Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Tita Mihai Corector: Amina Al-Adhami
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Sunt specialist in domeniul neurostiintei, profesor la Universitatea din California.
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
In ultimii 35 de ani,
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
am studiat comportamentul
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
pornind de la gene
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
la neurotransmitatori, dopamina, chestii de astea,
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
pana la analiza circuitelor.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
Deci asta fac in mod normal.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Dar apoi,pentru un motiv,
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
M-am apucat de altceva, acum recent.
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
Si totul a pornit de cand un coleg de-al meu ma rugat
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
sa analizez niste creiere
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
ale unor ucigasii psihopati.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Si cam asta ar fi discursul tipic pe care l-as tine.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
Si intrebarea e ,"Cum ajungi sa ai un ucigas psihopat?"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Ce vreau sa spun prin ucigas psihopat
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
sunt acesti oameni, aceste tipuri de oameni.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
Printre creierele studiate
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
sunt si creiere ale unor oameni cunoscuti de voi.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Cand primesc creierele nu stiu la ce ma uit.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Acestea erau experimente oarbe.Mi-au dat si creiere de oameni normali.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
M-am uitat la vreo 70 de creiere.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
Si am obtinut niste informatii.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Si ne uitam la aceste lucruri din perspectiva teoretica,
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
in materie de genetica,
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
si de gradul de leziune al creierului, si de modul de interactiune cu mediul inconjurator,
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
si cum functioneaza masinaria respectiva exact.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Si ne intereseaza unde anume in creier,
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
si care e cea mai importanta parte a creierului.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Si ne uitam la asta.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
Interactiunea genelor,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
care sunt numite efecte epigenetice,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
leziuni ale creierului,ale mediului inconjurator,
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
si ce legatura au acestea intre ele.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
Si cum ajungi sa ai un criminal, un psihopat,
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
depinde de cand apar leziunile.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
O chestie care tine foarte mult de timp.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Ai feluri diferite de psihopati.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
Sa continuam cu asta. Si sa va dau un exemplu.
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
Un tipar care aparea la acesti oameni, la fiecare dintre cei studiati,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
care erau ucigasi, si care erau criminali in serie,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
aveau leziuni in zona cortexului orbital.
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
Care se afla chiar deasupra ochilor, orbitelor,
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
si in partea interioara a lobului temporal.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Acesta este tiparul pe care fiecare din ei il avea,
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
dar aveau totusi si niste diferente.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Aveau si alt tip de leziuni cerebrale.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Un lucru esential este efectul
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
genelor principale ale violentei,
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
cum ar fi gena MAO-A.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
Si exista o varianta a acestei gene si la populatia normala.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Unii dintre voi o aveti. Tine de sex.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
E pe cromozomul X. Si astfel
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
il puteti mosteni doar de la mama.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
Si de asta probabil mai mult barbatii
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
sunt criminali psihopati,
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
sau sunt foarte agresivi.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Deoarece o fata poate mostenii un cromozom X de la tata,
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
si un cromozom X de la mama, si se amesteca.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Dar un baiat, el poate lua
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
cromozomul X doar de la mama.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
In acest mod e mostenit de la mama la fiu.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
Si asta se intampla din cauza serotoninei in exces din creier, in timpul dezvoltarii
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
Ceea ce e interesant deoarece serotonina
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
ar trebui sa te calmeze si sa te relaxeze.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Dar daca ai aceasta gena, in uter
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
creierul tau este inconjurat de serotonina.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
Si asa creierul devine insensibil la serotonina.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
Si nu o sa mai functioneze mai tarziu de-a lungul vietii.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Am avut aceasta conversatie in Israel,
03:07
just this past year.
69
187330
2000
chiar anul trecut.
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
Si are niste consecinte.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Teoretic asta inseamna ca
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
pentru ca aceasta gena sa isi faca simtita prezenta
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
intr-un mod violent,
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
inainte de pubertate,
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
trebuie sa fi fost implicat in ceva traumatizant,
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
nu un pic de stres, sau sa fi fost urecheat putin sau ceva de genu asta.
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
Ci sa fi vazut ceva violent,
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
sau sa ti se fi intamplat tie personal.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Da? Asa functioneaza sistemul neuronal oglinda.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
Deci, daca aveti aceasta gena,
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
si vedeti multa violenta
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
intr-o anumita situatie
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
e o reteta pentru dezastru, dezastru absolut.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
Si ce cred ca o sa se intample in unele zone ale lumii,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
unde exista violenta in mod constant,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
o sa ajungi sa ai generatii de copii
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
care vad atata violenta.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
Daca as fi fost o fetita , undeva intr-o zona violenta,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
de vreo 14 ani, si as vrea sa imi gasesc un prieten,
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
Mi-as gasi un tip dur, nu? Sa ma protejeze.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Problema e ca acest lucru aduna acest tip de gene la un loc.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
Si acum atat baietii cat si fetele le au.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Si cred ca dupa cateva generatii,
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
si asta e ideea, avem o dilema.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Si asta era ideea.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
Dar apoi mi-a spus, "Am auzit ca vorbesti
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
despre criminali.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
Si vorbesti de parca tu ai proveni dintr-o familie normala."
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Eu am spus, "Despre ce naiba vorbesti ?"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Apoi mi-a spus despre arborele genealogic al familiei nostre.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Si a dat vina pe rudele din partea tatalui ,desigur.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
Asta era unul din cazurile alea, pentru ca ea nu a avut parte de violenta in trecut.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
In schimb tata da.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
A spus :" Sunt vesti bune si vesti proaste.
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Unul din verisorii tai este Ezra Cornell, fondatorul Universitatii Cornell.
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
Vestea proasta e ca si Lizzi Borden este verisoara ta.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
Eu am spus, "Bine si ? o avem pe Lizzi."
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
Ea zice, "Stai ca devine mai rau , citeste aceasta carte."
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
Aici ai "Killed Strangely", care este o carte istorica.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
Si prima crima
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
a unei mame ucisa de fiul ei ,
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
era stra-stra-stra-stra-bunicul meu.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
OK, acesta a fost primul caz de matricid.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
Si cartea asta e chiar interesanta.Pentru ca este vorba despre procesele cu vrajitoare,
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
si despre cum gandeau oamenii in acele timpuri.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Dar nu se opreste aici
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Au mai fost inca sapte oameni din partea tatalui,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
incepand de atunci ,Cornell-si, au fost cu totii criminali.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Ok ,acum am luat o pauza.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(Rasete)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Pentru ca chiar tatal meu,
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
si cei trei unchi ai mei, in timpul celui de-al doilea razboi mondial,
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
au refuzat sa faca stagiul militar, erau niste fricosi.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Dar din cand in cand, precum Lizzie Borden,cam de trei ori pe secol,
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
si noua ne-a cam venit randul.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(Rasete)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Morala povestii este:
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
Cine se stie cu musca pe caciula sa nu critice pe altul.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Dar mai probabil e asta.
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(Rasete)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
Si a trebuit sa luam masuri. Copiii nostri au aflat despre asta.
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
Si toti par in regula.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Dar nepotii nostri o sa fie ingrijorati.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Asa ca am inceput sa le fac tomografii
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
tuturor celor din familie.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(Rasete)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Am inceput sa facem tomografii,electroencefalograme, si analize genetice
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
sa vedem unde e problema.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Se pare ca singura persoana,
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
un fiu si o fiica, frati
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
nu se intelegeau.Si tiparele lor sunt exact la fel.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Au acelasi creier, aceasi electroencefalograma.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
Si acum sunt mai apropiati ca niciodata.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Dar pe parcurs o sa apara disensiuni.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
Si nu stim unde exact.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Acesta a fost discursul meu.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(Rasete)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7