Exploring the mind of a killer | Jim Fallon

801,201 views ・ 2009-07-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Els De Keyser
00:18
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California.
0
18330
3000
Ik ben een neurowetenschapper, professor aan de universiteit van Californië.
00:21
And over the past 35 years,
1
21330
3000
Gedurende de afgelopen 35 jaar
00:24
I've studied behavior
2
24330
2000
heb ik gedrag bestudeerd
00:26
on the basis of everything from genes
3
26330
3000
op basis van alles, van genen,
00:29
through neurotransmitters, dopamine, things like that,
4
29330
2000
neurotransmitters, dopamine,
00:31
all the way through circuit analysis.
5
31330
2000
helemaal tot circuit-analyse.
00:33
So that's what I normally do.
6
33330
2000
Dat is mijn normale werk.
00:35
But then, for some reason,
7
35330
2000
Maar recent raakte ik, om één of andere reden,
00:37
I got into something else, just recently.
8
37330
2000
betrokken bij iets anders.
00:39
And it all grew out of one of my colleagues asking me
9
39330
3000
Het begon met een vraag van één van mijn collega's
00:42
to analyze a bunch of brains
10
42330
2000
om een aantal hersenen
00:44
of psychopathic killers.
11
44330
2000
van psychopathische moordenaars te analyseren.
00:46
And so this would be the typical talk I would give.
12
46330
3000
Dit zou een typische voordracht zijn die ik zou geven.
00:49
And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?"
13
49330
3000
De vraag is: "Hoe kom je terecht bij een psychopathische moordenaar?"
00:52
What I mean by psychopathic killer
14
52330
2000
Wat ik bedoel met psychopathische moordenaar,
00:54
are these people, these types of people.
15
54330
2000
zijn deze mensen, dit type van mensen.
00:56
And so some of the brains that I've studied
16
56330
2000
Sommige van de hersenen die ik bestudeerd heb,
00:58
are people you know about.
17
58330
2000
zijn mensen die jullie kennen.
01:00
When I get the brains I don't know what I'm looking at.
18
60330
2000
Wanneer ik hersenen krijg, weet ik niet wat ik bekijk.
01:02
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
19
62330
2000
Dit waren blinde experimenten. Ze gaven me ook normale mensen.
01:04
So I've looked at about 70 of these.
20
64330
2000
Ik heb er ongeveer een zeventigtal bestudeerd.
01:06
And what came up was a number of pieces of data.
21
66330
3000
Daar hield ik bepaalde gegevens aan over.
01:09
So we look at these sorts of things theoretically,
22
69330
3000
We bestudeerden deze gegevens op theoretisch vlak,
01:12
on the basis of genetics,
23
72330
2000
op basis van genetica,
01:14
and brain damage, and interaction with environment,
24
74330
3000
hersenbeschadiging en interactie met de omgeving,
01:17
and exactly how that machine works.
25
77330
2000
en hoe die machine precies werkt.
01:19
So we're interested in exactly where in the brain,
26
79330
2000
We zijn geïnteresseerd in de precieze locatie in de hersenen,
01:21
and what's the most important part of the brain.
27
81330
2000
en wat het belangrijkste deel van de hersenen is.
01:23
So we've been looking at this:
28
83330
3000
Daar zijn we mee bezig.
01:26
the interaction of genes,
29
86330
2000
De interactie van genen,
01:28
what's called epigenetic effects,
30
88330
2000
de zogenaamde epigenetische effecten,
01:30
brain damage, and environment,
31
90330
2000
hersenbeschadiging en omgeving,
01:32
and how these are tied together.
32
92330
2000
en hoe deze samenwerken.
01:34
And how you end up with a psychopath, and a killer,
33
94330
2000
Hoe je eindigt met een psychopaat, en een moordenaar,
01:36
depends on exactly when the damage occurs.
34
96330
3000
hangt af van wanneer exact de beschadiging gebeurt.
01:39
It's really a very precisely timed thing.
35
99330
3000
Het is erg precies getimed.
01:42
You get different kinds of psychopaths.
36
102330
2000
Je hebt verschillende soorten psychopaten.
01:44
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern.
37
104330
3000
Daar gaan we van uit. En hier, gewoon om jullie het patroon te geven.
01:47
The pattern is that those people, every one of them I looked at,
38
107330
3000
Het patroon is dat de mensen die ik onderzocht heb,
01:50
who was a murderer, and was a serial killer,
39
110330
3000
de moordenaars of seriemoordenaars,
01:53
had damage to their orbital cortex,
40
113330
2000
een beschadiging hadden in hun orbitale cortex.
01:55
which is right above the eyes, the orbits,
41
115330
2000
Deze bevindt zich recht boven de ogen, de oogkassen,
01:57
and also the interior part of the temporal lobe.
42
117330
2000
en ook het binnenste deel van de temporale kwab.
01:59
So there is the pattern that every one of them had,
43
119330
2000
Er is een patroon dat elk van hen had,
02:01
but they all were a little different too.
44
121330
2000
maar ze waren ook allemaal een beetje verschillend.
02:03
They had other sorts of brain damage.
45
123330
2000
Ze hadden andere soorten van hersenbeschadiging.
02:05
A key thing is that
46
125330
2000
Cruciaal is het effect van
02:07
the major violence genes,
47
127330
3000
de voornaamste agressie-genen,
02:10
it's called the MAO-A gene.
48
130330
3000
zoals het MAOA gen.
02:13
And there is a variant of this gene that is in the normal population.
49
133330
4000
In de normale populatie is er ook een variant van dit gen.
02:17
Some of you have this. And it's sex-linked.
50
137330
3000
Sommige van jullie hebben dit. Het is gelinkt aan het geslacht.
02:20
It's on the X chromosome. And so in this way
51
140330
2000
Het zit op het X-chromosoom.
02:22
you can only get it from your mother.
52
142330
3000
Je kunt het enkel krijgen van je moeder.
02:25
And in fact this is probably why mostly men, boys,
53
145330
4000
Dit is waarschijnlijk waarom vooral mannen
02:29
are psychopathic killers,
54
149330
2000
psychopathische moordenaars zijn,
02:31
or are very aggressive.
55
151330
2000
of erg agressief zijn.
02:33
Because a daughter can get one X from the father,
56
153330
3000
Omdat een dochter een X kan krijgen van de vader
02:36
one X from the mother, it's kind of diluted out.
57
156330
2000
en één X van de moeder, wordt het als het ware verdund.
02:38
But for a son, he can only get
58
158330
2000
Een zoon kan
02:40
the X chromosome from his mother.
59
160330
2000
het X-chromosoom enkel van zijn moeder krijgen.
02:42
So this is how it's passed from mother to son.
60
162330
3000
Zo wordt het doorgegeven van moeder op zoon.
02:45
And it has to do with too much brain serotonin during development,
61
165330
4000
Het heeft te maken met teveel aan hersenserotonine tijdens de ontwikkeling.
02:49
which is kind of interesting because serotonin
62
169330
2000
Wat interessant is, omdat serotonine
02:51
is supposed to make you calm and relaxed.
63
171330
3000
je normaal gezien kalm maakt en relaxeert.
02:54
But if you have this gene, in utero
64
174330
3000
Maar als je dit gen in de baarmoeder krijgt,
02:57
your brain is bathed in this,
65
177330
2000
worden je hersenen hierin gebaad.
02:59
so your whole brain becomes insensitive to serotonin,
66
179330
2000
Je hersenen worden ongevoelig voor serotonine.
03:01
so it doesn't work later on in life.
67
181330
3000
Het werkt niet later in het leven.
03:04
And I'd given this one talk in Israel,
68
184330
3000
Ik heb deze voordracht afgelopen jaar
03:07
just this past year.
69
187330
2000
gegeven in Israël.
03:09
And it does have some consequences.
70
189330
2000
Het heeft enkele gevolgen.
03:11
Theoretically what this means
71
191330
2000
In theorie betekent dit
03:13
is that in order to express this gene,
72
193330
3000
dat om dit gen tot uiting te doen komen,
03:16
in a violent way,
73
196330
2000
op een gewelddadige manier,
03:18
very early on, before puberty,
74
198330
2000
je erg vroeg, voor de puberteit,
03:20
you have to be involved in something that is really traumatic --
75
200330
3000
iets zeer traumatisch moet hebben meegemaakt,
03:23
not a little stress, not being spanked or something,
76
203330
2000
niet een beetje stress, niet lichtjes geslagen worden of zoiets.
03:25
but really seeing violence,
77
205330
2000
Maar echt geweld zien,
03:27
or being involved in it, in 3D.
78
207330
2000
of er in betrokken zijn, in 3D.
03:29
Right? That's how the mirror neuron system works.
79
209330
2000
Dat is hoe het spiegel-neuronensysteem werkt.
03:31
And so, if you have that gene,
80
211330
3000
Als je dat gen hebt,
03:34
and you see a lot of violence
81
214330
3000
en je ziet veel geweld
03:37
in a certain situation,
82
217330
2000
in een bepaalde situatie,
03:39
this is the recipe for disaster, absolute disaster.
83
219330
3000
is dit het recept voor een catastrofe, een absolute catastrofe.
03:42
And what I think might happen in these areas of the world,
84
222330
3000
Wat volgens mij zou kunnen gebeuren in deze gebieden van de wereld,
03:45
where we have constant violence,
85
225330
3000
waar er constant geweld is,
03:48
you end up having generations of kids
86
228330
3000
is dat je eindigt met generaties kinderen
03:51
that are seeing all this violence.
87
231330
2000
die al dit geweld zien.
03:53
And if I was a young girl, somewhere in a violent area,
88
233330
3000
Als ik een jong meisje was, ergens in een gewelddadig gebied,
03:56
you know, a 14 year old, and I want to find a mate,
89
236330
2000
een 14-jarige, en ik wil een partner vinden,
03:58
I'd find some tough guy, right, to protect me.
90
238330
3000
zou ik een stoere man zoeken, om me te beschermen.
04:01
Well what the problem is this tends to concentrate these genes.
91
241330
4000
Het probleem is dat deze genen daardoor juist geconcentreerd worden.
04:05
And now the boys and the girls get them.
92
245330
2000
En dan krijgen zowel de jongens als de meisjes het gen.
04:07
So I think after several generations,
93
247330
2000
Ik denk dat we na enkele generaties
04:09
and here is the idea, we really have a tinderbox.
94
249330
3000
echt een explosieve situatie krijgen.
04:12
So that was the idea.
95
252330
2000
Dat was de conclusie.
04:14
But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking
96
254330
2000
Toen zei mijn moeder: "Ik hoor dat je een voordracht geeft
04:16
about psychopathic killers.
97
256330
3000
over psychopathische moordenaars.
04:19
And you're talking as if you come from a normal family."
98
259330
3000
Je praat alsof je uit een normaal gezin komt. "
04:22
I said, "What the hell are you talking about?"
99
262330
2000
Ik zei: "Waarover heb je het?"
04:24
She then told me about our own family tree.
100
264330
3000
Ze vertelde me over onze eigen stamboom.
04:27
Now she blamed this on my father's side, of course.
101
267330
2000
Natuurlijk legde ze de fout aan mijn vaders kant.
04:29
This was one of these cases, because she has no violence in her background,
102
269330
4000
Omdat in haar familie geen geweld voorkomt.
04:33
but my father did.
103
273330
2000
Bij mijn vader wel.
04:35
Well she said, "There is good news and bad news.
104
275330
2000
Ze zei: "Er is goed nieuws en slecht nieuws.
04:37
One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university.
105
277330
3000
Een van je neven is Ezra Cornell, stichter van de Cornell-universiteit.
04:40
But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
106
280330
3000
Het slechte nieuws is dat je neef ook Lizzi Borden is.
04:43
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
107
283330
7000
Nu zei ik: Oké, en dan? We hebben Lizzi. "
04:50
She goes, "No it gets worse, read this book."
108
290330
2000
Ze zegt: "Nee, het wordt nog erger, lees dit boek."
04:52
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book.
109
292330
2000
Hier is het, "Op een vreemde manier vermoord." Het is een historisch boek.
04:54
And the first murder
110
294330
2000
De eerste moord
04:56
of a mother by a son
111
296330
2000
op een moeder door een zoon,
04:58
was my great-great-great-great-great-great-grandfather.
112
298330
3000
was mijn bet-bet-bet-bet-bet-overgrootvader.
05:01
Okay, so that's the first case of matricide.
113
301330
3000
Oké, dus dat is het eerste geval van moedermoord.
05:04
And that book is very interesting. Because it's about witch trials,
114
304330
3000
Dat boek is zeer interessant. Het gaat over heksenprocessen,
05:07
and how people thought back then.
115
307330
2000
en hoe mensen toen dachten.
05:09
But it doesn't stop there.
116
309330
2000
Maar het stopt daar niet.
05:11
There were seven more men, on my father's side,
117
311330
3000
Er waren zeven mannen, aan de kant van mijn vader,
05:14
starting then, Cornells, that were all murderers.
118
314330
4000
Cornells, die allemaal moordenaars waren.
05:18
Okay, now this gives one a little pause.
119
318330
3000
Oké, daar ga je wel even bij zitten.
05:21
(Laughter)
120
321330
2000
(Gelach)
05:23
Because my father himself,
121
323330
2000
Mijn vader zelf
05:25
and my three uncles, in World War II,
122
325330
2000
en mijn drie ooms waren tijdens de Tweede Wereldoorlog
05:27
were all conscientious objectors, all pussycats.
123
327330
3000
allen gewetensbezwaarden, zeer zachtaardig.
05:30
But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century,
124
330330
2000
Maar zowat drie keer per eeuw is er een Lizzie Borden,
05:32
and we're kind of due.
125
332330
2000
en we zijn nu eigenlijk aan de beurt.
05:34
(Laughter)
126
334330
3000
(Gelach)
05:37
So the moral of the story is:
127
337330
2000
De moraal van het verhaal is:
05:39
people in glass houses shouldn't throw stones.
128
339330
2000
wie in een glazen huis woont, mag niet met stenen gooien.
05:41
But more likely is this.
129
341330
3000
Maar dit is waarschijnlijker.
05:44
(Laughter)
130
344330
4000
(Gelach)
05:48
And we had to take action. Now our kids found out about it.
131
348330
3000
We moesten actie ondernemen. Onze kinderen kwamen erachter.
05:51
And they all seemed to be OK.
132
351330
2000
Ze leken allemaal in orde te zijn.
05:53
But our grandkids are going to be kind of concerned here.
133
353330
3000
Onze kleinkinderen zullen zich waarschijnlijk zorgen maken.
05:56
So what we've done is I've started to do PET scans
134
356330
3000
Daarom ben ik begonnen PET-scans te doen
05:59
of everybody in the family.
135
359330
2000
van iedereen in de familie.
06:01
(Laughter)
136
361330
1000
(Gelach)
06:02
We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis
137
362330
3000
We begonnen met PET-scans, EEG's en genetische analyse te doen
06:05
to see where the bad news is.
138
365330
2000
om te zien waar het slechte nieuws zat.
06:07
Now the only person -- it turns out
139
367330
2000
Blijkt dat één zoon en één dochter,
06:09
one son and one daughter, siblings,
140
369330
3000
broer en zus, niet met elkaar
06:12
didn't get along and their patterns are exactly the same.
141
372330
2000
konden opschieten. Hun patronen zijn precies hetzelfde.
06:14
They have the same brain, and the same EEG.
142
374330
3000
Ze hebben dezelfde hersenen, en dezelfde EEG.
06:17
And now they are close as can be.
143
377330
3000
Nu zijn ze de beste vrienden.
06:20
But there's gonna be bad news somewhere.
144
380330
2000
Maar er gaat ergens slecht nieuws zijn.
06:22
And we don't know where it's going to pop up.
145
382330
2000
We weten niet waar het naar boven gaat komen.
06:24
So that's my talk.
146
384330
2000
Dat is mijn voordracht.
06:26
(Laughter)
147
386330
1000
(Gelach)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7