Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maryana Kovalchuk Утверджено: Mariana Kukhtyn
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Я невролог, професор Університету Каліфорнії.
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
І на протязі останніх 35 років
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
я вивчав поведінку
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
на основі всього - починаючи від генів,
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
нейромедіаторів, допаміну і так далі,
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
і закінчуючи схемним аналізом.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
Цим я зазвичай займаюсь.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Але нещодавно, з невідомих причин,
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
я почав займатись дещо іншим.
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
І все почалось з того, що один із колег попросив мене
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
провести аналіз головного мозку
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
кількох убивць-психопатів.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Приблизно так виглядає моя звичайна промова.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
І питання наступне: "Як людина стає вбивцею-психопатом?"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Під вбивцями-психопатами я маю на увазі
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
цих людей, ці типи людей.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
І декотрі із зразків мозку, котрі я вивчав
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
належать відомим вам людям.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Коли я отримую зразки мозку - я не знаю кому вони належать.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Це були сліпі експерименти, тобто мені давали зразки мозку нормальних людей, також.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Отже, я проаналізував десь 70 зразків.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
І отримав достатню кількість даних.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Отже, ми підходимо до таких речей теоретично,
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
з точки зору генетики,
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
пошкоджень мозку, взаємодії з навколишнім середовищем,
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
і як конкретно працює цей механізм.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Отже, нас цікавило де саме у мозку проходить збій,
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
і яка його частина найбільш важлива.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Отже, ми аналізуємо:
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
взаємодію генів,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
так званий епігенетичний ефект,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
ураження головного мозку, дію зовнішніх факторів,
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
і як вони всі пов'язані між собою.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
І це перетворення на психопата, і кіллера
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
залежить від того коли саме відбулась травма.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
Це відбувається у чітко визначений момент.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
І так з'являються різні типи психопатів.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
Йдемо далі. Ось закономірність, котра полягає у тому,
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
що всі ці люди, яких ми вивчали,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
котрі були вбивцями і серійними кіллерами,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
усі вони мали пошкодження у очно-лобно-скроневій ділянці мозку,
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
яка розташована відразу над очима, очними ямками,
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
і, також, у внутрішній частині скроневої долі.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Отже, маємо закономірність притаманну їм усім,
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
проте у всіх, також, були і відмінності.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
У них були і інші пошкодження мозку.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Ключовим фактором є вплив
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
генів насилля,
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
таких як ген МАО-А.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
І різновид цього гена зустрічається у нормальних людей.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Він є у декого з вас. І він визначається статтю.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
Він розташований на Х-хромосомі. І тому,
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
ви можете отримати його лише від своєї матері.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
І, мабуть, саме тому в більшості чоловіки
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
є вбивцями-психопатами,
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
чи просто дуже агресивними.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Тому що дочка може отримати одну Х-хромосому від батька,
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
а другу Х-хромосому від матері, і це послаблює ефект.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Але син може успадкувати
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
Х-хромосому лише від матері.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Таким чином, вона передається від матері до сина
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
І це, також, пов'язано з надлишком серотоніну під час розвитку плоду.
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
Що досить цікаво, оскільки серотонін
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
повинен мати заспокійливий і розслабляючий ефект.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Але, якщо у вас є цей ген, то в утробі
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
ваш мозок купається в серотоніні.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
І ваш мозок втрачає будь-яку чутливість до нього.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
І так воно є в подальшому житті.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Я вже виступав з цією темою в Ізраїлі
03:07
just this past year.
69
187330
2000
минулого року.
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
І це наштовхнуло мене на думку.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Теоретично,
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
для того, щоб цей ген проявився
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
у такій жорстокій формі,
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
дуже рано, ще до пубертатного періоду,
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
ви повинні пережити дещо дійсно травматичне.
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
Не просто стрес, чи покарання за якусь витівку,
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
а дійсно насильство,
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
до якого ви мали найпряміше відношення.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Правильно? Саме так працює дзеркальна нейронна система.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
І, якщо у вас є цей ген,
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
і ви бачите велику кількість насильства
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
у певній ситуацій,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
результатом стане повна катастрофа.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
І що, на мою думку, може трапитись у тих частинах світу,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
де панує постійне насилля,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
так це те, що ми отримаємо покоління дітей,
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
які бачать усе це насилля.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
І якщо б я був юною дівчинкою, десь у такій зоні насильства,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
і хотів би знайти собі пару,
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
я б вибрав крутого хлопця, здатного захистити мене.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
І, як результат, це призведе до концентрації таких генів.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
І тепер і хлопчики і дівчатка успадковують їх.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
І я вважаю, що після кількох поколінь
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
ми буквально сидітимемо на пороховій бочці.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
В цьому полягає мій погляд.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
Але потім мама сказала мені: "Чула я, що ти їздиш повсюди з лекціями
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
про вбивць-психопатів.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
І ведеш себе так, наче ти сам з нормальної сім'ї."
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Я сказав: "Про що це ти, в біса, говориш?"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
І потім вона розповіла мені про наш родовід.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
І, звичайно що, вона звинувачує у всьому лінію батька,
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
тому що у неї в родині не було випадків насилля,
04:33
but my father did.
103
273330
2000
а у батька були
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
Вона сказала: "Є хороша і погана новина."
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Одним із твоїх родичів є Езра Корнел, засновник Корнельського університету.
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
А погана новина в тому, що також твоєю родичкою є Лізі Борден.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
Я кажу: "Ну добре, маємо ми Лізі, і що?"
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
Вона каже: "Тепер найгірше - прочитай цю книгу."
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
І ось ця історична книга "Дивне вбивство".
04:54
And the first murder
110
294330
2000
Перше вбивство
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
власної матері сином
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
було здійснене моїм прапрапрапрапрапрапрадідом.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
Отже, це перший випадок матеревбивства.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
І книга дуже цікава - про полювання на відьом,
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
і про те, як мислили люди в той час.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Але це не все.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
З того часу було ще сім чоловіків зі сторони мого батька,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
Корнелів, і усі вони були вбивцями.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Це примушує замислитись на хвилю.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(Сміх)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Тому що і мій батько,
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
і три моїх дядька під час Другої Світової Війни
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
відмовились від воєнної служби, всі виявились боягузами.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Але час від часу, тричі на століття з’являється чергова Лізі Борден,
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
і зараз якраз, ніби, підходить час.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(Сміх)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Отже, мораль цієї історії така:
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
не шукай пилинки в чужому оці, коли не бачиш колоди в своєму.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Хоча, швидше, така: [Напис на слайді: Мені все одно, що знає про мене світ. Лиш би мама не дізналась.]
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(Сміх)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
І нам довелось діяти. Наші діти дізнались про все,
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
але все обійшлось.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Але наші внуки можуть дещо занепокоїтись.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
І я провів томографію мозку
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
усіх членів сім’ї.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(Сміх)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Ми провели томографію, енцефалограму, генетичний аналіз,
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
щоб дізнатись звідки чекати неприємностей.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
І, як виявилось, є у нас
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
рідні брат і сестра,
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
які погано ладнають між собою. І їхні знімки абсолютно однакові.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
У них однакова будова мозку, однакова енцефалограма.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
І вони найближче підходять до схеми.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Так що, неприємності десь, та й виникнуть.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
Але ми не знаємо де саме.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
От і все.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(Сміх)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7