Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

124,130 views ・ 2019-07-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nur Shabrina Reviewer: Emi Kurnia
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
Apakah Anda pikir sesuatu yang kita bangun hari ini,
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
akan menjadi sebuah keajaiban di masa depan?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
Perhatikan Stonehenge,
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
Piramida,
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
Machu Picchu dan Pulau Paskah.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
Mereka sangat berbeda dengan bangunan yang ada saat ini.
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
Batu-batu raksasa,
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
dirakit sangat rumit, tetapi tampak tidak masuk akal,
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
dan seluruh jejak konstruksinya
00:41
erased,
9
41958
1643
punah,
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
terselubung dalam misteri.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
Sepertinya tidak ada yang mampu membuat bangunan seperti itu,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
karena memang tidak.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
Bangunan tersebut dibangun oleh ras primordial raksasa,
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
yaitu "Cyclops".
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(Tertawa)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
Saya telah berkolaborasi dengan monster ini,
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
untuk mempelajari rahasia mereka memindahkan batu-batu raksasa itu.
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
Ternyata, kekuatan "Cyclops" tidak begitu besar.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
Mereka hanya sangat pandai memanfaatkan bahan-bahan untuk bekerja.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
Dalam video ini Anda lihat makhluk besar, mirip batu yang bergoyang.
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
Mereka adalah hasil kolaborasi.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
Oke, jadi "Cyclops" mungkin hanya makhluk mitos,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
tetapi keajaiban itu memang ada.
01:33
People made them.
24
93792
1250
Orang-orang membuatnya.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
Tetapi mereka juga membuat mitos yang melingkupinya,
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
dan ketika kita melihat keajaiban, ada hubungan yang erat
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
antara mitologi dan kenyataan.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Sebagai contoh, Pulau Paskah.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
Ketika penjelajah Belanda pertama kali menemukan pulau tersebut,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
mereka bertanya kepada bangsa Rapa Nui
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
bagaimana nenek moyang mereka memindahkan patung-patung raksasa itu.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
Dan bangsa Rapa Nui menjawab,
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
"Nenek moyang kami tidak memindahkan patung-patung itu,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
karena patung-patung itu berjalan sendiri"
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
Telah lama sekali hal ini diabaikan, padahal benar adanya.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
Patung-patung "moai", dipindahkan dengan posisi berdiri,
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
berputar dari sisi ke sisi.
02:21
OK?
38
141750
1268
Oke?
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
Seperti kesan spektakuler "moai" bagi pengunjung saat ini,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
Anda harus membayangkan berada di sana,
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
dengan "moai" raksasa berbaris mengelilingi pulau.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
Karena nilai sejarah yang sebenarnya bukan berasal dari benda itu sendiri,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
tetapi dari ritual budaya yang membuat batu itu menjadi hidup.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
Sebagai seorang arsitek, saya ingin mengejar mimpi itu.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
Bagaimana mengubah ide konstruksi untuk mendukung unsur mistis itu?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
Saya menantang diri sendiri,
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
dengan menempatkan serangkaian pertunjukan
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
tentang tugas kuno yang sangat mudah,
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
hanya menggerakkan dan menahan benda berat dan besar,
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
seperti megalit setinggi 5 meter, dirancang untuk berjalan melintasi daratan
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
dan berdiri vertikal;
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
atau "behemoth" raksasa seberat 1.800 kg yang tiba-tiba muncul ini,
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
menari di atas panggung.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
Saya menemukan pemikiran, bahwa arsitektur
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
bukan hanya sebagai produk akhir tetapi sebagai pertunjukan
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
dari pembuatan konsep hingga tahap penyelesaian,
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
kita akhirnya kembali menemukan keahlian untuk membangun sesuatu saat ini.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
Anda tahu, banyak diskusi tentang masa depan kita
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
berfokus pada teknologi, efisiensi dan kecepatan.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
Tetapi yang saya pelajari dari "Cyclops",
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
keajaiban itu memang cerdas, spektakuler
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
dan berkesinambungan --
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
karena adanya nilai ritual dan misteri.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
Ketika sebagian orang ingin mengetahui bagaimana keajaiban kuno itu dibangun,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
Saya berguru kepada "Cyclops" untuk menciptakan misteri,
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
sehingga memaksa orang bertanya hal penting itu.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
Karena di era, ketika bangunan dirancang
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
untuk bertahan 30, bahkan 60 tahun,
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
Saya ingin belajar menciptakan sesuatu
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
yang dapat menghibur untuk selamanya.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
Terima kasih.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7