Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

800,593 views ・ 2009-07-16

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSLU MA translators 2010-2012 Reviewer: Varduhi Apoyan
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Ես նյարդաբան եմ, Կալիֆորնիա համալսարանի պրոֆեսոր:
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
Եվ 35 տարիների ընթացքում
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
ուսումնասիրել եմ
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
ամեն ինչի վարքագիծը՝ սկսած գեներից
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
մինչև նյարդափոխանակիչներ, դոպամին և նմանատիպ այլ բաներ
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
մինչև սխեմատիկ վերլուծություն:
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
Եվ սա է այն ամենն ինչ իրականում ես անում եմ:
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Սակայն, վերջերս, որոշ պատճառներով
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
սկսեցի այլ բան ուսումնասիրել:
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
Եվ այս ամենն այն ժամանակ սկսվեց, երբ իմ գործընկերներից մեկն
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
առաջարկեց ինձ ուսումնասիրել
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
հոգեկան շեղումներով մարդասպանի ուղեղը:
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Եվ այսպիսով սա այն տիպիկ զեկույցն է, որ պատրաստվում եմ տալ:
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
Հարցը հետևյալն է. «Ի՞նչպես են մարդիկ դառնում հոգեկան շեղումներով մարդասպան»:
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Հոգեկան խանգարումներով մարդասպան ասելով`
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
նկատի ունեմ այս տիպի մարդկանց:
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
Եվ ուղեղները, որ ուսումնասիրել եմ
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
պատկանում են ձեզ հայտնի մարդկանց:
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Երբ ուղեղներն իմ ձեռքում էին, ես չգիտեի, թե որն եմ ուսումնասիրում:
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Դա կույր փորձ էր, քանի որ ինձ տվել էին նաև նորմալ մարդկանց ուղեղ:
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Այսպիսով դրանցից 70-ն ուսումնասիրեցի
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
և արդյունքում ձեռք բերեցի բազմաթիվ տվյալներ:
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Մենք տեսաբանորեն ուսումնասիրեցինք այս ամենը՝
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
հիմնված գեների,
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
ուղեղի վնասվածքի, ինչպես նաև շրջակա միջավայրի փոխազդեցության վրա
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
և այն բանի վրա, թե կոնկրետ ինչպես է աշխատում այդ մեխանիզմը:
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Մեզ հետաքրքրում էր, թե կոնկրետ ուղեղի որ մասում է այն
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
և որն է ուղեղի կարևորագույն մասը:
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Մենք ոսումնասիրում ենք հետևյալը՝
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
գեների փոխազդեցությունը,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
որը կոչվում է էպիգենային էֆեկտներ
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
ուղեղի վնասվածքը և շրջակա միջավայրը
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
և թե ինչպես են սրանք փոխկապակցված:
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
Եվ թե ինչպես ես դու դառնում հոգեկան խանգարումներով հիվանդ, մարդասպան՝
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
կախված է նրանից, թե երբ է առաջանում վնասվածքը:
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
Դա իսկապես շատ ճիշտ որոշված բան է:
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Այդպես առաջանում են տարբեր տիպի հոգեկան խանգարումները:
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
Մենք համաձայն ենք սրա հետ:
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
Ահա այստեղ նմուշն է այն մարդկանց, որոնց ուղեղը ես ուսումնասիրել եմ,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
ովքեր մարդասպաններ էին, սերիական մարդասպաններ,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
վնասված էր նրանց ակնակապիճային կեղևը
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
որը հենց աչքերի վերևում է, աչքի խոռոչները
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
և ինչպես նաև քունքային բլթակի ներքին մասը:
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Նրանք բոլորն էլ ունեին այդ վնասվածքը,
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
բայց դրանք մի փոքր տարբերվում էին միմյանցից:
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Նրանց մոտ կային նաև ուղեղի վնասվածքի այլ տեսակներ:
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Հիմնականը
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
բռնության գեներն են,
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
որոնք կոչվում են մեկ ամինախումբ պարունակող օքսիդազա ֆերմենտային գեներ:
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
Եվ այս գենի բազմազանությունը գոյություն ունի նաև նորմալ մարդկային ուղեղում:
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Ձեզնից ոմանք էլ ունեն: Եվ դա սեռական գենի հետ է կապված:
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
Դա պարունակվում է X քրոմոսոմներում:
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
Եվ այսպես դուք այն կժառանգեք միայն ձեր մորից:
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
Եվ հավանաբար սա է պատճառը, որ մեծամասամբ տղամարդիկ, տղաները
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
հոգեկան խանգարումով մարդասպաններ են դառնում :
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
կամ էլ շատ ագրեսիվ են
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Քանի որ աղջիկը և՛ հորից ,
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
և՛ մորից կարող է ժառանգել մեկ X քրոմոսոմ,
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
իսկ տղան X քրոմոսոմը
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
ժառանգում է միայն մորից:
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Ահա, թե ինչպես է այն մորից անցնում տղային:
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
Ուղեղի զարգացման ժամանակ գործ ենք ունենում սերոտինի ավելցուկի հետ,
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
որը հետաքրքիր է,
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
քանի որ սերոտինը հանդարտեցնում և հանգստացնում է քեզ:
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Բայց եթե դուք ունեք այս գենը,
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
ձեր ուղեղը սկսում է լողալ սերոտինի մեջ,
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
այսպիսով քո ուղեղն այլևս չի զգում սերոտինի ազդեցությունը
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
և կյանքի ընթացքում այն էլ չի վերականգնվում:
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Այս նույն ելույթն ունեցել եմ նաև Իսրայելում
03:07
just this past year.
69
187330
2000
անցյալ տարի
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
և դա որոշ հետևանքներ ունեցավ:
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Տեսականորեն սա նշանակում է.
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
որպեսզի արտահայտես այս գենը
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
բռնության միջոցով
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
շատ վաղ հասակում, նախքան սեռական հասունությունը,
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
դու պետք է որևէ բանի մեջ ներառված լինես, որն իսկապես վնասվածքային է:
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
Ոչ փոքր սթրես, կամ ապտակի հարված, կամ ինչ- որ ուրիշ բան,
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
բայց իսկապես տեսնես բռնություն,
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
կամ էլ ներառված լինես դրա մեջ 3D ում:
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Ահա թե ինչպես է նյարդային համակարգը գործում:
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
Եվ այսպիսով, եթե դու ունես այդ գենը
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
բռնության շատ իրավիճակների
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
ականատես ես եղել,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
սա այդ հիվանդության դեղատոմսն է,բացարձակ դեղատոմսը:
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
Եվ սա ավելի շատ աշխարհի այն մասում է կատարվում,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
որտեղ մշտական բռնություն է տիրում
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
հատկապես այն սերնդի մոտ,
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
ովքեր միշտ տեսնում են բոլոր այս բռնությունները:
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
Եվ եթե ես 14 տարեկան երիտասարդ աղջիկ լինեի այդպիսի բռնությամբ լի վայրերից մեկում,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
այնպիսի ամրակազմ ամուսին կգտնեի ինձ համար
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
ով կկարողանար պաշտպանել ինձ:
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Խնդիրը կայանում է նրանում, որ պետք է այդ գեները կենտրոնացնել:
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
Հիմա և՛ աղջիկները , և՛ տղաները դրանք ձեռք են բերում:
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Կարծում եմ՝ մի քանի սերունդ հետո
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
մենք իսկապես կապրենք մի պայթուցիկ արկղում:
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Այսպիսով դրանում էր կայանում իմ միտքը:
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
Բայց երբ մայրս ասաց ինձ.- Լսել եմ, որ պատրաստվում ես խոսել
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
հոգեկան շեղումներով մարդասպանների մասին
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
և խոսում ես այնպես, կարծես դու ինքդ նորմալ ընտանիքից ես սերվել:
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Ես ասացի. - Գրողը տանի, ի՞նչի մասին ես խոսում:
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Հետո սկսեց ինձ պատմել մեր ընտանեկան տոհմածառի մասին:
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Եվ, իհարկե, այս առումով նա իմ հոր կողմին էր մեղադրում:
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
Դա այն պատճառով էր, որ նրա ընտանիքում ոչ մի բռնություն չէր եղել՝
04:33
but my father did.
103
273330
2000
ի տարբերություն հորս ընտանիքի:
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
-Լավ, ասաց նա,- և՛ լավ, և՛ վատ լուր կա:
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Քո բարեկամներից մեկը՝ Էզրա Քորնելը, Քորնել համալսարանի հիմնադիրն է:
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
Բայց վատ լուրն այն է, որ քո բարեկամներից է նաև Լիզի Բորդենը:
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
-Ասացի լավ, ու ի՞նչ ես ուզում դրանով ասել, եթե Լիզին իմ բարեկամուհին է:
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
-Ամենավատը դեռ առջևում է, կարդա այս գիրքը:
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
Ահա այս պատմական գիրքը՝ «Տարօրինակ սպանություն»:
04:54
And the first murder
110
294330
2000
Եվ առաջին սպանությունը,
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
որ տղան սպանել է մորը,
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
եղել է իմ նախա նախա նախա նախա նախա նախա պապը:
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
Լավ դա առաջին մայրասպանությունն է:
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
Եվ այդ գիրքը շատ հետաքրքիր էր, որովհետև այն կախարդի փորձությունների մասին էր
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
և նաև թե ինչպես էին այդ ժամանակ մարդիկ մտածում:
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Բայց պատմությունն այդքանով չէր ավարտվում:
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Հորս կողմից դեռ 7-ից ավելի մարդիկ կային,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
բոլոր Կորնելները, ովքեր մարդասպաններ էին:
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Այստեղ մտածելու տեղիք է տալիս:
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(ծիծաղ)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Որովհետև հայրս
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
և իմ երեք հորեղբայրները Երկրորդ Համաշխարհային Պատերազմում
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
զինվորական ծառայությունից հրաժարվել են, նրանք բոլորն էլ վախկոտներ են:
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Բայց ժամանակի ընթացքում, ինչպես մեկ դարում երեք անգամ
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
հայտնվում է Լիզի Բորդենը:
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(ծիծաղ)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Պատմության բարոյականությունն այն է,
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
որ սեփական աչքի գերանը թողած, տեսնում են դիմացինի աչքի շյուղը:
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Չնայած այդպես է:
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(ծիծաղ)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
Մենք պետք է գործենք: Հիմա մեր երեխաները գիտեն դրա մասին:
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
Թվում է, թե ամեն ինչ լավ է նրանց հետ,
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
սակայն մեր թոռներին դա կարող է անհանգստացնել:
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Ես սկսեցի ընտանիքի բոլոր անդամների ուղեղի
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
տոմոգրաֆիա անել(ՈւՏ):
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(ծիծաղ)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Մենք արեցինք տոմոգրաֆիա, էլեկտրոէնցեֆալոգրաֆիա և գենային վերլուծություններ տեսնելու,
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
թե որտեղ է կայանում վատ լուրը:
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Պարզվում է
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
ունենք հարազատ քույր և եղբայր,
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
որոնք միմյանց հետ անհաշտ են և նրանց նկարները լիովին նույնն են:
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Նրանք ունեն ուղեղի միևնույն կառուցվածքը
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
և միևնույն էլեկտրոէնցեֆալոգրաֆիան:
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Բայց այստեղ ինչ-որ վատ լուր կա,
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
սակայն չգիտենք, թե երբ այն կբացահայտվի:
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Այսպիսով սա էր իմ ելույթը:
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(ծիծաղ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7