Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

307,156 views ・ 2010-12-15

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Swapnil Dixit Reviewer: Arpita Bhattacharjee
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
मैं काफ़ी समय से पढा़ रही हूँ,
00:18
and in doing so
1
18260
2000
और ऐसा करते हुए,
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
बच्चों और सीखने की प्रक्रिया संबंधी ऐसा अनुभव का भण्डार इकट्ठा कर चुकी हूँ
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
जो कि मैं चाहती हूँ ज्यादा से ज्यादा लोग समझें
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
विद्यार्थियों की काबलियत और शक्यता के बारे में।
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
१९३१ में मेरी दादी --
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
निचली पंक्ति में बाँए तरफ़ --
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
ने आठवीं पास की।
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
वो जानकारी लेने विद्यालय जाती थी
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
क्योंकि जानकारी विद्यालय में ही होती थी।
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
ज्ञान किताबों मे होता था, जानकारी शिक्षक के दिमाग में बसेरा करती थी।
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
और उन्हें उसे ग्रहण करने के लिये वहाँ जाना ही होता था,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
क्योंकि तब ऐसे ही सीखते थे।
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
सीधे एक पीढी बाद:
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
ये एक कमरे का विद्यालय है, ओक ग्रूव,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
जहाँ मेरे पिता ने शिक्षा ग्रहण की।
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
और उन्हें भी स्कूल जाना होता था
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
अपने शिक्षक से जानकारी प्राप्त करने के लिये,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
फिर उन्हें उसे अपने दिमाग में दर्ज करना होता था, जो कि उस समय का एकमात्र उपलब्द्ध पेन-ड्राइव था,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
और तभी वे उसे अपने साथ ले जा पाते थे,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
क्योंकि उन दिनों जानकारी को बाँटने का यही ज़रिया था
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
शिक्षक से विद्यार्थी को, और फ़िर दुनिया में इस्तेमाल होने के लिये।
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
जब मैं बच्ची थी,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
हमारे घर में एक पूरा विश्वकोष था।
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
उसे उसी साल ख़रीदा गया जिस साल मैं पैदा हुई.
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
और वो असाधारण था,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
क्योंकि मुझे फ़िर जानकारी के लिये पुस्तकालय जाने का इंतज़ार नहीं करना होता था;
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
जानकारी मेरे घर पर ही उपलब्द्ध थी
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
और ये ज़बरदस्त था।
01:22
This was different
29
82260
2000
ये बिलकुल ही अलग था
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
पिछली दो पीढियों के अनुभव से,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
और उसने मेरे जानकारी इस्तेमाल करने के तरीकों को बदल डाला
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
भले ही कितने ही छोटे स्तर पर।
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
पर जानकारी मेरे निकट थी।
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
मैं कभी भी उसे प्राप्त कर सकती थी।
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
जो समय गुज़रा
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
मेरे हाई-स्कूल के ज़माने से ले कर
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
मेरे शिक्षक बनने के बीच,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
उसमें हमने इंटरनेट का आगमन देखा।
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
ठीक जिस समय इंटरनेट
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
एक शिक्षण की विधा के रूप में उभर रहा था,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
मैं विस्कोन्सिन से निकल कर
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
कान्सास आ गयी - कानसास के उपनगरीय इलाकों में,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
जहाँ मुझे पढाने का अवसर मिला
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
एक छोटे, प्यारे से उपनगर में
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
ग्रामीण कान्सास के विद्यालय में,
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
जहाँ मैं अपना मनपसंद विषय पढा रही थी,
01:58
American government.
47
118260
2000
अमरीकी सरकारतंत्र।
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
मेरा पहला साल -- मस्तमौला मज़ेदार - अमरीकी सरकारतंत्र पढा़ने जाना,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
और मेरा राजनीतिक उपक्रम से बेहद लगाव।
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
बारहवीं के बच्चे:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
उतना कुछ खास उत्साहित नहीं थे
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
अमरीकी सरकार को समझने में।
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
दूसरा साल: कुछ चीज़ें सीखी -- अपने तरीके बदलने पड़े।
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
और मैनें उनके सामने एक असल अनुभव रखा
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
जो कि उन्हें खुद सीखने का मौका देता था।
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
मैने उन्हें नहीं बताया कि क्या और कैसे करें।
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
मैने बस उनके सामने एक समस्या रखी,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
जिसमें उन्हें अपने आसपास के समुदाय में एक चुनाव करवाना था।
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
उन्होंने पर्चे छापे, कार्यालयों को फ़ोन किया,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
समय-सारिणियाँ बनाईं, सचिवों से मुलाकातें कीं,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
और फ़िर चुनाव की पुस्तिका निकाली
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
पूरे शहर को उनके उम्मीदवारों पर जानकारी देने के लिये।
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
उन्होंने सबको विद्यालय में बुलाया
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
एक शाम भर बातचीत करने के लिये
02:39
about government and politics
65
159260
2000
सरकार और राजनीति पर
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
और गलियाँ ठीक से बनीं थीं जैसी बातों पर भी,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
और इस दौरान इन बच्चों ने सच में सुदृढ अनुभव-आधारित शिक्षा पायी।
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
पुराने शिक्षक -- जो कि ज्यादा अनुभवी थी --
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
मुझे देखते थे और कहते थे,
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
"देखो इसे। कितना प्यारी है। और ये वो ये सबकुछ करवाने की कोशिश कर रही है।"
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(हँसी)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"इसे अंदाज़ा ही नहीं है कि इसके साथ क्या होने वाला है।"
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
मगर मुझे पता था कि बच्चे ज़रूर आयेंगे।
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
और इसमें मेरा दृढ विश्वास था।
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
और मैं उन्हें हर हफ़्ते बताती कि मेरी क्या अपेक्षा है।
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
और उस रात, सारे के सारे ९० बच्चे --
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
ढँग के कपडे पहने, अपना काम कर रहे थे, उसे अपना काम समझ कर।
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
मुझे सिर्फ़ बैठ कर देखना था।
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
वो उनका खुद का काम था। वो अनुभव-आधारित था। वो सोलह आने खरा था।
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
और वो उनके लिए मायने रखता था।
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
और वो आगे बढेंगे।
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
कान्सास से, मैं ख़ूबसूरत एरिज़ोना चली गयी.
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
जहाँ मैंने फ़्लैगस्टाफ़ में कई साल तक पढाया,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
और इस बार माध्यमिक विद्यालय के विद्यार्थियों को।
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
सौभाग्यवश, मुझे उन्हें अमरीकी सरकार के बारे में नहीं पढाना था।
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
मैं उन्हें भूगोल जैसा अधिक रोमांचक विषय पढा़ रही थी।
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
और फ़िर से, और सीखने को आतुर थी।
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
मगर दिलचस्प बात
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
एरिज़ोना में मिली इस नौकरी में,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
ये थी कि मुझे एक सचमुच
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
असाधारण समझ वाले बच्चों के साथ काम करने को मिला
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
एक सचमुच के पब्लिक स्कूल में।
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
और हमें कुछ ऐसे क्षण मिले जिन्होंने हमें कुछ गजब के अवसर दिये।
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
और एक अवसर था
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
जाकर पौल रुसेसाबगिना से मिलना,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
जो कि वही व्यक्ति हैं
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
जिनकी कहानी पर होटल रवांडा नाम की पिक्चर बनी थी।
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
वो हमारे बगल के हाई-स्कूल में बोलने आ रहे थे।
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
हम तो बस पैदल ही वहाँ चले गये; बस का किराया भी नहीं लगा।
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
बिल्कुल मुफ़्त। बिलकुल सटीक अध्ययन-यात्रा।
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
असली समस्या ये थी
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
कि सातवीं और आठवीं के बच्चों से नरसंहार पर कैसे बात करें
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
और कैसे इस विषय से निपटें,
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
जिम्मेदारी और सम्मान के साथ,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
जिससे कि बच्चों को भी समझ में आये।
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
और इसलिये हमने पौल रुसेसबगिना को
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
ऐसे व्यक्ति के उदाहरण के रूप में लिया
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
जिन्होंने लीक से हटकर भी अपने जीवन का सकारात्मक इस्तेमाल किया।
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
फ़िर मैनें बच्चों से कहा कि
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
अपने जीवन से, या उनकी अपनी कहानी और उनकी अपनी दुनिया से ऐसे लोगों
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
को ढूँढे जिन्होंने पौल जैसा ही कुछ किया हो।
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
मैने उनसे इस विषय पर एक चलचित्र बनाने के लिये कहा।
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
हम पहली बार ऐसा कुछ कर रहे थे।
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
किसी को नहीं पता था कि कमप्यूटर पर चलचित्र कैसे बनाते हैं।
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
मगर बच्चे लगन से काम करने लगे। और मैने उन्हें अपनी खुद की आवाज़ इस्तेमाल करने को कहा।
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
ये ऐसा क्षण था जिसने मेरी आँखें खोल दीं
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
कि जब आप बच्चों से खुद की आवाज़ इस्तेमाल करने को कहते हो
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
और उन्हें अपने मन की बात बोलने को कहते हो,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
वो बहुत ही गजब की बातें बाँटते हैं।
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
इस प्रयोग का आखिरी सवाल था:
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
कैसे आप अपने जीवन से
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
दूसरों पर सकारात्मक प्रभाव डालेंगे?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
वो बातें जो बच्चे बोलते हैं
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
यदि आप उनसे पूछें और समय निकाल कर सुनें,
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
असाधारण होती हैं।
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
और फ़िर सीधे पेन्सिलवेनिया, जहाँ मैं आजकल हूँ।
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
मैं विज्ञान नेतृत्व अकादमी (साइंस लीडरशिप अकादमी) में पढाती हूँ,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
जो कि एक साझेदारी है फ़ैंकलिन संस्थान
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
और फ़िलेडेल्फ़िया विद्यालय डिस्ट्रिक्ट के बीच।
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
हम पब्लिक स्कूल हैं नवीं से बारहवीं तक,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
मगरह हम थोडा सा अलग हैं।
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
मेरे वहाँ जाने का मुख्य कारण था
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
ऐसे शिक्षण पर्यावरण का हिस्सा बनना
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
जो कि उसी पद्धति को स्थापित करता है, जिससे मेरी समझ से, बच्चे सचमें सीखते हैं
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
जो कि पूरी तरह खोजना चाहे
05:29
what was possible
136
329260
2000
उसे जो कि संभव है
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
तब जब आप तैयार हो
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
पुराने नज़रिये को दरकिनार करके सोचने के लिये,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
जानकारी के अभाव के जमाने के नज़रिये, तब के जब मेरी दादी स्कूल में थीं,
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
तब के मेरे पिता स्कूल में थे, और तब के भी जब मैं भी स्कूल में थी,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
और सुलभ-जानकारी के ज़माने के नज़रिये को अपना लें।
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
तो हमें क्या करना चाहिये जब आसपास जानकारी और ज्ञान पटा पडा हो?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
क्यों आप बच्चों को विद्यालय बुलायेंगे
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
जब कि उन्हें जानकारी के लिये आने की ज़रूरत ही नहीं है?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
फ़िलेडेल्फ़िया में हम वन-टू-वन लैपटॉप कार्यक्रम चलाते हैं,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
इसलिये बच्चे अपने साथ हर रोज़ लैपटॉप लाते हैं,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
घर ले जाते हैं, जानकारी प्राप्त करते हैं।
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
और आप को इस बात के साथ साम्य अनुभव करना होगा कि
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
जब आपने
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
बच्चों को ज्ञान पाने का ज़रिया दे दिया है,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
तो आपको इस बात से समझौता करना होगा कि
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
बच्चे का असफ़ल होना,
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
सीखने की प्रक्रिया का हिस्सा है।
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
हम आजकल ऐसे शिक्षण वातावरण से जूझ रहे हैं
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
जो कि ग्रसित है
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
'एक ही सही उत्तर है' की संस्कृति से,
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
जिससे की किसी उत्तर-पुस्तिका के खानों में चिन्ह लगाया जा सके,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
और मैं आपको ये बताना चाहती हूँ,
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
कि ये सीखने की प्रक्रिया नहीं है।
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
ये गलत से भी गलत है कि
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
हम बच्चों से कभी भी गलती न करने को कहें।
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
उन्हें हमेशा केवल सही उत्तर देने के लिये प्रोत्साहित करने
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
से उन्हें सीखने का मौका नहीं मिलता है।
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
तो हमने एक योजना कार्यान्वित की,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
और ये इस कार्यक्रम में बनी एक कृति है।
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
मैं शायद ही कभी इसे दिखाती हूँ
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
क्योंकि ये असफ़ल होने से जुडा है।
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
मेरे विद्यार्थियों ने इन जानकारियों के चित्रणों को बनाया
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
एक कार्यशाला के तहत जो हमने साल के अंत में करने का निर्णय लिया था
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
तेल-रिसाव पर प्रतिक्रिया देने के लिये।
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
मैनें उनसे उन उदाहरणों को देखने को कहा जो कि
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
जानकारी का चित्रण कर रहे थे
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
तमाम संपर्क-साधनों में,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
और ये देखने के लिये कि उनके रोचक भाग कौन से हैं,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
और फ़िर खुद कुछ बनाने के लिये
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
अमरीकी इतिहास की किसी अलग मानव-निर्मित विपत्ति पर।
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
और उनके पास ये करने के लिये एक ढाँचा भी था।
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
उन्हें ये थोडा कठिन लग रहा था,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
क्योंकि ऐसा पहले किसी ने नहीं किया था, और उन्हें नहीं पता था कि करना क्या है।
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
वो बहुत अच्छा बोलते है - धाराप्रवाह तरीके से,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
और वो लिखते भी बहुत अच्छा हैं - सच में बहुत ही अच्छा,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
पर अपने विचारों को इतने अलग अंदाज़ में बयान करना
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
थोडा कठिन था।
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
पर मैनें उन्हें मौका दिया बस कर डालने का।
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
जाओ, बनाओ। देखो क्या निकलता है।
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
देखते हैं कि हम क्या कर सकते हैं।
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
और जो विद्यार्थी हमेशा
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
सबसे अच्छा चित्र बनाता था, उसने निराश नहीं किया।
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
ये करीब दो या तीन दिन में किया गया काम है।
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
और ये उस विद्यार्थी का काम है जो हमेशा अच्छा चित्रण करता था।
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
और जब मैनें अपने विद्यार्थियों से पूछा, "किसका सबसे अच्छा है?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
तो एक्दम सबने कहा, "ये वाला।"
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
किसी ने कुछ पढा नही। सीधे कहा "ये वाला।"
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
और मैने कहा, "ये वाला सबसे अच्छा क्यों है?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
तो उन्होंने कहा, "इसका डिजाइन बढिया है, इसमें बढिया रँग हैं।
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
और इसमें ये है, वो है..." और उन्होंने वो सब कहा जो सामने से दिख रहा था।
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
और मैने कहा, "अब जाओ, उसे पढो।"
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
तब उन्होंने कहा, "ह्म्म, ये शायद उतना अच्छा नहीं है।"
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
और फ़िर हम दूसरे वाले पर गये --
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
उसमें चित्रण उतना अच्छा नहीं था, मगर वो बहुत ज्ञानप्रद था --
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
और करीब एक घंटा तक हमने सीखने की प्रक्रिया पर बात की,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
क्योंकि बात ये नहीं थी कि कौन सा बेहतर है,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
या मैं क्या बना पाया;
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
इस में उन्होंने स्वयं के लिये रचना की।
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
और इसने उन्हें असफ़ल होने दिया,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
और उस अनुभव से सीखने दिया।
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
और जब हम इस साल फ़िर से मेरी कक्षा में ये करेंगे
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
विद्यार्थी बेहतर काम कर पायेंगे।
08:20
because learning
209
500260
2000
शिक्षण-प्रक्रिया में
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
असफ़लता का पुट होना अत्यावश्यक है,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
क्योंकि असफ़लता से ही सही निर्देश
08:27
in the process.
212
507260
2000
मिल पाते है।
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
यहाँ लाखों तस्वीरें है
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
जिन्हें मैं दिखा सकती हूँ,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
और मुझे सावधानी से चुनना पडा -- ये मेरी मनपसंद तस्वीर है --
08:37
of students learning,
216
517260
2000
सीखते हुए बच्चों की,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
और सीखना कैसा हो सकता है
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
यदि हम इस दकियानूसी विचार का चोगा उतार फ़ेंके कि
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
बच्चों को सीखने के लिये विद्यालय आने की ज़रूरत है,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
और इसके बजाय, उनसे ही पूछें कि उन्हें क्या करना है।
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
उनसे रोचक प्रश्न पूछें।
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
वो आपको निराश नहीं करेंगे।
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
उनसे अलग अलग जगहों पर जाने के लिये कहिये,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
चीज़ों को खुद समझने के लिये कहिये,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
खुद अनुभव करने के लिये कहिये,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
खेलने के लिये, जिज्ञासु होने के लिये कहिये।
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
ये भी मेरी सबसे पसंदीदा तस्वीरों में से है,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
क्योंकि ये उस मंगलवार को ली गयी थी,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
जब मैने बच्चों से वोट डालने के लिये कहा।
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
ये है रोबी, और ये इसका वोट डालने का पहला मौका है,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
और ये सबको बताना चाहता था और वोट करना चाहता था।
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
मगर ये भी तो सीखना ही है,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
क्योंकि हम उन्हें असल जगहों पर जाने के लिये कह रहे हैं।
09:20
The main point
234
560260
2000
असल मुद्दा
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
ये है कि, यदि हम शिक्षा का मतलब सिर्फ़
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
विद्यालय आना और
09:28
to get the information
237
568260
2000
जानकारी प्राप्त करना समझते रहे,
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
बजाय अनुभवशील शिक्षा के,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
बजाय विद्यार्थियों को सुनने के, और बजाय असफ़लता को स्वीकार करने के,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
हम बहुत पीछे छूट जायेंगे।
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
और वो सब जिसके बारे में आज सबलोग बात कर रहे हैं
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
बिल्कुल संभव नहीं होगा यदि हम ऎसी शिक्षा-प्रणाली को पालते रहेंगे
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
जो इन गुणों का मूल्य ही नहीं आँक पाती है,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
क्योंकि एक धुरी और मानक पर चलने वाले प्रश्नोत्तरीय तरीके से कुछ नहीं होगा,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
और न ही 'सही उत्तर पर चिन्ह लगाओ' की संस्कृति हमें कुछ देगी।
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
हम जानते है कि इस से बेहतर कैसे हो सकता है,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
और अब समय आ गया है बेहतर बनने का।
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(तालियों सहित अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7