Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alejandro Medrano Fernández Reviewer: Carles Massallé Cruañas
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Sóc neurocientífic, professor a la Universitat de Califòrnia
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
I en els últims 35 anys,
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
he estudiat el comportament
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
sobre les bases de tot, des dels gens
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
fins als neurotransmissors, la dopamina, coses així,
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
sempre des de l'anàlisi de circuits.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
Bé, això és el que faig normalment.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Però un dia, per alguna raó,
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
vaig començar amb una altra cosa, fa poc.
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
Tot va començar quan un del meus col·legues em va demanar
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
que analitzara un grapat de cervells
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
d'assassins psicòpates.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Així que aquesta seria la típica xerrada que donaria.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
I la pregunta és: "Com et pots convertir en un assassí psicòpata?"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
El que vull dir amb "assassí psicòpata"
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
és aquesta gent, aquest tipus de gent.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
I alguns dels cervells que he estudiat
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
són de gent que coneixeu.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Quan vaig rebre aquests cervells, no sabia el que estava examinant.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Eren experiments cecs. Fins i tot em van donar cervells normals.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Aixina que he observat uns 70 d'aquests aproximadament.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
I el que vaig obtenir van ser unes quantes dades.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
Així doncs, mirem aquest tipus de coses teòricament,
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
sobre les bases de la genètica,
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
el dany cerebral i la interacció amb l'entorn,
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
i com funciona aquesta màquina exactament.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
Ens interessem pel lloc precís del cervell,
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
i quina és la part més important del cervell.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Així que hem estat observant això.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
La interacció dels gens,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
el que s'anomena efectes epigenètics,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
el dany cerebral i l'ambient.
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
i com estan relacionats.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
I com s'acaba sent un psicòpata i un assassí
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
depèn del lloc on es troba el dany.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
És una cosa programada de manera molt precisa.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Així es configuren diferents tipus de psicòpates.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
A això anem. I aquí el tenim, només per donar-vos el patró.
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
El patró és que aquesta gent, cadascun dels que vaig investigar,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
el que era un assassí, un assassí en sèrie,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
tenia dany en el còrtex orbital.
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
El qual es troba exactament sobre els ulls, a les òrbites,
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
i també a la part interior del lòbul temporal.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Aquest era el patró que tots presentaven,
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
però tots eren una mica diferents també.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Tenien altres tipus de dany cerebral.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
L'element clau és l'efecte de
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
gens de violència rellevants,
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
com el gen MAO-A.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
I hi ha una variant d'aquest gen que es troba a la població normal.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Alguns de vosaltres el teniu. Està relacionat amb el sexe.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
Es troba en el cromosoma X. Conseqüentment
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
només el pot transmetre la mare.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
I de fet, probablement és la raó per la qual en la seva majoria són homes
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
els que són assassins psicòpates
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
o són molt agressius.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Perquè una nena pot obtenir un gen X del pare
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
i un altre gen X de la mare, el que fa que quedi com diluït.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Però un nen només pot rebre
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
el cromosoma X de la mare.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Així és com s'hereta de mare a fill.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
I té a veure amb massa serotonina en el cervell durant el desenvolupament.
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
La qual cosa és realment interessant perquè la serotonina
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
se suposa que calma i relaxa.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Però si tens aquest gen, a l'úter
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
el teu cervell es banya en serotonina.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
I per això el cervell s'hi torna insensible.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
I ja no funciona posteriorment.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
He donat aquesta mateixa xerrada a Israel,
03:07
just this past year.
69
187330
2000
tot just l'any passat.
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
I té algunes conseqüències.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
Teòricament, el que significa
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
és que per a que aquest gen s'expressi
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
de forma violenta,
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
molt aviat, abans de la pubertat,
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
s'ha d'experimentar alguna cosa veritablement traumàtica,
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
no una mica d'estrès ni que et peguin o alguna cosa així.
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
Sinò veure violència de veritat,
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
o veure-s'hi embolicat, en 3D.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Oi? Així és com funciona és sistema de neurones mirall.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
Doncs, si tens aquest gen,
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
i veus molta violència
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
en una determinada situació,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
és la recepta per al desastre, el desastre absolut.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
I el que crec que pot passar en aquestes àrees del món,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
on la violència és constant,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
és que acabem tenint generacions de nens
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
que estan veient tota aquesta violència.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
I si fos una nena jove, en algun lloc violent,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
ja sabeu, de 14 anys, i volgués trobar parella
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
buscaria algun tio dur que em protegís.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Bé, el problema és que això tendeix a concentrar aquests gens.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
I ara nois i noies els hereten.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Per tant, crec que després de diverses generacions,
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
i aquí està el quid, realment tenim un barril de pólvora.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Aquesta és la idea.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
Però llavors la meva mare em va dir: "He sentit que vas parlant
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
sobre assassins psicòpates.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
I ho fas com si vinguessis d'una família normal."
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Vaig dir: "De què dimonis parles?"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Llavors em va explicar coses sobre el nostre propi arbre familiar.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Li va tirar la culpa a la família del meu pare, és clar.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
Aquest era un d'aquests casos, perquè no hi havia violència en la seva ascendència.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
Però sí en la dels meu pare.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
Bé, em va dir: "Hi ha bones i males notícies.
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Un dels teus cosins és Ezra Cornell, fundador de la Universitat Cornell.
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
Però la mala notícia és que Lizzi Borden també és cosina teva
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
Li vaig dir: "D'acord, i què?"
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
Em va dir: "No, és pitjor, llegeix aquest llibre".
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
I aquí està "Assassinada estranyament" i és el seu llibre històric.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
I el primer assassí
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
d'una mare per un fill
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
va ser el meu re-re-re-re-re-rebesavi.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
D'acord, així que aquest és el primer cas de matricidi.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
És un llibre molt interessant, perquè tracta de judicis de bruixes,
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
i com la gent pensava en aquells dies.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Però no acaba aquí.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Hi havia set homes més en la família del meu pare,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
els Cornell, que eren tots assassins.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
D'acord, parem un momentet.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(Rialles)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Perquè el meu pare mateix,
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
i els meus tres oncles, a la Segona Guerra Mundial
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
eren objectors de consciència, uns gatets.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Però un cop de tant en tant, com Lizzi Borden, unes tres vegades cada segle,
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
i ara és el nostre torn.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(Rialles)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
Aixina que la moralitat és:
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
la gent en cases de vidre no hauria de llençar pedres.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Però això és el més probable.
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(Rialles)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
Hem d'actuar. Ara, els nostres fills ho saben,
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
I tots ells semblen estar bé.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Però els nostres nets estaran una mica preocupats.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Així que he començat a fer tomografies
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
a tothom de la meva família.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(Rialles)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
Vam començar a fer tomografies, electroencefalogrames i anàlisis genetics
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
per veure on són les males notícies.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Per ara, l'única persona, resulta que
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
un fill i una filla, germans,
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
no es portaven bé l'un amb l'altre. Encara que els seus patrons eren idèntics.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Tenen el mateix cervell, i el mateix encefalograma.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
I ara estan tan units com poden estar-ho.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Però hi haurà notícies dolentes en algun lloc.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
I no sabem d'on sorgiran.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Aquesta és la meva xerrada.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(Rialles)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7