Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Laura T.
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Es esmu neirozinātnieks, Kalifornijas universitātes profesors.
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
Pēdējos 35 gadus
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
es esmu pētījis uzvedību,
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
kas balstās uz visu, sākot no gēniem
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
caur neiromediatoriem, dopamīnu, tādām lietām,
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
viscaur riņķojuma analīzei.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
To es daru parasti.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Bet tad, kāda iemesla dēļ,
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
pavisam nesen es sāku aizrauties ar ko citu.
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
Tas viss sākās ar to, ka viens no maniem kolēģiem palūdza,
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
lai es izanalizēju pāris psihopātisko
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
slepkavu smadzenes.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Ja tas nebūtu noticis, es jums pasniegtu tipisku prezentāciju.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
Jautājums ir: „Kā cilvēks kļūst par psihopātisku slepkavu?”
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Ar vārdu „psihopātiskais slepkava”
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
es domāju šāda veida cilvēkus.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
Daļa no manis pētītajām smadzenēm
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
pieder jums zināmiem cilvēkiem.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Ieraugot smadzenes, es nezinu, uz ko es skatos.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Tie ir aklie eksperimenti. Viņi iedeva arī normālu cilvēku smadzenes.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Tā nu es apskatīju apmēram 70 šādu.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
Mēs ieguvām dažādus datus fragmentus.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Mēs apskatām šāda veida lietas teorētiski,
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
balstoties uz ģenētiku,
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
smadzeņu bojājumiem, mijiedarbību ar vidi,
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
un precīzi to, kā tā mašīna strādā.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Tātad, mēs interesējamies, tieši kurā smadzeņu daļā,
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
un kas ir smadzeņu svarīgākā daļa.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Mēs to aplūkojām.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
Gēnu mijiedarbību,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
ko sauc par epiģenētiskajiem efektiem,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
smadzeņu bojājumus un vidi,
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
un kā to var sasaistīt.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
Tas, vai no cilvēka sanāks psihopāts un slepkava,
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
ir atkarīgs no tā, kad tieši parādās bojājumi.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
Tā ir ļoti specifiska lieta.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Var sanākt dažāda veida psihopāti.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
Mēs šo lietu turpināsim. Lūk, lai jūs redzētu līdzības.
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
Ikvienam no šiem aplūkotajiem cilvēkiem, kuri bija slepkavas un sērijveida slepkavas,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
ir viena kopīga iezīme —
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
viņiem visiem bija bojāta orbitofrontālā garoza.
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
Kas ir tieši virs acīm, acu dobumiem,
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
un arī deniņu daivas iekšējā daļā.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Tātad, bija iezīme, ko katram no viņiem novēroja,
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
bet tās bija arī nedaudz atšķirīgas.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Viņiem bija dažāda veida smadzeņu bojājumi.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Galvenā iezīme bija lielāko
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
vardarbības gēnu kā MAO-A
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
iedarbība.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
Šī gēna variācija ir arī normāliem cilvēkiem.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Dažiem no jums tāds ir. Tas ir saistīts ar dzimumu.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
Tas ir X hromosomā. Tātad, to
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
var tikai mantot no savas mātes.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
Tāpēc droši vien arī galvenokārt vīrieši, zēni,
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
ir psihopātiskie slepkavas,
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
vai vismaz ļoti agresīvi.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Jo meita var iegūt vienu X hromosomu no tēva,
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
vienu no mātes, beigās tās vēl sajaucas.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Bet dēls X hromosomu
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
var iegūt tikai no savas mātes.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Tā tiek nodota no mātes — dēlam.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
Tas ir saistīts ar smadzeņu attīstības posmā pārāk lielo serotonīna daudzumu.
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
Tas ir interesanti, jo serotonīnam
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
vajadzētu tevi padarīt mierīgāku un atslābušāku
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Bet, ja tev dzemdē ir šis gēns,
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
tavas smadzenes burtiski peld tajā.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
Tāpēc tās kļūst nejūtīgas pret serotonīnu.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
Tāpēc vēlāk dzīvē tev tas vairs nepalīdz.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Pagājušajā gadā es Izraēlā sniedzu
03:07
just this past year.
69
187330
2000
vienu šādu prezentāciju
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
Tam ir savas sekas.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Teorētiski tas nozīmē,
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
ka, lai šis gēns sāktu tevi ietekmēt
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
vardarbīgā ziņā,
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
ļoti agrā vecumā, pirms pubertātes,
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
tev jābūt iesaistītam kāda ļoti traumējušā notikumā,
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
nevis neliels stress, ne tiekot nopērtam vai ko tamlīdzīgu,
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
bet patiešām redzot vardarbību,
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
vai tiekot iesaistītam tajā, 3D.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Ja? Tā strādā spoguļneironu sistēma.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
Ja tev ir šis gēns,
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
un tu piedzīvo daudz vardarbības,
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
noteiktos apstākļos,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
tā ir recepte katastrofai, pilnīgai katastrofai.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
Manuprāt, tā var notikt tādās pasaules vietās,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
kur nepārtraukti ir vardarbība,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
tev beigās ir veselas bērnu paaudzes,
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
kurām jānoskatās šajā vardarbībā.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
Ja es būtu jauna meitene kādā vardarbīgā vietā,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
14 gadus veca, un es gribētu atrast draugu,
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
es atrastu kādu skarbu veci, lai viņš mani aizsargātu.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Problēma ir tāda, ka tas mēdz koncentrēties šajos gēnos.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
Un nu tos iegūst gan zēni, gan meitenes.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Tāpēc es domāju, ka pēc pāris paaudzēm,
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
un te arī ir tā ideja, mums būs bumba ar laika degli.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Tāda ir tā doma.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
Bet tad man māte teica: „Es dzirdēju, ka tu staigā apkārt un runā
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
par psihopātiskajiem slepkavām.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
Tu tā runā, it kā pats nāktu no normālas ģimenes.”
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
„Ko tu pie velna runā?” es jautāju.
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Tad viņa pastāstīja par mūsu ģimenes koku.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Protams, viņa tajā vainoja mana tēva pusi.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
Šajā gadījumā tā arī varēja būt, jo viņas senči neizcēlās ar vardarbību.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
Bet tēva gan.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
Viņa teica: „Ir labās un sliktās ziņas.
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Viens no taviem brālēniem ir Ezra Kornels, Kornelas universitātes dibinātājs.
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
Bet sliktās ziņas ir, ka tava māsīca ir Lizija Bordena.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
„Labi, nu un? Mums ir Lizija.” es atbildēju.
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
Viņa turpina: „Nē, ir vēl sliktāk, izlasi šo grāmatu.”
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
Te nu tā ir „Dīvaini nogalināts”. Tā ir vēsturiska grāmata.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
Pirmais, kurš
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
nogalināja savu māti
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
bija mans vecvecvecvecvecvecvectēvs.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
Labi, šis ir pirmais savas mātes noslepkavošanas gadījums.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
Grāmata ir ļoti interesanta. Jo tā ir par raganu prāvām,
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
un to, kā tajā laikā domāja cilvēki.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Bet ar to tas nebeidzās.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Manā tēva pusē ir bijuši vēl septiņi vīrieši,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
sākot ar Korneliem, kas visi bija slepkavas.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Labi, te mums vajadzētu nedaudz apstāties.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(Smiekli)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Jo mans tēvs
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
un mani trīs tēvoči 2. pasaules karā
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
visi bija apzinīgi cilvēki, visi mīkstmieši.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Bet ik pa laikam, kā Lizija Bordena, kādas trīs reizes gadsimtā,
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
un mums jau viņi ir bijuši pietiekami.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(Smiekli)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Tātad, šī stāsta morāle ir:
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
cilvēkiem stikla mājās nevajadzētu mētāties ar akmeņiem.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Bet ticamāks ir šis.
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(Smiekli)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
Mums bija jārīkojas. Par to uzzināja mūsu bērni.
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
Likās, ka ar viņiem viss ir kārtībā.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Bet par mūsu mazbērniem gan būtu jāuztraucas.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Tāpēc mēs visiem ģimenes locekļiem
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
sākām veikt PET skenējumus.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(Smiekli)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Mēs sākām veikt PET skenējumus, EEG un ģenētiskās analīzes,
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
lai redzētu, kur sākas kaut kas slikts.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Vienīgie cilvēki, izrādās,
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
viens dēls un viena meita, brālis un māsa,
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
nesapratās. Viņu smadzeņu darbības iezīmes ir vienādas.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Viņiem ir vienādas smadzenes, vienāds EEG.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
Pašlaik viņi ir cik vien līdzīgi var būt.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Bet kaut kad būs sliktas ziņas.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
Un mēs nezinām, kad tas nāks gaismā.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Tā nu ir mana prezentācija.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(Smiekli)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7