Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Aikaterini Bounialetou Επιμέλεια: Alexandros Tzaferidis
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Είμαι νευροεπιστήμονας, καθηγητής στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνια.
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
Και κατά τη διάρκεια των τελευταίων 35 ετών,
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
μελετώ τη συμπεριφορά
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
σε σχέση με οτιδήποτε από τα γονίδια
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
μέχρι τους νευροδιαβιβαστές, την ντοπαμίνη, και τα σχετικά
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
μέχρι την ανάλυση των κυκλωμάτων του εγκεφάλου.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
Λοιπόν, αυτό κάνω συνήθως.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Αλλά μετά, για κάποιο λόγο,
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
ασχολήθηκα πρόσφατα με κάτι άλλο .
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
Όλα ξεκίνησαν όταν ένας συνάδελφος μου ζήτησε
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
να αναλύσω κάμποσους εγκεφάλους
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
ψυχοπαθών δολοφόνων
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
έτσι αυτή θα ήταν η τυποποιημένη διάλεξη που θα έδινα.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
Και το ερώτημα είναι:"Πώς σου προκύπτει ένας ψυχοπαθής δολοφόνος;"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Με το "ψυχοπαθής δολοφόνος" εννοώ
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
αυτούς εδώ τους ανθρώπους, αυτό το είδος των ανθρώπων.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
Λοιπόν, κάποιοι από τους εγκεφαλους που μελέτησα
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
είναι άνθρωποι που τους έχετε ακούσει.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Όταν παραλάβω τους εγκεφάλους δεν ξέρω τι ψάχνω.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Ήταν τυφλά πειράματα. Μου έδωσαν και εγκεφάλους φυσιολογικών ανθρώπων και τα σχετικά.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Έτσι, ερεύνησα 70 από αυτούς.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
Και αυτό που προέκυψε ήταν κάποια στοιχεία.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Λοιπόν προσεγγίζουμε αυτά τα πράγματα θεωρητικά,
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
με βάση τη γενετική,
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
την εγκεφαλική βλαβη και την αλληλεπίδραση με το περιβάλλον,
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
και το πώς ακριβώς λειτουργεί αυτή η μηχανή.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Γι' αυτό ενδιαφερόμαστε για το πού ακριβώς στον εγκέφαλο,
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
και ποιο είναι το πιο σημαντικό σημείο στον εγκέφαλο.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Τα μελετούμε λοιπόν αυτά.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
Την αλληλεπίδραση των γονιδίων,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
αυτό που ονομάζουμε επιγενετικές επιδράσεις,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
την εγκεφαλική βλάβη και το περιβάλλον,
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
και το πώς αυτά σχετίζονται.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
Και το πώς καταλήγεις με έναν ψυχοπαθή και έναν δολοφόνο,
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
εξαρτάται από το πότε ακριβώς γίνεται η βλάβη.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
Είναι πράγματι ένα αυστηρά καθορισμένο σημείο χρονικά.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Προκύπτουν διαφορετικοί τύποι ψυχοπαθών.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
Έτσι το αποδεχόμαστε αυτό. Και εδώ για να σας δώσω ένα μοτίβο
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
το μοτίβο είναι ότι αυτοί οι άνθρωποι, ο καθένας από αυτούς που εξέτασα,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
ο οποίος ήταν δολοφόνος και δολοφόνος κατα συρροήν,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
είχαν βλάβη στον κογχικό μετωπιαίο φλοιό τους.
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
ο οποίος βρίσκεται ακριβώς πάνω από τα μάτια,
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
και επίσης στο εσωτερικό μέρος του κροταφικού λοβού.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Έτσι αυτό είναι μοτίβο που υπήρχε στον καθένα από αυτούς,
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
αλλά διέφεραν και λίγο επίσης.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Είχαν άλλο είδος εγκεφαλικής βλάβης.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Ένα βασικό σημείο είναι η επίδραση
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
των κύριων γονιδίων βίας,
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
όπως το γονίδιο ΜΑΟΑ.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
Υπάρχει μια παραλλαγή αυτού του γονιδίου στο μέσο πληθυσμό.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Κάποιοι από σας το έχουν.Και συνδέεται με το φύλο.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
Βρίσκεται στο χρωμόσωμα Χ. Γι' αυτό το λόγο,
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
μπορείς να το κληρονομήσεις μόνο από τη μητέρα σου.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
Και πιθανόν, γι' αυτό το λόγο οι άνδρες είναι κυρίως
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
ψυχοπαθείς δολοφόνοι,
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
ή είναι πολύ επιθετικοί.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Διότι η κόρη μπορεί να κληρονομήσει ένα χρωμόσωμα Χ από τον πατέρα,
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
ένα χρωμόσωμα Χ από τη μητέρα, κατά κάποιο τρόπο αμβλύνεται.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Αλλά ένας γιος, μπορεί να κληρονομήσει
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
το χρωμόσωμα Χ μόνο από τη μητέρα του.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Κατ' αυτό τον τρόπο, περνάει από τη μητέρα στο γιό.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
Και οφείλεται στην παρουσία πάρα πολύ σεροτονίνης του εγκεφάλου κατά την ανάπτυξη.
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
Γεγονός το οποίο έχει ενδιαφέρον, διότι η σεροτονίνη
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
υποτίθεται ότι σε ηρεμεί και σε χαλαρώνει.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Αλλά όταν έχεις αυτό το γονίδιο, στη μήτρα
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
ο εγκέφαλος σου μουσκεύει μέσα της.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
Έτσι ολόκληρος ο εγκέφαλος γίνεται ανθεκτικός στη σεροτονίνη.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
Έτσι δεν έχει αποτελέσματα αργότερα στη ζωή.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Και έχω δώσει αυτή τη διάλεξη στο Ισραήλ,
03:07
just this past year.
69
187330
2000
νωρίτερα αυτή τη χρονιά
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
Και έχει κάποιες συνέπειες.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Θεωρητικά αυτό σημαίνει
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
ότι για να οδηγήσει αυτό το γονίδιο
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
σε βίαιη συμπεριφορά
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
πρέπει πολύ πρώιμα, πριν την εφηβεία,
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
πρέπει να εμπλακείς σε κάτι αληθινά τραυματικό,
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
όχι λίγο άγχος, όχι να σε δείρουν ή κάτι τέτοιο.
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
αλλά στα αλήθεια να δεις βία,
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
ή να εμπλακείς σε αυτή, με βρώμικο, επικίνδυνο ή υποτιμητικό τρόπο.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Εντάξει; Έτσι λειτουργεί το σύστημα κατοπτρικών νευρώνων
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
Έτσι ώστε, αν έχεις αυτό το γονίδιο,
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
και βλέπεις πολλή βία
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
σε μια συγκεκριμένη κατάσταση,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
αυτή είναι η συνταγή για την καταστροφή, την απόλυτη καταστροφή.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
Kαι αυτό που νομίζω ότι είναι πιθανόν να συμβεί σε περιοχές παγκοσμίως,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
όπου υπάρχει συνεχής βία,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
καταλήγεις να έχεις γενιές παιδιών
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
που βλέπουν όλη αυτή τη βία.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
και αν ήμουν μια κοπελίτσα σε μια βίαιη περιοχή,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
ξέρετε μια δεκατετράχρονη, και θέλω να βρω ταίρι,
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
θα έβρισκα κάποιο σκληρό τύπο, σωστά, για να με προστατεύει.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Λοιπόν, το πρόβλημα είναι ότι αυτό συσσωρεύει αυτά τα γονίδια.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
Και τώρα αγόρια και κορίτσια τα κληρονομούν.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Έτσι νομίζω ότι μετά από αρκετές γενιές,
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
και αυτό είναι το ζήτημα, έχουμε στ' αλήθεια μια μπαρουταποθήκη.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Λοιπόν αυτό ήταν το ζήτημα.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
αλλά τότε η μητέρα μου μού είπε «Μαθαίνω πως τριγυρνάς δίνοντας διαλέξεις
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
για τους ψυχοπαθείς δολοφόνους.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
και μιλάς σάμπως εσύ να προέρχεσαι από μια φυσιολογική οικογένεια».
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Της είπα, «Τι στην ευχή εννοείς;»
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Και τότε μου είπε για το οικογενειακό μας δέντρο.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Έριξε το φταίξιμο στην πλευρά του πατέρα μου φυσικά.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
Επειδή αυτή δεν έχει βίαιη συμπεριφορά στο ιστορικό της καταγωγής της.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
Αλλά ο πατέρας μου είχε.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
Λοιπόν είπε «Υπάρχουν καλά και κακά νέα.
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Ένα από τα ξαδέλφια σου είναι ο Έζρα Κορνέλ, ιδρυτής του Πανεπιστημίου Cornell.
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
Αλλά τα κακά νέα είναι ότι ξαδέλφη σου είναι και η Λίζι Μπόρντεν.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
Εγώ είπα «Εντάξει και λοιπόν; Έχουμε τη Λίζι».
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
Αυτή συνέχισε «Όχι υπάρχει και χειρότερο, διάβασε αυτό το βιβλίο».
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
Και να το «Σκοτωμένοι με ασυνήθιστο τρόπο», και είναι αυτό το ιστορικό βιβλίο.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
Και ο πρώτος φόνος
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
μιας μητέρας από το γιό της,
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
ήταν του προ-προ-προ-προ-προ-προ-πάππου μου.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
Εντάξει αυτή λοιπόν είναι η πρώτη περίπτωση μητροκτονίας.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
Και αυτό το βιβλίο είναι πολύ ενδιαφέρον. Μιλά για δίκες μαγισσών
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
και τον τρόπο σκέψης εκείνης της εποχής.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Αλλά δε σταματά εδώ.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Υπήρξαν επτά ακόμη άνδρες, από την πλευρά του πατέρα μου,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
ξεκινώντας από τότε, της οικογένειας Κορνέλ, που ήταν όλοι τους δολοφόνοι.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Εντάξει, αυτό κάνει κάποιο να ψαρώσει.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(Γέλια)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Διότι ο ίδιος ο πατέρας μου,
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
και οι τρεις θείοι μου στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
ήταν όλοι τους αντιρρησίες συνείδησης, όλοι αρνάκια.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Αλλά που και που, όπως η Λίζι Μπορντέν, περίπου τρεις φορές σε ένα αιώνα,
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
τα παίρνουμε.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(Γέλια)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Έτσι το ηθικό δίδαγμα της ιστορίας είναι ότι:
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
στο σπίτι του κρεμασμένου δε μιλάνε για σκοινί.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Αλλά κυρίως είναι αυτό εδώ.
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(Γέλια)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
Και έπρεπε να δράσουμε. Τα παιδιά μας το έμαθαν.
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
Και το αντιμετώπισαν καλά.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Αλλά τα εγγόνια μας θα ανησυχούν λιγάκι.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Έτσι αυτό που έκανα είναι ότι άρχισα να κάνω μαγνητικές τομογραφίες
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
σε όλους στην οικογένεια.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(Γέλια)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Αρχίσαμε να κάνουμε μαγνητικές τομογραφίες, εγκεφαλογραφήματα και γενετικές αναλύσεις.
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
για να βρούμε το πρόβλημα.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Τώρα από ότι φαίνεται το μόνο άτομο
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
ένας γιος και μια κόρη, αδέλφια
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
δεν ταίριαζαν. Και η δομή είναι ακριβώς η ίδια.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Έχουν τον ίδιο εγκέφαλο, τα ίδια εγκεφαλογραφήματα.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
Και τώρα είναι όσο πιο κοντά γίνεται
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Αλλά κάπου θα δημιουργηθεί πρόβλημα.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
Και δεν ξέρουμε πού θα εμφανιστεί.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Λοιπόν αυτή ήταν η ομιλία μου.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(Γέλια)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7