Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

Diana Laufenberg: Comment apprendre? A partir de nos erreurs.

312,809 views

2010-12-15 ・ TED


New videos

Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

Diana Laufenberg: Comment apprendre? A partir de nos erreurs.

312,809 views ・ 2010-12-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Els De Keyser
00:15
I have been teaching for a long time,
0
15260
3000
Il y a longtemps que j'enseigne
00:18
and in doing so
1
18260
2000
et ce faisant
00:20
have acquired a body of knowledge about kids and learning
2
20260
3000
j'ai acquis une solide connaissance des enfants et de l'apprentissage
00:23
that I really wish more people would understand
3
23260
3000
que j'aimerais que plus de gens comprennent
00:26
about the potential of students.
4
26260
3000
et qui concerne le potentiel des étudiants.
00:29
In 1931, my grandmother --
5
29260
2000
En 1931, ma grand-mère --
00:31
bottom left for you guys over here --
6
31260
2000
en bas à gauche pour vous là-bas --
00:33
graduated from the eighth grade.
7
33260
2000
a obtenu son certificat d'études.
00:35
She went to school to get the information
8
35260
2000
Elle allait à l'école pour obtenir des informations
00:37
because that's where the information lived.
9
37260
2000
parce que c'était là que les informations se trouvaient.
00:39
It was in the books; it was inside the teacher's head;
10
39260
2000
C'était dans les livres, c'était dans la tête de l'instituteur,
00:41
and she needed to go there to get the information,
11
41260
3000
et elle devait y aller pour obtenir les informations,
00:44
because that's how you learned.
12
44260
2000
parce que c'est comme ça qu'on apprenait.
00:46
Fast-forward a generation:
13
46260
2000
Si on avance rapidement d'une génération :
00:48
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove,
14
48260
2000
c'est l'école à une seule salle de classe, Oak Grove,
00:50
where my father went to a one-room schoolhouse.
15
50260
2000
où mon père allait dans une école à classe unique.
00:52
And he again had to travel to the school
16
52260
2000
Et lui aussi devait se déplacer à l'école
00:54
to get the information from the teacher,
17
54260
2000
pour obtenir des informations de l'enseignant,
00:56
stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head,
18
56260
3000
les stocker dans la seule mémoire portable qu'il avait, qui était à l'intérieur de sa tête,
00:59
and take it with him,
19
59260
2000
et l'emporter avec lui,
01:01
because that is how information was being transported
20
61260
3000
parce que c'est ainsi que les informations étaient transportées
01:04
from teacher to student and then used in the world.
21
64260
3000
d'enseignant à étudiant et ensuite utilisées dans le monde.
01:07
When I was a kid,
22
67260
2000
Quand j'étais enfant,
01:09
we had a set of encyclopedias at my house.
23
69260
2000
nous avions une encyclopédie chez moi.
01:11
It was purchased the year I was born,
24
71260
2000
On l'avait achetée l'année de ma naissance,
01:13
and it was extraordinary,
25
73260
2000
et c'était extraordinaire,
01:15
because I did not have to wait to go to the library to get to the information.
26
75260
3000
parce que je n'avais pas à attendre d'aller à la bibliothèque,
01:18
The information was inside my house
27
78260
2000
les informations étaient dans ma maison
01:20
and it was awesome.
28
80260
2000
et c'était génial.
01:22
This was different
29
82260
2000
C'était différent
01:24
than either generation had experienced before,
30
84260
2000
de ce que les autres générations avaient vécu auparavant,
01:26
and it changed the way I interacted with information
31
86260
2000
et ça changeait la façon dont j'interagissais avec les informations
01:28
even at just a small level.
32
88260
2000
même à un si petit niveau.
01:30
But the information was closer to me.
33
90260
2000
Mais les informations étaient plus proches de moi.
01:32
I could get access to it.
34
92260
2000
Je pouvais y accéder.
01:34
In the time that passes
35
94260
2000
Dans le temps qui s'écoule
01:36
between when I was a kid in high school
36
96260
2000
entre le moment où j'étais enfant au lycée et
01:38
and when I started teaching,
37
98260
2000
celui où j'ai commencé à enseigner,
01:40
we really see the advent of the Internet.
38
100260
2000
nous avons vraiment vu l'avènement d'internet.
01:42
Right about the time that the Internet gets going
39
102260
2000
Au moment même où internet se développe
01:44
as an educational tool,
40
104260
2000
en tant qu'outil éducatif,
01:46
I take off from Wisconsin
41
106260
2000
je m'envole du Wisconsin
01:48
and move to Kansas, small town Kansas,
42
108260
2000
et j'emménage au Kansas, dans une petite ville du Kansas,
01:50
where I had an opportunity to teach
43
110260
2000
où j'ai eu la possibilité d'enseigner
01:52
in a lovely, small-town,
44
112260
2000
dans une adorable petite ville
01:54
rural Kansas school district,
45
114260
2000
d'un district scolaire rural du Kansas
01:56
where I was teaching my favorite subject,
46
116260
2000
où j'enseignais ma matière préférée,
01:58
American government.
47
118260
2000
le gouvernement américain.
02:00
My first year -- super gung-ho -- going to teach American government,
48
120260
3000
Ma première année -- super motivée -- j'allais enseigner le gouvernement américain,
02:03
loved the political system.
49
123260
2000
j'adorais le système politique.
02:05
Kids in the 12th grade:
50
125260
2000
Les gosses en terminale:
02:07
not exactly all that enthusiastic
51
127260
2000
pas exactement enthousiastes
02:09
about the American government system.
52
129260
2000
quant au système de gouvernement américain.
02:11
Year two: learned a few things -- had to change my tactic.
53
131260
3000
Deuxième année : j'ai appris quelques choses - il m'a fallu changer de tactique.
02:14
And I put in front of them an authentic experience
54
134260
2000
Et j'ai mis devant eux une expérience authentique
02:16
that allowed them to learn for themselves.
55
136260
3000
qui leur permettait d'apprendre par eux-mêmes.
02:19
I didn't tell them what to do or how to do it.
56
139260
2000
Je ne leur ai pas dit quoi faire, ni comment le faire.
02:21
I posed a problem in front of them,
57
141260
2000
J'ai posé le problème devant eux,
02:23
which was to put on an election forum for their own community.
58
143260
3000
il s'agissait de créer un forum d'élections pour leur propre communauté.
02:27
They produced flyers. They called offices.
59
147260
2000
Ils ont produit des prospectus, ils ont appelé des bureaux,
02:29
They checked schedules. They were meeting with secretaries.
60
149260
2000
ils ont vérifié des emplois du temps, ils ont rencontré des secrétaires,
02:31
They produced an election forum booklet
61
151260
2000
ils ont produit un livret de forum d'élections
02:33
for the entire town to learn more about their candidates.
62
153260
2000
pour la ville entière pour en savoir plus sur leurs candidats.
02:35
They invited everyone into the school
63
155260
2000
Ils ont invité tout le monde à l'école
02:37
for an evening of conversation
64
157260
2000
pour une soirée de conversation
02:39
about government and politics
65
159260
2000
sur le gouvernement et la politique
02:41
and whether or not the streets were done well,
66
161260
2000
et si oui ou non les rues étaient bien faites,
02:43
and really had this robust experiential learning.
67
163260
3000
et ont vraiment appris par l'expérience.
02:46
The older teachers -- more experienced --
68
166260
2000
Les enseignants plus anciens -- avec plus d'expérience --
02:48
looked at me and went,
69
168260
2000
me regardaient et disaient,
02:50
"Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done."
70
170260
3000
" Oh, la voilà. C'est si mignon. Elle essaye de faire que ça marche."
02:53
(Laughter)
71
173260
2000
(Rires)
02:55
"She doesn't know what she's in for."
72
175260
2000
"Elle ne sait pas ce qui l'attend."
02:57
But I knew that the kids would show up,
73
177260
2000
Mais je savais que les gosses viendraient.
02:59
and I believed it,
74
179260
2000
Et j'y croyais.
03:01
and I told them every week what I expected out of them.
75
181260
3000
Et je leur ai dit chaque semaine ce que j'attendais d'eux.
03:04
And that night, all 90 kids --
76
184260
2000
Et cette nuit-là, les 90 gosses --
03:06
dressed appropriately, doing their job, owning it.
77
186260
3000
habillés comme il faut, faisant leur travail, se l'appropriant.
03:09
I had to just sit and watch.
78
189260
2000
Je n'avais plus qu'à m'assoir et regarder.
03:11
It was theirs. It was experiential. It was authentic.
79
191260
2000
C'était à eux. C'était expérimental. C'était authentique.
03:13
It meant something to them.
80
193260
2000
Ça avait du sens pour eux.
03:15
And they will step up.
81
195260
2000
Et ils passeraient à l'étape suivante.
03:17
From Kansas, I moved on to lovely Arizona,
82
197260
3000
Du Kansas, je suis allée en Arizona,
03:20
where I taught in Flagstaff for a number of years,
83
200260
3000
où j'ai enseigné à Flagstaff pendant un certain nombre d'années,
03:23
this time with middle school students.
84
203260
2000
cette fois à des élèves de collège.
03:25
Luckily, I didn't have to teach them American government.
85
205260
2000
Heureusement je n'avais pas à leur enseigner le gouvernement américain.
03:27
Could teach them the more exciting topic of geography.
86
207260
3000
Je pouvais leur enseigner la matière plus excitante de la géographie.
03:30
Again, "thrilled" to learn.
87
210260
3000
Là encore, ravis d'apprendre.
03:34
But what was interesting
88
214260
2000
Mais ce qui était intéressant
03:36
about this position I found myself in in Arizona,
89
216260
3000
sur la poste où je me suis retrouvée dans l'Arizona,
03:39
was I had this really
90
219260
2000
c'était que je devais travailler
03:41
extraordinarily eclectic group of kids to work with
91
221260
2000
avec ce groupe extraordinairement éclectique d'enfants
03:43
in a truly public school,
92
223260
2000
dans une école vraiment publique.
03:45
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
93
225260
3000
Et nous avons eu ces moments où nous avions ces opportunités.
03:48
And one opportunity
94
228260
2000
Et une de ces opportunités
03:50
was we got to go and meet Paul Rusesabagina,
95
230260
3000
était que nous sommes allés rencontrer Paul Rusesabagina,
03:53
which is the gentleman
96
233260
2000
qui est le monsieur
03:55
that the movie "Hotel Rwanda" is based after.
97
235260
2000
qui a inspiré le film "Hotel Rwanda".
03:57
And he was going to speak at the high school next door to us.
98
237260
2000
Et il allait parler au lycée d'à côté.
03:59
We could walk there. We didn't even have to pay for the buses.
99
239260
2000
Nous pouvions y aller à pied; nous n'avions même pas à payer les bus.
04:01
There was no expense cost. Perfect field trip.
100
241260
3000
Il n'y avait pas de coût. La sortie parfaite.
04:04
The problem then becomes
101
244260
2000
Le problème devient alors:
04:06
how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide
102
246260
2000
Comment faites-vous parler des enfants de cinquième et de quatrième de génocide
04:08
and deal with the subject in a way
103
248260
2000
et traitez-vous le sujet d'une manière
04:10
that is responsible and respectful,
104
250260
2000
qui soit responsable et respectueuse,
04:12
and they know what to do with it.
105
252260
2000
et qu'ils savent quoi en faire.
04:14
And so we chose to look at Paul Rusesabagina
106
254260
2000
Et donc nous avons choisi de regarder Paul Rusesabagina
04:16
as an example of a gentleman
107
256260
2000
comme une exemple d'un monsieur
04:18
who singularly used his life to do something positive.
108
258260
4000
qui a employé sa vie singulièrement pour faire quelque chose de positif.
04:22
I then challenged the kids to identify
109
262260
2000
J'ai ensuite mis les enfants au défi d'identifier
04:24
someone in their own life, or in their own story, or in their own world,
110
264260
3000
quelqu'un dans leur propre vie, ou leur propre histoire, ou leur propre monde,
04:27
that they could identify that had done a similar thing.
111
267260
2000
qu'ils pouvaient identifier comme ayant fait une chose similaire.
04:29
I asked them to produce a little movie about it.
112
269260
2000
Je leur ai demandé de produire un petit film sur le sujet.
04:31
It's the first time we'd done this.
113
271260
2000
C'est la première fois qu'on faisait ça.
04:33
Nobody really knew how to make these little movies on the computer,
114
273260
2000
Personne ne savait comment faire ces petits films sur l'ordinateur.
04:35
but they were into it. And I asked them to put their own voice over it.
115
275260
3000
Mais on était à fond dedans. Et je leur ai demandé de mettre leur propre voix dessus.
04:39
It was the most awesome moment of revelation
116
279260
5000
C'était le moment de révélation le plus génial
04:44
that when you ask kids to use their own voice
117
284260
3000
quand vous demandez aux enfants d'utiliser leur propre voix
04:47
and ask them to speak for themselves,
118
287260
2000
et vous leur demandez de dire ce qu'ils veulent,
04:49
what they're willing to share.
119
289260
2000
ce qu'ils voulaient bien partager.
04:51
The last question of the assignment is:
120
291260
2000
La dernière question de la tâche est :
04:53
how do you plan to use your life
121
293260
2000
comment comptez-vous utiliser votre vie
04:55
to positively impact other people?
122
295260
2000
pour avoir un impact positif sur les gens?
04:57
The things that kids will say
123
297260
2000
Les choses que les enfants vont dire
04:59
when you ask them and take the time to listen
124
299260
3000
quand vous leur demandez et que vous prenez le temps
05:02
is extraordinary.
125
302260
3000
d'écouter, c'est extraordinaire.
05:05
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today.
126
305260
3000
Avance rapide en Pennsylvanie, où je me trouve aujourd'hui,
05:08
I teach at the Science Leadership Academy,
127
308260
2000
j'enseigne à la Science Leadership Academy,
05:10
which is a partnership school between the Franklin Institute
128
310260
3000
qui est une école en partenariat entre le Franklin Institute
05:13
and the school district of Philadelphia.
129
313260
2000
et le district scolaire de Philadelphie.
05:15
We are a nine through 12 public school,
130
315260
3000
Nous sommes un lycée public,
05:18
but we do school quite differently.
131
318260
3000
mais nous fonctionnons assez différemment.
05:21
I moved there primarily
132
321260
2000
Au départ, je suis allée là
05:23
to be part of a learning environment
133
323260
2000
pour participer à une environnement d'apprentissage
05:25
that validated the way that I knew that kids learned,
134
325260
2000
qui validait une manière dont je savais que les enfants apprenaient,
05:27
and that really wanted to investigate
135
327260
2000
et que je voulais vraiment explorer
05:29
what was possible
136
329260
2000
ce qui était possible
05:31
when you are willing to let go
137
331260
2000
quand vous acceptez de laisser tomber
05:33
of some of the paradigms of the past,
138
333260
2000
certains des paradigmes du passé,
05:35
of information scarcity when my grandmother was in school
139
335260
3000
de rareté d'informations quand ma grand-mère était à l'école
05:38
and when my father was in school and even when I was in school,
140
338260
3000
et quand mon père était à l'école et même quand j'étais à l'école,
05:41
and to a moment when we have information surplus.
141
341260
2000
pour passer à un moment où nous avons un surplus d'informations.
05:43
So what do you do when the information is all around you?
142
343260
3000
Et donc que fait-on quand les informations sont tout autour de vous?
05:46
Why do you have kids come to school
143
346260
2000
Pourquoi avez-vous des enfants qui viennent à l'école
05:48
if they no longer have to come there to get the information?
144
348260
3000
si ils n'ont plus besoin de venir là pour obtenir les informations?
05:51
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program,
145
351260
3000
A Philadelphie nous avons un programme un portable par enfant,
05:54
so the kids are bringing in laptops with them everyday,
146
354260
3000
et les enfants amènent leur portable tous les jours,
05:57
taking them home, getting access to information.
147
357260
3000
les ramènent à la maison, accèdent aux informations.
06:00
And here's the thing that you need to get comfortable with
148
360260
3000
Et voici ce avec quoi vous devez être à l'aise
06:03
when you've given the tool
149
363260
2000
quand on vous donne l'outil
06:05
to acquire information to students,
150
365260
2000
pour faire acquérir les informations aux étudiants,
06:07
is that you have to be comfortable with this idea
151
367260
2000
c'est que vous devez être à l'aise avec cette idée
06:09
of allowing kids to fail
152
369260
2000
de permettre aux enfants d'échouer
06:11
as part of the learning process.
153
371260
3000
comme partie intégrante du processus d'apprentissage.
06:14
We deal right now in the educational landscape
154
374260
2000
Nous faisons face en ce moment dans le paysage éducative
06:16
with an infatuation
155
376260
2000
à un engouement
06:18
with the culture of one right answer
156
378260
2000
pour la culture de la réponse juste
06:20
that can be properly bubbled on the average multiple choice test,
157
380260
3000
qui peut être correctement cochée sur le QCM moyen,
06:23
and I am here to share with you:
158
383260
2000
et je suis ici pour vous dire,
06:25
it is not learning.
159
385260
2000
ce n'est pas apprendre.
06:27
That is the absolute wrong thing to ask,
160
387260
3000
C'est la chose à ne pas demander,
06:30
to tell kids to never be wrong.
161
390260
2000
de dire aux enfants de ne jamais se tromper.
06:32
To ask them to always have the right answer
162
392260
3000
De leur demander d'avoir toujours la bonne réponse
06:35
doesn't allow them to learn.
163
395260
2000
ne leur permet pas d'apprendre.
06:37
So we did this project,
164
397260
2000
Et donc nous avons fait ce projet,
06:39
and this is one of the artifacts of the project.
165
399260
2000
et voici une des productions de ce projet.
06:41
I almost never show them off
166
401260
2000
Je ne les montre presque jamais
06:43
because of the issue of the idea of failure.
167
403260
2000
à cause de la question de l'idée d'échec.
06:45
My students produced these info-graphics
168
405260
2000
Mes étudiants ont produit ces infographies
06:47
as a result of a unit that we decided to do at the end of the year
169
407260
3000
en résultat d'une unité que nous avions décidé de faire en fin d'année
06:50
responding to the oil spill.
170
410260
2000
pour parler de la marée noire.
06:52
I asked them to take the examples that we were seeing
171
412260
3000
Je leur ai demandé de prendre les exemples d'infographies
06:55
of the info-graphics that existed
172
415260
2000
qu'ils voyaient
06:57
in a lot of mass media,
173
417260
2000
dans un tas de médias de masse,
06:59
and take a look at what were the interesting components of it,
174
419260
3000
et de regarder quels en étaient les composants intéressants,
07:02
and produce one for themselves
175
422260
2000
et d'un produire une eux-mêmes
07:04
of a different man-made disaster from American history.
176
424260
2000
au sujet d'un autre désastre provoqué par l'homme dans l'histoire de l'Amérique.
07:06
And they had certain criteria to do it.
177
426260
2000
Et ils avaient certains critères pour le faire.
07:08
They were a little uncomfortable with it,
178
428260
2000
Ils étaient un peu mal à l'aise avec cette tâche,
07:10
because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it.
179
430260
2000
parce qu'ils ne savaient pas exactement comme s'y prendre.
07:12
They can talk -- they're very smooth,
180
432260
2000
Ils peuvent parler -- ils sont très souples,
07:14
and they can write very, very well,
181
434260
2000
et ils peuvent écrire très très bien,
07:16
but asking them to communicate ideas in a different way
182
436260
3000
mais leur demander de communiquer des idées d'une manière différente
07:19
was a little uncomfortable for them.
183
439260
3000
les mettait mal à l'aise.
07:22
But I gave them the room to just do the thing.
184
442260
3000
Mais je leur ai laissé l'espace pour faire ça.
07:25
Go create. Go figure it out.
185
445260
2000
Allez créer. Débrouillez-vous.
07:27
Let's see what we can do.
186
447260
2000
Voyons ce que nous pouvons faire.
07:29
And the student that persistently
187
449260
2000
Et les étudiants qui de façon persistante
07:31
turns out the best visual product did not disappoint.
188
451260
3000
réalisent les meilleures productions visuelles ne m'ont pas déçue.
07:34
This was done in like two or three days.
189
454260
2000
On a fait ça en deux ou trois jours.
07:36
And this is the work of the student that consistently did it.
190
456260
3000
Et voici le travail d'un étudiant qui l'a fait systématiquement.
07:39
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?"
191
459260
3000
Et quand j'ai fait assoir les étudiants, j'ai dit, "Qui a fait la meilleure?"
07:42
And they immediately went, "There it is."
192
462260
2000
Et ils ont immédiatement répondu, "C'est celle-là."
07:44
Didn't read anything. "There it is."
193
464260
2000
Il n'y avait rien d'écrit. "C'est celle-là"
07:46
And I said, "Well what makes it great?"
194
466260
2000
Et j'ai dit. "Et bien qu'est-ce qu'elle a de spécial?"
07:48
And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color.
195
468260
2000
Et ils disent, "Oh, le dessin est bon, il a utilisé une bonne couleur.
07:50
And there's some ... " And they went through all that we processed out loud.
196
470260
3000
et il y a des..." Et ils ont passé en revue à haute voix tout ce que nous avons traité.
07:53
And I said, "Go read it."
197
473260
2000
Et j'ai dit, "Allez la lire."
07:55
And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome."
198
475260
3000
Et ils disent, "Oh, celle-là n'était pas si géniale."
07:58
And then we went to another one --
199
478260
2000
Et puis nous sommes passés à une autre
08:00
it didn't have great visuals, but it had great information --
200
480260
2000
elle n'avait pas de super visuels, mais elle avait des super informations --
08:02
and spent an hour talking about the learning process,
201
482260
3000
et nous avons passé une heure à parler du processus d'apprentissage,
08:05
because it wasn't about whether or not it was perfect,
202
485260
2000
parce que la question n'était pas si oui ou non c'était parfait,
08:07
or whether or not it was what I could create.
203
487260
2000
ou si oui ou non c'était ce que je pouvais créer;
08:09
It asked them to create for themselves,
204
489260
3000
c'était de leur demander de créer par eux-mêmes.
08:12
and it allowed them to fail,
205
492260
2000
Et ça leur a permis d'échouer,
08:14
process, learn from.
206
494260
2000
de réfléchir, et d'apprendre.
08:16
And when we do another round of this in my class this year,
207
496260
2000
Et quand on renouvelle l'activité dans ma classe cette année,
08:18
they will do better this time,
208
498260
2000
ils feront mieux cette fois.
08:20
because learning
209
500260
2000
Parce que dans l'apprentissage
08:22
has to include an amount of failure,
210
502260
3000
doit être inclus une dose d'échec,
08:25
because failure is instructional
211
505260
2000
parce que l'échec est éducatif
08:27
in the process.
212
507260
2000
en lui-même.
08:29
There are a million pictures
213
509260
3000
Il y a un million d'images
08:32
that I could click through here,
214
512260
2000
que je pourrais montrer ici,
08:34
and had to choose carefully -- this is one of my favorites --
215
514260
3000
et j'ai dû choisir soigneusement -- celle-ci est une de mes préférées --
08:37
of students learning,
216
517260
2000
d'étudiants en train d'apprendre,
08:39
of what learning can look like
217
519260
2000
de ce à quoi ça ressemble d'apprendre
08:41
in a landscape where we let go of the idea
218
521260
3000
dans un paysage où nous laissons de côté l'idée
08:44
that kids have to come to school to get the information,
219
524260
2000
que les enfants doivent venir à l'école pour obtenir les informations,
08:46
but instead, ask them what they can do with it.
220
526260
2000
mais au lieu de ça, demandez-leur ce qu'ils peuvent en faire.
08:48
Ask them really interesting questions.
221
528260
2000
Posez-leur des questions vraiment intéressantes.
08:50
They will not disappoint.
222
530260
2000
Ils ne vous décevront pas.
08:52
Ask them to go to places,
223
532260
2000
Demandez-leur d'aller sur place,
08:54
to see things for themselves,
224
534260
2000
de voir des choses par eux-mêmes,
08:56
to actually experience the learning,
225
536260
2000
de vivre vraiment l'apprentissage,
08:58
to play, to inquire.
226
538260
3000
de jouer, de poser des questions,
09:01
This is one of my favorite photos,
227
541260
2000
C'est une de mes photos préférées,
09:03
because this was taken on Tuesday,
228
543260
2000
parce qu'elle a été prise mardi,
09:05
when I asked the students to go to the polls.
229
545260
2000
quand j'ai demandé aux étudiants d'aller voter.
09:07
This is Robbie, and this was his first day of voting,
230
547260
3000
C'est Robbie, et c'était son premier jour de vote,
09:10
and he wanted to share that with everybody and do that.
231
550260
2000
et il voulait partager ça avec tout le monde et le faire.
09:12
But this is learning too,
232
552260
2000
Mais c'est aussi de l'apprentissage,
09:14
because we asked them to go out into real spaces.
233
554260
3000
parce que nous leur avons demandé d'aller dans de vrais endroits.
09:20
The main point
234
560260
2000
Le but premier
09:22
is that, if we continue to look at education
235
562260
3000
est que, si nous continuons à voir l'éducation
09:25
as if it's about coming to school
236
565260
3000
comme le fait de venir à l'école
09:28
to get the information
237
568260
2000
pour obtenir des informations
09:30
and not about experiential learning,
238
570260
2000
et pas comme un apprentissage par l'expérience,
09:32
empowering student voice and embracing failure,
239
572260
3000
donner du pouvoir à la voix des élèves et de prendre les échecs à bras le corps,
09:35
we're missing the mark.
240
575260
2000
nous passons à côté.
09:37
And everything that everybody is talking about today
241
577260
2000
Et tout ce dont tout le monde parle aujourd'hui
09:39
isn't possible if we keep having an educational system
242
579260
3000
n'est pas possible si nous continuons à avoir un système éducatif
09:42
that does not value these qualities,
243
582260
3000
qui ne met pas en valeur ces qualités,
09:45
because we won't get there with a standardized test,
244
585260
2000
parce que nous n'y parviendrons pas avec un test standardisé,
09:47
and we won't get there with a culture of one right answer.
245
587260
2000
ni avec une culture de réponse unique.
09:49
We know how to do this better,
246
589260
2000
Nous savons faire mieux,
09:51
and it's time to do better.
247
591260
2000
et il est temps de faire mieux.
09:53
(Applause)
248
593260
5000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7