Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: adam leclerc
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Аз съм невролог, професор в Калифорнийския университет.
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
През последните 35 години
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
проучвам поведението.
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
Но на базата на генетиката,
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
чрез невротрансмитери, допамин - такива неща,
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
всичко това чрез целеви анализ.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
Това е обичайната ми работа.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Но после, по някаква причина
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
наскоро, се захванах с нещо друго.
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
Започна се, след като един колега ме помоли,
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
да анализирам мозъците
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
на няколко убийци-психопати.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Това би била типична тема за моя разговор.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
Въпросът е: "Как човек става убиец-психопат?"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Като казвам "убиец-психопат", имам предвид
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
тези хора - тези типове хора.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
И така - някои от мозъците, които проучвах,
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
са на хора, които са ви известни.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Когато получа мозъците, не знам какво гледам.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Експериментът беше на сляпо. Дават ми нормални хора.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Прегледах около 70 такива.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
В резултат се получиха доста данни.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Гледаме на този тип неща теоретично,
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
на базата на генетиката,
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
мозъчните увреждания и взаимодействието с околната среда -
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
точно така работи тази машина.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Интересуваме се къде точно в мозъка
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
и коя е най-важната част от мозъка.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Това искахме да открием.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
Взаимодействието на гените,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
което се нарича епигнетични ефекти,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
мозъчните увреждания и околната среда,
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
както и връзките между тях.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
Как един човек става психопат и убиец,
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
зависи от това, кога точно се проявява увреждането.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
Моментът наистина се определя много прецизно.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Получават се различни типове психопати.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
И тъй, движим се в тази насока. Само ще ви покажа схемата.
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
Схемата е, че тези хора - всеки от тях, когото съм разглеждал,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
който е бил убиец или сериен убиец,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
е имал увреждане в орбиталната мозъчна кора.
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
Тя е точно над очите - орбитите.
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
А също и вътрешната част на слепоочието.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Така бе при всеки един от тях.
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
Но също така всички бяха малко различни помежду си.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Имаха други видове мозъчни увреждания.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Ключовият фактор е, че
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
основните гени на насилието
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
се наричат гени МАО-А.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
Има един вариант на този ген, който се среща при обикновеното население.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Някои от вас го имат. Свързан е с пола.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
Намира се върху хромозомата Х.
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
Затова може да го наследите само от майка си.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
Всъщност това е причината повечето убийци-психопати -
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
мъже и момчета,
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
да са много агресивни.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Защото дъщерята може да получи един Х от бащата,
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
един Х от майката и те един вид се разводняват.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Но синът може да получи само
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
Х хромозомата от майка си.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Така това се предава от майка на син.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
Има връзка с прекалени количества серотонин по време на развитието.
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
Което е доста интересно, защото се предполага, че серотонинът
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
би трябвало да действа успокояващо и отпускащо.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Но ако имате този ген, в утробата
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
мозъкът ви се къпе в това.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
И целият ви мозък става нечувствителен към серотонина.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
Така че по-късно той не действа.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Присъствах на една лекция в Израел,
03:07
just this past year.
69
187330
2000
точно миналата година.
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
От нея има известни последствия.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Теоретично това означава,
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
че за да се изяви този ген
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
по насилствен начин,
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
много рано, преди пубертета
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
трябва да ви се е случило нещо наистина травматично,
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
не малък стрес, не бой с пръчка или нещо такова.
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
А наистина да станеш свидетел на насилие
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
или да си замесен в него, на живо.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Разбирате ли? Така работи огледалната невронна система.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
И така, ако имате този ген
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
и видите много насилие
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
в определена ситуация,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
това е рецептата за катастрофа - абсолютна катастрофа.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
Това е нещо, което според мен може да се случи в онези райони в света,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
където има постоянно насилие,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
в крайна сметка поколения деца
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
виждат цялото това насилие.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
Ако бях младо момиче, някъде в размирен район,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
примерно 14-годишно, и искам да си намеря партньор,
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
щях да търся някой як тип, за да ме защитава.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Проблемът е, че така тенденцията е да се концентрирта тези гени.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
Вече и мочетата, и момичетата ги получават.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Смятам, че след няколко поколения -
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
идеята е, че това е наистина барутен погреб.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Такава е идеята.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
А после майка ми ми каза: "Чух, че обикаляш и разправяш
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
за убийци-психопати.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
Говориш, все едно произлизаш от нормално семейство."
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Попитах я: "За какво, по дяволите, говориш?"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Тогава тя ми разказа за собственото ми родословно дърво.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Разбира се, обвиняваше семейството на баща ми.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
Случаят беше такъв, защото в нейния род не е имало насилие.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
Но при баща ми не е било така.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
Тя ми каза: "Имам добра и лоша новина.
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Един от братовчедите ти е Езра Корнел, основател на университета "Корнел".
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
Но лошата новина, е че Лизи Бордън също ти е братовчедка.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
А аз отвърнах: "Е, и какво? Значи Лизи."
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
А тя продължи: "Не, става по-зле - прочети тази книга."
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
Книгата се казва "Странно убити" и е историческа книга.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
Първото убийство
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
на майка от син
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
е било извършено от моя пра-пра-пра-пра-прадядо.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
Това беше първият случай на майкоубийство.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
Тази книга е много интересна. Защото става дума за лов на вещици
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
и как са мислели хората в онези времена.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Но това не е всичко.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Имаше още седем мъже от страната на баща ми,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
тогава, от семейство Корнел - всички били убийци.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Доста стряскащо, като си помисли човек.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(Смях)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Защото самият ми баща
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
и тримата ми чичовци през Втората световна война
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
всички са били добросъвестни наблюдатели, добри като котенца.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Но от време на време се появява някой като Лизи Бордън - около три пъти на век,
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
и вече идва времето.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(Смях)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Поуката е,
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
че хората в стъклени къщи не трябва да хвърлят камъни.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Но това е по-вероятно.
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(Смях)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
И трябва да действаме. Сега децата ни научиха.
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
И като че ли всички го приеха.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Но внуците ни, ще бъдат някак загрижени
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Затова започнах сканиране с компютърна томография
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
на всички в семейството.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(Смях)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Започнахме с томография, електроенцефалограми и генетичен анализ,
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
за да видим какви са лошите новини.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Оказва се, че единствените хора -
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
брат и сестра,
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
не се разбират помежду и. Схемите им са напълно еднакви.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Имат еднакви мозъци и еднаква електроенцефалограма.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
И сега са по-близки от всякога.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Но някъде ще има лоши новини.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
И не знам откъде ще изскочат.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Това беше моят разговор.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(Смях)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7