Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

123,846 views ・ 2019-07-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Myroslava Krugliak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
Як ви думаєте, чи будуть сучасні споруди
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
вважатися у майбутньому чудом?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
Візьмімо Стоунхендж,
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
Піраміди
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
Мачу-Пікчу і острів Пасхи.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
Вони дуже відмінні від того, що ми будуємо сьогодні,
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
ті величезні камені,
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
поєднані складним, але позірно нелогічним чином,
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
і всі сліди того, як це зводилось,
00:41
erased,
9
41958
1643
стерто,
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
покрито таємницею.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
Здається, ніби люди просто не могли таке збудувати,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
бо це будували не люди.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
Ці споруди були майстерно зроблені первісними гігантами,
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
відомими як циклопи.
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(Сміх)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
І я співпрацював з тими гігантами,
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
щоб дізнатися їхні секрети переміщення таких масивних каменів.
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
І як виявилося, циклопи не такі вже і сильні.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
Вони просто здогадались, як змусити матеріал працювати на них.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
Відео, які ви бачите позаду мене: великі, схожі на камінь хиткі конструкції –
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
результат цієї співпраці.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
Гаразд, може, циклопи і є міфічними персонажами,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
але ці чудові споруди цілком реальні.
01:33
People made them.
24
93792
1250
Їх звели люди.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
Але люди також створили міфи навколо цих споруд,
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
і що не кажіть, а існує міцний зв'язок
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
між міфом і реальністю.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Візьмімо острів Пасхи.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
Коли голландські дослідники вперше висадились на ньому,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
вони запитали місцевих мешканців,
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
як їхні предки могли переміщувати такі важкі статуї.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
І мешканці відповіли:
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
"Наші предки не переміщували статуї,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
бо статуї рухались самі".
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
Цю відповідь довгий час ігнорували, але вона правдива.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
Статуї, відомі як моаї, переміщували вертикально,
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
їх повертали з одного боку на інший.
02:21
OK?
38
141750
1268
Так?
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
І якщо моаї так вражають сучасних глядачів,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
уявіть, що відчували люди, які були свідками того,
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
як масивні статуї марширують островом.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
Адже справжня цінність цих пам'яток криється не в самих статуях,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
а в культурному ритуалі оживлення каменю.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
Як архітектора, мене надихала ця мрія.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
Як змінити наші уявлення про споруди, щоб врахувати міфологічний аспект?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
Тож я вирішив взятись за таке завдання:
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
відтворити виконання
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
давніх, але дуже простих операцій,
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
просто пересуваючи великі і важкі об'єкти,
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
як, наприклад, цей п'ятиметровий мегаліт, спроектований, щоб пересуватись
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
і рівно стояти;
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
або ось цей майже двотонний велет, що рухається сам по собі
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
і танцює на сцені.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
І я збагнув, що якщо ми розглядатимемо архітектуру
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
не як спорудження кінцевих об'єктів, а як грандіозне шоу,
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
від задуму до виконання,
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
то ми знов відкриємо декотрі дуже винахідливі способи будувати.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
Знаєте, у наших численних дискусіях про майбутнє
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
ми акцентуємо на технологіях, ефективності і швидкості.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
Але циклопи мене навчили ось чого:
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
чудеса можуть бути геніальними, майстерно зробленими,
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
вражаючими і тривкими –
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
саме завдяки своїй масі й загадковості.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
І оскільки люди цікавляться, як споруджувались ці давні чудеса,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
я розпитував циклопів про те, як створити магію,
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
яка змушує людей задавати це питання.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
Тому що в епоху, коли ми будуємо споруди,
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
розраховані на 30, чи, може, на 60 років,
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
я хотів би навчитись створювати щось таке,
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
що могло б вражати цілу вічність.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
Дякую.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7