Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

124,130 views ・ 2019-07-19

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
ဒီနေ့ ကျွန်တော်တို့ တည်ဆောက်တဲ့ အရာတွေဟာ
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
အနာဂတ်မှာ အံ့ဖွယ်တွေလို့ ထင်မှတ်ခံမယ် ထင်လား။
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
Stonehenge ပိရမစ်တွေ၊
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
Machu Picchu နဲ့ Easter Island
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
တို့ကို တွေးကြည့်ပါ။
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
ဒါအားလုံးဟာ ယနေ့ ကျွန်တော်တို့ ဆောက်နေတာတွေနဲ့ အတော် ကွာတယ်။
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
ဒီကျောက်တုံးကြီးတွေနဲ့အတူ
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
အစိတ်အပိုင်းများစွာမှာ ဆင်ထားပေမဲ့ အမြင်အားဖြင့်တော့ ယုတ္တိမရှိတဲ့နည်းတွေပါ၊
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
၎င်းတို့ရဲ့တည်ဆောက်မှု အရိပ်အယောင်အားလုံးက
00:41
erased,
9
41958
1643
ပျောက်ပျက်သွားပြီး
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
ဒါတွေကို လျှို့ဝှက်မှုထဲမှာ ပိတ်ဆီးနေတယ်။
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
လူတွေဟာ ဒီအရာတွေကို တည်ဆောက်နိုင်ဖို့ ဖြစ်နိုင်ခဲ့သလိုမျိုး ထင်ရတာက
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
လူတွေ မဆောက်ခဲ့လို့ပါ။
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
သူတို့ကို Cyclops လို့သိကြတဲ့ ဘီးလူကြီးတွေရဲ့ ကမ္ဘာဦးမျိုးနွယ်တစ်ခုကနေ
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
အသေအချာ ဖန်တီးခဲ့တာလေ။
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(ရယ်သံများ)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
ကျွန်တော်ဟာ ဒီကျောက်တုံးကြီး တွေကို ရွှေ့ဖို့
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
သူတို့လျှို့ဝှက်ချက်တွေကို သိဖို့ သတ္တဝါကြီးတွေနဲ့ ပူးပေါင်းလုပ်နေတယ်
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
ဖြစ်သွားတာက Cyclops တွေဟာ ဒီလောက်ကြီး မသန်မာပါဘူး။
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
သူတို့အတွက်အလုပ်လုပ်ပေးဖို့ ပစ္စည်းရအောင်လုပ်ရာမှာပဲ တော်တာပါ။
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
အခု ကျွန်တော့နောက်က မြင်ရတဲ့ ယိုင်နဲ့နဲ ကျောက်တုံးကြီးတွေလို့ သတ္တဝါတွေရဲ့
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
ဗီဒီယိုတွေဟာ ပူးပေါင်းမှုရဲ့ရလဒ်တွေပါ။
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
ကောင်းပြီ၊ Cyclops ဟာ ဒဏ္ဍာရီလာ သတ္တဝါတစ်ကောင် ဖြစ်လောက်ပေမဲ့
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
ဒီအံ့ဖွယ်တွေက တကယ်ဖြစ်တုန်းပဲ။
01:33
People made them.
24
93792
1250
လူတွေက ဒါတွေကို ဖန်တီးတယ်၊
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေဝန်းကျင်မှာ ယုံမှားမှုတွေလည်း ဖန်တီးပြီး
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
အံ့ဖွယ်တွေလို့ဆိုတဲ့အခါ ဒဏ္ဍာရီနဲ့ ဒိဌအဖြစ်ကြားမှာ
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
ထူထဲတဲ့ တွယ်ဆက်တစ်ရှူးရှိတယ်။
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Easter Island ကိုနမူနာကြည့်ပါ။
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
ဒတ်ချ် နယ်သစ်ရှာဖွေသူတွေဟာ ဒီကျွန်းကို ပထမဆုံး ကြုံကြိုက်တော့
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
Rapa Nui က လူတွေကို သူတို့ရဲ့ဘိုးဘွားတွေဟာ
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
ဒီရုပ်တုကြီးတွေကို ဘယ်လို ရွှေ့ဖို့ ဖြစ်နိုင်ခဲ့တာလဲလို့ မေးတယ်။
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
the Rapa Nui တွေပြောတာက
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
"ကျုပ်တို့ဘိုးဘွားတွေဟာ ဒီရုပ်တုတွေကို မရွှေ့ခဲ့ဘူး၊
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
သူတို့ဘာသာ လမ်းလျှောက်လာလို့ဗျ"တဲ့။
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
ရာစုနှစ်တွေချီပြီး ဒါကို ပလပ်ခဲ့ပေမဲ့ တကယ်တော့ အမှန်ပါ။
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
moai လို့ သိကြတဲ့ ရုပ်တုတွေဟာ ရပ်လျက်သား တစ်ဘက်မှ တစ်ဘက်ကို
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
ဗဟိုပြုလည်ပတ်ရင်းပို့ဆောင်ခဲ့တာပါ။
02:21
OK?
38
141750
1268
ဟုတ်တယ်နော်။
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
moai ဟာ ယနေ့ လည်ပတ်သူတွေအတွက် အံ့မခန်းဖွယ်ရာဖြစ်သလို
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
အဲဒီအချိန်က အဲဒီကို ရောက်လာတာ စိတ်ကူးကြည့်ဖို့လိုတယ်၊
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
ဧရာမ ကျွန်းတစ်ဝိုက်မှာ moai တွေနဲ့အတူ ချီတက်လာတာကိုပေါ့။
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
အကြောင်းက တကယ့် အထိမ်းအမှတ်က အရာဝတ္ထုတွေ သက်သက်မဟုတ်ဘူး၊
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
ကျောင်းတုံးတစ်တုံးကို အသက်သွင်းတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ရိုးရာဓလေ့ပါ။
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
ဒီတော့ ဗိသုကာတစ်အနေနဲ့ ဒီအိပ်မက်နောက်ကို လိုက်နေခဲ့တယ်။
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
ဒီဒဏ္ဍာရီ ဘက်ကို ထည့်စဉ်းစားဖို့ဆောက်လုပ် ရေး စိတ်ကူးကို ဘယ်လို ပြောင်းနိုင်လဲ။
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
ဒီတော့ ကျွန်တော်လုပ်နေခဲ့တာက
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
လေးတဲ့ ပစ္စည်းတွေကိုရွှေ့ရာ၊ ထောင်တာမှာ ရှေးဟောင်းဆိုပေမဲ့
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
တော်တော်ရိုးစင်းတဲ့ အလုပ်ရဲ့ လုပ်ဆောင်မှုအစဉ်တစ်ခုကို
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
တပ်ဆင်ရင်းနဲ့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် စိန်ခေါ်တာပါ။
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
ဥပမာ ၁၆ ပေ မြင့်တဲ့ ဧရာမကျောက်တုံးကြီးကို မြေကြီးပေါ် ဖြတ်လျှောက်ပြီး ထောင်လိုက်
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
ထောင်ဖို့ ပုံစံထုတ်တာ၊
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
(သို့) စင်ပေါ်မှာ ကဖို့ ၎င်းဘာသာ အသက်ဝင်လာတဲ့ ဒီ ပေါင် ၄၀၀၀
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
သတ္တဝါကြီးလိုပေါ့။
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
တွေ့ရှိရတာက ဗိသုကာကို နောက်ဆုံး ထုတ်ကုန်အဖြစ်မဟုတ်ဘဲ
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
စိတ်ကူးကနေ ပြီးဆုံးခြင်းအထိ စွမ်းဆောင်မှုတစ်ခုအဖြစ်တွေးရင်းကနေ
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
ဒီနေ့ အရာတွေ တည်ဆောက်ဖို့
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
ခေတ်ဆန်တဲ့ နည်းတစ်ချို့ကို ပြန်လည်ရှာဖွေတာနဲ့ အဆုံးသတ်သွားတယ်။
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
ကျွန်တော်တို့အနာဂတ် ဝန်းကျင်က ဆွေးနွေးမှုများစွာဟာ
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
နည်းပညာ၊ ထိရောက်မှုနဲ့ အမြန်နှုန်းကို အာရုံစိုက်တယ်။
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
ဒါပေမဲ့ Cyclops တွေဆီက တစ်ခုခု သိခဲ့ရရင်
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
ဒါက အံ့ဖွယ်တွေဟာ သားနား၊ ခမ်းနားပြီး
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
ခံနိင်တာတွေဖြစ်နိုင်တာ
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
၎င်းတို့ရဲ့ ထုနဲ့ ဆန်းကြယ်မှုကြောင့်ပါ။
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
ဒီရှေးဟောင်း အံ့ဖွယ်တွေ ဘယ်လိုဆောက်ခဲ့ တယ်ဆိုတာ လူတွေက သိချင်နေဆဲမှာပဲ
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
ဒီမေးခွန်းကိုပဲ လူတွေကို အတင်း မေးစေတဲ့ လျှို့ဝှက်မှုကို
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
ဘယ်လိုဖန်တီးလဲဆိုတာ Cyclops တွေကို ကျွန်တော်မေးနေတယ်
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
နှစ် ၃၀ (သို့) နှစ် ၆၀ လောက် တည်တံ့ဖို့
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
အဆောက်အအုံတွေကို ပုံစံထုတ်တဲ့ခေတ်မှာ ဖြစ်တဲ့အတွက်
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
တစ်ကမ္ဘာတိုင် ဖြည့်ဆည်း ပေးနိုင်တဲ့ တစ်ခုခုကို
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
ဖန်တီးနည်းကို သင်ကြားချင်ပါတယ်။
04:15
Thank you.
71
255083
1268
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7