Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

798,921 views ・ 2009-07-16

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Kei Andresen Reviewer: Kadri Salus
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Olen neuroteadlane, California Ülikooli professor.
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
ja viimased 35 aastat
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
olen uurinud käitumist
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
toetudes kõigele alates geenidest,
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
neurotransmitteritest, dopamiinist ja sellistest asjadest
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
kuni vooluringi analüüsini välja.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
See on siis see, millega tavaliselt tegelen.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Kuid mingil põhjusel
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
sattusin ma hiljuti tegelema millegi muuga
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
ja seda seetõttu, et üks kolleeg palus mul
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
analüüsida hulka ajusid:
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
psühhopaatidest tapjate omasid.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Ja selline oleks siis minu tüüpiline kõne.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
Ja küsimus on: "Kuidas sinust kujuneb psühhopaadist tapja?"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Psühhopaadist mõrtsuka all mõtlen ma
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
seda tüüpi inimesi.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
Ja mõned minu uuritud ajudest
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
kuuluvad inimestele, kellest te kuulnud olete.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Kui ma saan need ajud, siis ma ei tea, mida ma otsin.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Need olid pimekatsed. Nad andsid mulle ka normaalsete inimeste ajusid ja puha.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Niisiis ma olen uurinud umbes 70-t sellist.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
Ja välja tuli hulk infokilde.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Seega me vaatleme selliseid asju teoreetiliselt
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
võttes aluseks geneetika
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
ja ajukahjustuse ja interaktsiooni keskkonnaga
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
ning arusaamad kuidas selline masinavärk töötab.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Seega meid huvitas, kus otsitav täpselt ajus asub
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
ja milline aju osa on kõige olulisem.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Niisiis me oleme seda asja uurinud.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
Geenide interaktsioon,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
mida kutsutakse epigeneetilisteks efektideks,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
ajukahjustus ja keskkond
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
ja kuidas need omavahel seotud on.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
Ja kuidas sinust tekib psühhopaat ja tapja,
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
sõltub sellest, millal täpselt kahjustus aset leiab.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
See on tõesti väga täpselt ajastatud asi.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Tekivad erisugused psühhopaadid.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
Sellega me jätkame. Ja see siin, lihtsalt, et tekiks muster.
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
Seaduspärasus seisneb selles, et kõigil neil inimestel, keda olen vaadelnud,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
kes olid tapjad, olid sarimõrvarid,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
on ajukoor kahjustunud
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
silmade kohalt, silmakoobastes,
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
ja samuti oimusagara sisemises osas.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Selline on siis muster, mis oli neil kõigil sarnane
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
kuid samas olid kõik veidi erinevad ka.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Neil olid erinevad ajukahjustused.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Võtmeks on
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
peamiste vägivallageenide mõju
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
nagu MAO-A geen.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
Ja siin on üks vorm sellest geenist, mis esineb normpopulatsioonis.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Mõnedel teistki on see olemas. Ja see on sooga seotud.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
See sisaldub X kromosoomis. Ja seega
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
võid sa selle saada vaid oma emalt.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
Ja see seletab tõenäoliselt, miks enamasti on just mehed
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
psühhopaatseteks tapjateks,
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
või on väga agressiivsed.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Sest tütar saab ühe X oma isalt,
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
ja teise X-i oma emalt, seega selle mõju lahjeneb.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Aga poeg, saab X kromosoomi
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
vaid oma emalt.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Nii siis antakse see emalt pojale.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
Ja sellel on seos liigse serotoniini hulgaga ajus arengu kestel.
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
Mis on omamoodi põnev, sest serotoniin
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
peaks su tegema rahulikuks ja lõdvestunuks.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Kuid kui sul on see geen, siis emakas olles
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
su aju supleb selles.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
Niisiis aju muutub serotoniini suhtes tundetuks.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
Seega hiljem see elus enam ei tööta.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Pidasin Iisraelis ühe kõne
03:07
just this past year.
69
187330
2000
alles möödunud aastal
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
ja sel on mõningad tagajärjed.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Teoreetiliselt tähendab see,
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
et selleks, et geen avalduks
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
vägivaldsena,
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
peab varases eas, enne puberteedi algust
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
kogema midagi tõeliselt traumeerivat,
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
mitte väikest stressi, laksu saamist või midagi sellist.
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
Vaid tõesti vägivalda nägema,
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
või sellesse lausa kaasatud olema, nagu 3D.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Onju? Niimoodi peegelneuronite süsteem töötabki.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
Ja seega kui sul on see geen,
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
ja sa näed palju vägivalda
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
mingis kindlas situatsioonis,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
siis see on katastroofi, täieliku katastroofi retsept.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
Ja minu meelest võib juhtuda, et nendes maailmapiirkondades,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
kus on pidev vägivald,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
kasvab üles terve generatsioon lapsi
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
kes näevad kogu seda vägivalda.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
Ja kui ma oleksin noor tütarlaps kuskil vägivallapiirkonnas,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
teate, 14-aastane, ja tahaksin leida kaaslast,
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
otsiksin ma mingi kõva kuti, eks, et see mind kaitseks.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Kuid probleem on selles, et sellises olukorras kipuvad need geenid konsentreeruma.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
Ja nüüd poisid ja tüdrukud saavad need.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Seega ma arvan, et peale mitut põlve,
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
idee on selline, et meil on tegemist tõelise aegpommiga.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Selline oli siis see idee.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
Kuid siis ütles mu ema mulle, "Ma kuulsin, et sa käid ringi ja räägid
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
psühhopaatidest tapjatest.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
Ja sa räägid nagu sina tuleksid normaalsest perest."
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Ma vastasin, "Millest sa põrgu päralt räägid?"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Ta rääkis mulle siis meie enda sugupuust.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Ta süüdistas loomulikult isapoolset suguvõsa.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
See oli ka selline juhtum, kuna tema taustas vägivald puudus.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
Kuid mu isa omas oli.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
Seega ta ütles," Mul on head ja halvad uudised,
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Üheks sinu nõbuks on Ezra Cornell, Cornelli ülikooli asutaja,
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
kuid halb uudis on see, et sinu nõbuks on ka Lizzi Borden.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
Nüüd ma vastasin;" Okei, ja siis? Meil on Lizzi."
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
Ta jätkas, " Ei, see läheb hullemaks, loe seda raamatut."
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
Ja seal see oli, "Kummaliselt mõrvatud," ja see on ajalooline raamat.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
Ja esimene mõrtsukas,
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
poeg, kes tappis oma ema,
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
oli minu vana-vana-vana-vana-vana-vanaisa.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
Okei, see oli siis esimene ematapp.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
Ja see raamat on väga huvitav. Sest see on nõiaprotsessidest,
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
ja sellest, kuidas inimesed tol ajal mõtlesid.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Kuid see ei lõpe sellega.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Oli veel seitse meest minu isapoolsest suguvõsast,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
alates sellest ajast, Cornellid, kes kõik olid mõrtsukad.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Noh, see väärib küll pausi.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(naer)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Sest minu isa,
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
ja mu kolm onu, olid Teises Maailmasõja ajal
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
kõik väeteenistusest keeldujad, süleloomakesed.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Kuid aeg-ajalt ikka juhtub, nagu Lizzie Borden, umbes kolm korda sajandis,
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
ja me olemegi kohe sellised.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(naer)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Seega loo moraal on:
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
inimesed klaasmajades ei tohiks kive loopida.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Kuid tõenäolisem on see:
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(naer)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
Me pidime tegutsema. Nüüd said meie lapsed sellest teada.
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
Ja nad kõik tundusid OK.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Kuid meie lapselapsi teeb see veidi murelikuks.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Seega ma asusin tegema PET skaneeringuid
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
kõigile oma pereliikmetele.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(naer)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Me asusime tegema PET skaneeringuid, EEG-sid ja geenianalüüse
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
et näha, kus kohast halb uudis tulemas on.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Ainsad inimesed, nagu välja tuli
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
üks poeg, üks tütar, õde-venda,
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
ei saanud omavahel läbi. Ja nende mustrid on täpselt ühesugused.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Neil on sarnane aju ja sarnane EEG.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
Aga nüüd on nad nii lähedased kui olla saab.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Kuid kuskil saab see halb uudis olema
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
ja me ei tea, kust see äkki välja ilmub.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Selline oli siis minu ettekanne.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
naer.
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7