Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Orm Wiwitumpon Reviewer: Varintorn Tacha
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
ผมเป็นนักประสาทวิทยา ศาสตราจารย์ที่มหาวิทยาลัยแห่งแคลิฟอร์เนีย
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
และใน 35 ปีที่ผ่านมา
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
ผมศึกษาพฤติกรรม
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
โดยอิงทุกสิ่งมาจากพันธุกรรม
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
ผ่านสื่อประสาท โดปามีน อะไรแบบนั้น
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
การวิเคราะห์ผ่านวัฏจักรทั้งหมด
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
นั่น คือสิ่งที่ผมทำโดยปกติ
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
แต่ ด้วยเหตุผลสักอย่าง
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
ผมสนใจเรื่องอื่น เมื่อไม่นานมานี้เอง
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
มันมาจากการที่เพื่อนร่วมงานในวิทยาลัย ขอให้ผม
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
วิเคราะห์สมองจำนวนหนึ่ง
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
ของฆาตกรโรคจิต
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
และนี่คือสิ่งที่ผมจะพูด
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
คำถามคือ "ฆาตกรโรคจิตมีมาได้อย่างไร"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
ความหมายของฆาตกรโรคจิตคือ
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
คนพวกนี้ คนประเภทนี้
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
และสมองบางส่วนที่ผมศึกษามา
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
คือของคนที่คุณรู้จัก
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
เมื่อผมได้สมองมา ผมไม่รู้ว่าผมกำลังมองอะไร
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
มันเป็นการทดสอบแบบอำพราง คละกับสมองคนปกติ
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
ผมดูสมองของคนประมาณ 70 คน
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
และได้ข้อมูลตัวเลขมาจำนวนหนึ่ง
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
เรามองข้อมูลพวกนี้ตามทฤษฎี
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
บนพื้นฐานของพันธุกรรม
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
และความเสียหายของสมอง และการตอบสนองต่อสิ่งแวดล้อม
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
และนั่นเป็นวิธีที่สร้างฆาตกรโรคจิตขึ้นมา
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
เราเลยสนใจสิ่งว่ามันอยู่ในสมองที่จุดไหน
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
และอะไรคือส่วนที่สำคัญที่สุดในสมอง
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
เราศึกษาสิ่งนี้
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
การตอบสนองของยีน
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
ที่เรียกว่า อิพิจีเนติก (epigenetic)
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
ความเสียหายของสมอง และสภาพแวดล้อม
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
และดูว่า มันเกี่ยวข้องกันอย่างไร
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
และการที่คนโรคจิต และฆาตกร มีมานั้น
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
ขึ้นอยู่กับว่า ความเสียหายเกิดขึ้นเมื่อไร
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
มันเกี่ยวข้องกับเวลามาก ๆ
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
เราจะได้คนโรคจิตที่ต่างกันออกไป
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
เราเข้ามาสู่เรื่องนี้ และเราจะเอารูปแบบมาเล่าให้คุณฟัง
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
รูปแบบคือ คนเหล่านั้น ทุกคนที่ผมดูมา
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
คนที่เป็นฆาตกร และฆาตกรต่อเนื่อง
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
มีความเสียหายที่ ออร์บิทัล คอร์เท็กซ์
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
ซึ่งอยู่เหนือลูกตา ส่วนออร์บิท
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
และส่วนภายใน บริเวณกลีบขมับ
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
เป็นรูปแบบที่พวกเขาทุกคนมี
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
แต่มันก็มีความแตกต่างเล็กน้อยด้วย
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
พวกเขามีความเสียหายที่สมองส่วนอื่น
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
กุญแจคือ
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
ยีนความรุนแรงตัวหลัก
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
เรียกว่ายีน MAO-A
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
มียีนนี้หลายรูปแบบในกลุ่มประชากรปกติ
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
พวกคุณบางคนก็มี และมันเชื่อมโยงกับเพศ
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
มันอยู่ในโครโมโซม X และด้วยเหตุผลนี้
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
คุณจะได้ยีนจากแม่เท่านั้น
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
ที่จริง นี่อาจเป็นเหตุผลว่า ทำไม ส่วนใหญ่ผู้ชาย หรือเด็กชาย
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
เป็นฆาตกรโรคจิต
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
หรือก้าวร้าวมาก
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
เพราะลูกสาวจะได้ X ตัวนึงจากพ่อ
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
และ X อีกตัวจากแม่ มาช่วยเจือจางกัน
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
แต่กับลูกชาย
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
เขาจะได้โครโมโซม X จากแม่เท่านั้น
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
นี่คือการส่งผ่านจากแม่สู่ลูกชาย
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
และมีส่วนเกี่ยวข้องกับการเพิ่มของ เซโรโทนินในระหว่างการพัฒนา
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
ซึ่งน่าสนใจ เพราะเซโรโทนิน
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
ควรจะทำให้คุณสงบและผ่อนคลาย
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
แต่เมื่อคุณมียีนนี้ในมดลูก
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
สมองของคุณโดนแช่ในส่วนนั้น
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
สมองคุณเลยจะไม่ตอบสนองกับเซโรโทนิน
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
มันเลยไม่ได้ผลในช่วงหลังของชีวิต
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
แลผมเคยไปพูดเรื่องนี้ที่อิสราเอล
03:07
just this past year.
69
187330
2000
ปีที่แล้วนี่เอง
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
มันมีผลที่ตามมา
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
ทางทฤษฎี นี่หมายความว่า
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
วิธีที่จะกระตุ้นยีนตัวนี้ออกมา
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
ในรูปแบบของความรุนแรง
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
ในช่วงแรกของชีวิต ก่อนเข้าวัยเจริญพันธุ์
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
คุณต้องเจออะไรบางอย่างที่ รุนแรงมาก--
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
ไม่ใช่ความเครียดเล็กน้อยนะ ไม่ใช่แค่โดนตี
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
แต่ต้องเจอความรุนแรงจริง ๆ
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
หรือมีส่วนเกี่ยวข้อง ในแบบ 3D
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
ใช่ไหม? นั่นคือการทำงานเซลล์ประสาทแบบกระจก
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
ดังนั้น หากคุณมียีนตัวนี้
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
และคุณเห็นความรุนแรง
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
ในสถานการณ์ที่ถูกต้อง
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
นีคือสูตรแห่งหายนะ หายนะที่แท้จริง
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
และสิ่งที่ผมคิดว่าอาจเกิดขึ้น ในพื้นที่นี้บนโลก
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
ที่ที่เรามีความรุนแรงมากมาย
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
มาจบในยุคที่เด็ก
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
ซึ่งเห็นแต่ความรุนแรง
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
และหากผมเป็นเด็กผู้หญิง ที่อยู่ในพื้นที่เสี่ยงความรุนแรง
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
แบบว่า อายุ 14 และอยากหาคู่ครองสักคน
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
ผมก็อยากเจอหนุ่มน้อยแข็งแรง ใช่ไหม เพื่อให้มาปกป้องผม
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
ปัญหาคือ มันมีแนวโน้มที่จะรวมพลังยีนพวกนี้
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
และเด็กหญิงเด็กชายก็ได้รับมันแล้ว
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
ผมคิดว่า หลังจากหลาย ๆ รุ่นผ่านไป
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
นี่คือแนวคิด เรามีชนวนที่พร้อมติดไฟได้ตลอด
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
นั่นเป็นแค่แนวคิด แต่แล้ว
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
แม่ก็บอกผมว่า "แม่รู้มาว่าลูกออกไปพูด
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
เรื่องฆาตกรโรคจิต
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
และลูกพูดเหมือน ลูกอยู่ในฐานะของคนที่มาจากครอบครัวปกติ"
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
ผมตอบไปว่า "แม่พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
แล้วแม่ก็เริ่มเล่าเรื่องสาแหรกตระกูล
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
แม่โทษทางฝั่งพ่อ แน่นอน
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
เพราะกรณีนี้ แม่ไม่มีพื้นหลังเรื่องความรุนแรง
04:33
but my father did.
103
273330
2000
แต่พ่อมี
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
แม่บอกว่า "มันมีข่าวดีและข่าวร้าย
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
ญาติลูกคนหนึ่ง เอซร่า คอร์เนลล์ ผู้ก่อตั้งมหาวิทยาลัยคอร์เนลล์
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
ข่าวร้ายคือ ญาติลูกอีกคนคือลิซซี่ บอร์เดน
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
ผมเลยตอบไปว่า "โอเค แล้วไง เรามีลิซซี่"
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
เธอพูดต่อ "ยังแย่ได้อีก อ่านเล่มนี้สิ"
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
นี่ "Killed Strangely" หนังสือประวัติศาสตร์
04:54
And the first murder
110
294330
2000
และคดีฆาตกรรมแรก
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
ของลูกชายฆ่าแม่คือ
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
คนที่เป็นทวดของทวดของทวดของทวดของทวดของทวด ของผม
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
นั่นเป็นกรณีแรกของมาตุฆาต
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
และหนังสือน่าสนใจมาก เพราะมันเกี่ยวกับการล่าแม่มด
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
และอธิบายความคิดของผู้คนสมัยนั้น
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
แต่มันไม่หยุดแค่นั้น
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
มันมีผู้ชายอีกเจ็ดคน ในฝั่งพ่อผม
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
เริ่มหลังจากนั้น พวกคอร์เนลล์ เราทุกคนเป็นฆาตกร
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
โอเค มันทำให้ผมชะงักไป
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(เสียงหัวเราะ)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
เพราะพ่อของผม
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
และลุงของผมสามคน ในสงครามโลกครั้งที่สอง
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
เราเป็นคนคัดค้านการเกณฑ์ทหาร เป็นลูกแมว
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
แต่ในนาน ๆ ที เหมือนลิซซี่ สามครั้งในร้อยปี
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
เราก็เป็นแบบนี้
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(เสียงหัวเราะ)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
คนในบ้านกระจก ไม่ควรปาหินเล่น
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
แต่มันก็เป็นอย่างนี้มากกว่า
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(เสียงหัวเราะ)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
เราต้องทำอะไรสักอย่าง ตอนนี้ลูกหลานเรารู้เรื่องนี้แล้ว
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
และทุกคนดูจะโอเคกับมัน
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
แต่หลานเราสิ ที่จะต้องกังวล
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
และสิ่งที่เราทำคือ ผมทำเพทสแกนสมอง
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
ของทุกคนในครอบครัว
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(เสียงหัวเราะ)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
ในการเพทสแกน เพื่อวิเคราะห์พวก EEG และพันธุกรรม
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
เพื่อดูว่า ข่าวร้ายอยู่ตรงไหน
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
แค่คนเดียว ผลออกมาว่า
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
ลูกสาวหนึ่งคน ลูกชายอีกหนึ่ง พี่น้องกัน
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
ไม่ค่อยถูกันแต่ดันมีรูปแบบที่เหมือนกันเป๊ะ
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
พวกเขามีสมองเหมือนกัน มี EEG เหมือนกัน
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
ตอนนี้เขาใกล้เคียงกันมากเท่าที่จะใกล้ได้
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
แต่ก็มีข่าวร้ายอยู่ที่ไหนสักที่
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
และเราไม่รู้ว่า มันจะออกมาตอนไหน
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
นั่นคือเรื่องของผม
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(เสียงหัวเราะ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7