,
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
что ученики должны приходить в школу ради информации,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
а вместо этого спрашиваем, как они могут её использовать.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Задаём действительно интересные вопросы.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Они не подведут.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Просите их путешествовать,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
чтобы увидеть всё своими глазами,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
чтобы по-настоящему учиться на собственном опыте,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
играть, задавать вопросы.
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
Это одна из моих любимых фотографий,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
потому что я сделала её во вторник,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
когда попросила своих учеников пойти на избирательные участки.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
Это Робби, и это был его первый день голосования,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
и он хотел рассказать об этом всему миру, и вот, мы сделали это.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Но это тоже учёба,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
потому что мы попросили учеников пойти в реальную жизнь.
09:20
The main point
234
560260
2000
Моя главная мысль в том,
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
что если мы будем продолжать рассматривать образование
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
с точки зрения хождения в школу
09:28
to get the information
237
568260
2000
за информацией,
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
а не с точки зрения обучения на собственном опыте,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
дающего ученикам право говорить и ошибаться,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
мы не достигнем цели.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
И всё то, о чем так много говорится сегодня,
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
не будет возможно, если мы оставим систему образования,
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
не ценящую эти качества,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
потому что нельзя достичь этой цели с помощью стандартного теста,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
опираясь на культуру единственного правильного ответа.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Но мы знаем, как улучшить ситуацию,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
и пришло время сделать это.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7