Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Katherine Kho
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Saya seorang ilmuwan neuron, seorang profesor di Universitas California
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
dan selama 35 tahun terakhir,
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
saya mempelajari perilaku manusia
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
berdasarkan apapun mulai dari gen
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
melalui neurotransmitter, dopamin, dan sejenisnya,
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
hingga analisis sirkuit.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
Itulah yang biasanya saya lakukan
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Namun, karena beberapa sebab
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
saya terlibat pada sesuatu yang lain, baru-baru ini.
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
Semuanya karena salah seorang rekan saya meminta saya
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
untuk menganalisis beberapa otak
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
milik pembunuh psikopat.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Kemudian ini menjadi ceramah khas yang saya berikan.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
Dan pertanyaannya adalah, "Bagaimana Anda bisa menjadi pembunuh psikopat?"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Yang saya maksud dengan pembunuh psikopat
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
adalah orang-orang ini.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
Beberapa otak yang saya pelajari
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
adalah orang-orang yang Anda kenal.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Saat saya mendapatkannya, saya tidak tahu persis apa yang saya lihat.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Ini adalah eksperimen buta. Mereka juga memberikan otak dari orang normal.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Jadi saya melihat 70 otak semacam ini.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
Lalu muncul sejumlah potongan-potongan data.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Jadi kami melihat hal ini secara teori
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
berdasarkan genetik
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
dan kerusakan otak, dan interaksi dengan lingkungan
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
dan bagaimana sebenarnya otak itu bekerja.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Jadi kami tertarik pada tepatnya di mana lokasi kerusakan di otak
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
dan apakah bagian terpenting dari otak.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Jadi kami melihat hal-hal ini.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
Interaksi gen
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
yang disebut efek epigenetis,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
kerusakan otak, dan lingkungan,
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
dan bagaimana faktor-faktor ini saling berhubungan.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
Dan bagaimana akhirnya seseorang menjadi seorang psikopat dan pembunuh
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
tergantung pada kapan kerusakan itu terjadi.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
Hal ini benar-benar memerlukan ketepatan waktu.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Ada beberapa jenis psikopat yang berbeda.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
Jadi kami menyusuri hal-hal ini. Dan inilah beberapa pola.
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
Polanya adalah pada orang-orang ini, setiap orang yang saya lihat,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
yang merupakan pembunuh dan pembunuh serial,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
menderita kerusakan pada korteks orbitalnya
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
yang berada tepat di atas mata,
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
dan juga bagian dalam dari lobus temporal.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Inilah pola yang dimiliki setiap pembunuh psikopat,
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
namun mereka semua sedikit berbeda.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Mereka menderita semacam kerusakan otak.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Kuncinya adalah efek dari
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
gen utama penyebab kebrutalan,
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
seperti gen MAO-A.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
Dan ada varian dari gen ini pada orang normal.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Beberapa dari Anda memilikinya. Gen ini berhubungan dengan jenis kelamin.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
Gen ini ada pada kromosom X sehingga
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
Anda hanya bisa mendapatkannya dari ibu.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
Dan kenyataannya mungkin karena hal inilah
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
para pembunuh psikopat atau orang yang
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
sangat agresif kebanyakan adalah pria.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Karena seorang anak perempuan mendapatkan satu kromosom X dari ayah,
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
dan satu kromosom X dari ibu, sehingga gen ini tertutupi.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Namun anak laki - laki hanya mendapatkan
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
kromosom X dari ibunya.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Beginilah sang ibu meneruskan gen itu ke putranya.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
Dan ini berhubungan dengan kelebihan serotonin selama masa pertumbuhan
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
yang cukup menarik karena serotonin
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
seharusnya membuat Anda tenang dan rileks.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Namun jika Anda memiliki gen ini, di dalam rahim
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
otak Anda akan dibanjiri serotonin.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
Jadi seluruh otak Anda menjadi tidak peka terhadap serotonin.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
Sehingga serotonin ini tidak berfungsi lagi kelak.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Saya memberikan ceramah tentang hal ini di Israel
03:07
just this past year.
69
187330
2000
pada tahun lalu.
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
Dan hal ini memiliki beberapa konsekuensi.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Secara teori artinya adalah
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
agar gen ini dapat menyebabkan
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
tindakan brutal
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
pada usia sangat muda, sebelum pubertas
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
Anda harus mengalami sesuatu yang sangat traumatis,
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
bukan stres ringan, bukan karena ditampar atau semacamnya.
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
Namun benar-benar melihat kebrutalan
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
atau terlibat langsung di dalamnya.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Benar? Itulah cara kerja sistem neuron cermin.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
Lalu, jika Anda memiliki gen ini
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
dan Anda melihat banyak kebrutalan
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
dalam situasi tertentu,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
hal ini adalah resep bagi bencana, bencana mutlak.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
Dan apa yang menurut saya dapat terjadi di daerah-daerah
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
yang mengalami kebrutalan terus - menerus,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
Anda akan memiliki generasi penerus
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
yang melihat seluruh kebrutalan ini.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
Dan jika saya adalah seorang gadis muda yang hidup di daerah yang keras,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
Anda tahu, seorang gadis 14 tahun dan ingin mencari pasangan,
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
saya akan mencari pria yang tangguh, untuk melindungi saya.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Di sini permasalahannya adalah hal ini membuat gen terkonsentrasi
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
Kini baik pria maupun wanita memiliki gennya.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Jadi saya pikir setelah beberapa generasi
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
dan inilah idenya, kita benar-benar memliki kotak pemicu api.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Jadi itulah idenya.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
Namun ibu saya berkata, "Saya mendengar kamu berkeliling untuk berbicara
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
tentang pembunuh psikopat.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
Dan kamu bicara seperti kamu berasal dari keluarga normal saja."
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Saya berkata, "Apa yang ibu bicarakan?"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Kemudian ibu menceritakan tentang silsilah keluarga kami.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Tentu saja ibu menyalahkan silsilah ayah saya.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
Ini adalah salah satu kasusnya, karena ibu saya tidak memiliki latar belakang yang berhubungan dengan kekerasan.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
Namun ayah saya memlikinya.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
Dan ibu saya berkata, "Ada kabar baik dan kabar buruk.
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Salah satu sepupumu adalah Ezra Cornell, pendiri Universitas Cornell.
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
Namun berita buruknya adalah Lizzi Borden juga sepupumu.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
Lalu saya berkata, "Baik, lalu ada apa dengan Lizzi?"
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
Dia meneruskan, "Itu hal yang buruk, bacalah buku ini."
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
Buku ini berjudul "Terbunuh dengan ganjil," dan ini adalah buku sejarah.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
Dan pembunuhan pertama dari
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
seorang ibu oleh putranya sendiri
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
dilakukan oleh kakek buyutnya kakek saya.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
Baik, itu adalah kasus pembunuhan ibu yang pertama.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
Dan buku ini sangat menarik. Karena menceritakan persidangan tukang sihir
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
dan apa yang dipikirkan orang-orang pada saat itu.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Namun hal ini tidak berhenti di situ.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Ada tujuh orang pria lagi, dari keluarga ayah saya
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
yang bernama Cornell, yang semuanya pembunuh.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Baik, hal ini menyebabkan sedikit jeda.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(Tawa)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Karena ayah saya sendiri
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
dan tiga orang paman saya, selama Perang Dunia ke-2
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
semuanya orang yang santun dan ramah.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Namun beberapa lama sekali, tiga kali tiap seabad, orang seperti Lizzie Borden muncul
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
dan waktunya sekarang sudah lewat.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(Tawa)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Jadi moral dari cerita ini adalah
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
orang-orang dalam rumah kaca sebaiknya tidak melempar batu.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Namun hal ini lebih cenderung terjadi.
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(Tawa)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
Dan kami harus bertindak. Anak-anak kami sudah mengetahuinya sekarang
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
dan mereka semua tampaknya tidak bermasalah.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Namun cucu-cucu kami perlu diperhatikan.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Jadi yang kami lakukan adalah saya mulai melakukan pemindaian PET
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
pada setiap orang di dalam keluarga saya.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(Tawa)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Kami mulai melakukan pemindaian PET, EEG, dan analisis genetik
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
untuk mencari di mana berita buruknya.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Dan satu-satunya orang, ternyata
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
satu pria dan satu lagi wanita, saudara kandung
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
saling tidak akur. Dan pola-pola mereka benar-benar sama.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Mereka memiliki otak yang sama, EEG yang sama.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
Dan sekarang mereka sangat dekat.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Namun akan ada berita buruk di suatu tempat.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
Dan kita tidak tahu di mana berita buruk itu akan muncul.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Jadi sekian presentasi saya.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7