Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

جيم فالن: بررسي مغز قاتل‌ها

801,201 views

2009-07-16 ・ TED


New videos

Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

جيم فالن: بررسي مغز قاتل‌ها

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maral Salehi Reviewer: Mohammad Reza Minoosepehr
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
من يك عصب‌شناسم، استاد دانشگاه كاليفرنيا.
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
و در طي سي و پنج سال گذشته،
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
رفتار رو بر اساس
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
هر چيزي از ژن‌ها گرفته
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
تا انتقال دهنده های عصبی،دوپامين، و چيزهايي نظير آن،
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
از طريق تجزيه و تحليل مدارهاي عصبي مغز بررسی کرده ام.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
بنابراين اين كاري است كه معمولا انجام مي‌دم.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
اما بعد، به دلايلي،
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
همين اواخر وارد كار ديگري شدم.
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
و همش از درخواست يكي از همكارانم
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
براي تجزيه و تحليل تعدادی از مغزهاي
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
قاتلان سایکوپات شروع شد.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
بنابراين این سخنرانی است که معمولا ارایه میدم.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
و سئوال اينه که "چطور افراد به یک قاتل سایکوپات تبدیل می شوند؟"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
منظورم از قاتل سایکوپات
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
اين افرادند، اين گونه از افراد.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
و بنابراين برخي از مغزهايي كه بررسي كرده‌ام
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
مغز افرادي است كه شما اونها رو مي‌شناسيد.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
وقتي مغزي به من داده میشه نمي‌دونم كه مغز چه كسي است.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
آزمايشات بي‌نام بودند.آنها مغز افراد عادي و هر چيزي رو مي‌دادند.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
من هفتاد تا از اين مغزها رو بررسي كردم.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
و نتيجه آن مجموعه‌اي از داده‌ها شد.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
خب، نگاه ما به اين چيزها به شكل تئوريك است،
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
بر مبناي ژنتيك،
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
و آسيب مغزي، و تعامل با محيط،
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
و اينكه مغز دقيقا چگونه كار مي‌كند.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
بنابراين اينكه
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
مهمترين بخش مغز در كجا و كدام است، علاقه‌منديم.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
پس ما دنبال اينها بوده‌ايم.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
تعامل ژنها،
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
چيزي كه تاثيرات پس‌ زايشي،
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
آسيب مغزي، و محيط ناميده مي‌شود،
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
و اينكه اينها چگونه به هم گره خورده‌اند.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
و اينكه چطور افراد به یک قاتل سایکوپات تبدیل می شوند.
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
بستگي به اين داره كه آسيب چه زماني اتفاق بيفتد.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
این يك مساله دقیقا زمان بندی شده است.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
شما انواع مختلف روانی ها رو داريد.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
بنابراين ما با اين پيش مي‌رويم. و این فقط براي اينكه الگو رو به شما داده ياشم.
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
الگو اين است كه آن افراد، هريك از آنهایی كه بررسي كردم،
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
کسانی که آدم‌كش يا قاتل زنجيره‌اي بودند،
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
بخش اوربيت پيش‌پيشاني‌شان آسيب ديده بود.
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
اوربيت درست بالاي چشم‌ها،
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
و در بخش مياني قطعه گيجگاهي قرار دارد.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
بنابراين اين الگويي است كه همه آنها داشتند،
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
اما آنها كمي با هم فرق هم داشتند.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
آنها انواع ديگري از آسيب مغزي هم داشتند.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
مساله اساسي، تاثير
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
ژن‌هاي عمده خشونت،
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
مثل ژن MAO-A بود.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
و انواع مختلفي از اين ژن در افراد عادي ديده مي‌شه.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
برخي از شماها اين رو داريد. و آن به جنسيت مربوط است.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
روي كروموزوم X قرار دارد. و خوب، به اين خاطر
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
شما مي‌تونيد اون رو فقط از مادرتان به ارث ببريد.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
و در واقع احتمالا به اين خاطر است كه بيشتر، مردان
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
قاتلان روانی،
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
يا افراد بسيار پرخاشگر هستند.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
زيرا يك دختر يك كروموزم X را از پدرش،
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
و يك كروموزم X از مادر به ارث مي‌برد،
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
اما يك پسر فقط مي‌تواند
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
كروموزم X رو از مادر به ارث ببرد.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
خوب، اين نحوه انتقال آن از مادر به فرزند است.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
اما بايد سروتونين مغز در طول دوره رشد آن خيلي زياد باشد.
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
كه به نوعي جالب است، زيرا از سروتونين
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
انتظار مي‌رود كه شما رو آرام و راحت كند.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
اما اگه شما اين ژن رو پيش از تولد دارا باشيد،
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
مغز شما به شدت تحت تاثیرش قرار میگیره،
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
و به اين خاطر، كل مغز شما حساسيتش رو نسبت به سروتونين از دست مي‌ده.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
لذا، در مابقی زندگي سروتونين كاركردش رو از دست مي‌ده.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
و من این سخنراني رو در كشور اسرائيل،
03:07
just this past year.
69
187330
2000
همين سال قبل داشتم.
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
و اين مساله عواقبي دارد.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
به لحاظ تئوريك، معناي آن اين است
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
كه براي اينكه اين ژن،
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
به نحو خشونت‌آميز خودش رو نشان بده،
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
شما بايد در اوايل كودكي، قبل از بلوغ،
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
درگير چيزي كه واقعا آسيب رواني ايجاد كند، باشيد،
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
منظورم يك استرس اندك، يك سيلي خوردن يا چيزي شبيه آن نيست.
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
بلكه خشونت واقعي رو ديده باشيد،
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
يا به صورت سه‌بعدي بخشي از آن بوده باشيد.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
متوجه شديد؟ اين نحوه عمل سيستم انعكاسي نورون است.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
و لذا، اگه شما ژن آن را داشته باشيد،
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
و خشونت زيادي رو
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
در شرايط خاصي شاهد باشيد،
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
اين دستورالعمل يك فاجعه است، يك فاجعه مطلق.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
و آنچه كه فكر ميكنم در مناطقي از جهان،
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
كه در آن شاهد خشونت دائمي هستيم، ممكن است رخ ‌دهد،
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
اينه که شما نسل‌هاي متمادي از كودكاني رو خواهيد داشت
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
كه همه اين خشونت‌ها رو مي‌بينند.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
و اگه من يه دختر بودم، در یه منطقه خشونت‌بار،
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
مي‌خواستم و جفتی برای خودم پیدا کنم،
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
به دنبال یه مرد قوی هیکل می گشتم. درسته، تا از من حفاظت كنه.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
مشكل اينه كه همين مساله باعث مي‌شود كه اين ژنها متمركز شوند.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
و حالا پسرها و دخترها اونها رو می گیرند.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
بنابراين، فكر ميكنم كه بعد از چندين نسل،
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
ایده اینه که ما واقعا يك جعبه باروت[نسل دردسرسازي] خواهيم داشت.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
خب، اين آن ايده بود.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
اما بعدش، مادرم بهم گفت، "شنیدم كه اينور و آنور مي‌ری و
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
در مورد قاتلان سایکوپات صحبت مي‌كني.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
و طوري صحبت مي‌كني كه انگار از یه خانواده نرمال اومدی."
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
گفتم، "منظورت چيه؟"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
بعد او درباره شجره‌نامه خانوادگي ما صحبت كرد.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
و مسلما، همه تقصيرها رو گردن خانواده پدريم انداخت.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
اين هم يكي از اون موارد بود، چون در پيشينه خانوادگي مادرم هيچ خشونتي نبود.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
اما در پيشينه خانوادگي پدرم بود.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
بنابراین، مادرم گفت، "هم خبر خوب دارم هم خبر بد.
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
يكي از پسر عموهات ازرا كورنل، موسس دانشگاه كورنل است.
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
اما خبر بد اينه که ليزي بردن هم دختر عموته.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
گفتم، "خوب، كه چي؟ ما ليزي رو داريم."
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
مادرم گفت، نه، بدتر از اين‌هاست، اين كتاب رو بخون."
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
"قتل های عجیب!".اين اون كتاب تاريخي است.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
و نخستين قتل عمدي
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
يك مادر به دست پسر،
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
توسط جد پدري هشتم من صورت گرفته بود.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
خوب اين نخستين مورد مادركشي بود.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
اين كتاب خیلی جالبی است. زيرا درباره محاكمه جادوگران،
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
و اينكه مردم بعدش چه فكري مي‌كنند، است.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
اما به همين جا ختم نمي‌شه.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
هفت مرد ديگر هم در شجره خانوادگي پدريم بودند،
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
كه با كرنل‌ها شروع مي‌شود و همگي قاتل بودند.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
این نفس آدم رو بند میاره.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(خنده حضار)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
زيرا خود پدر من،
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
و سه عموي من، در جنگ جهاني دوم،
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
همگي افراد آرام و صلح‌جويي بودند.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
اما هر از گاهي، مثل ليزي بردن، مثل سه مرتبه قتل در طي يك قرن،
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
و ما هم بخشي از آن هستيم.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(خنده حضار)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
خوب، نتيجه اخلاقي داستان اينه که:
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
کسی که خودش هم مقصره نباید دیگران رو سرزنش کنه،
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
اما اغلب این انفاق می افته.
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(خنده حضار)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
و ما بايد دست به عمل بزنيم. اكنون بچه‌هاي ما راهش رو پيدا كرده‌اند.
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
و همگي آنها به نظر سالم مي‌رسند.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
اما در مورد نوه‌هاي ما هم اين دغدغه هست.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
به همين خاطر، كاري که کردیم اینه که شروع کردم به اسکن
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
همه افراد خانواده.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(خنده حضار)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
شروع کردیم به تهیه اسکن و نوار مغری و تجزيه ژنتيك،
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
تا ببينيم كه خبر بد كجاست.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
حال، تنها كسي كه از اين قاعده خارج است
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
يك پسر و يك دختر، خواهر و برادر،
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
كه درست از آب درنيامد. با اینکه الگو های دقیقا مشابهی دارن.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
مغزشان و نوار مغری شون یکسانه.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
و الان هم تا حد ممکن به هم نزدیکن.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
اما بالاخره خبرهاي بد جايي خواهد بود.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
و نمي‌دونیم كه كجا خودش رو نشان خواهد داد.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
خوب، صحبت من همين بود.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(خنده حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7