Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

121,846 views ・ 2019-07-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taher Koja المدقّق: Riyad Almubarak
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
أتعتقدون أن الأشياء التي نبنيها اليوم؟
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
ستُعَدّ عجائب في المستقبل؟
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
مثل ستونهنج (نُصب قديم في ولشستر)
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
والأهرامات،
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
ماشو بيتشو (تعني المدينة القديمة) وجزيرة القيامة.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
جميع هذه المعالم مُختلفة جداً عن ما نبنيه اليوم،
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
فتلك الحجار الكبيرة، (ستونهنج)
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
مُجّمعة بطرق معقدة ولكن مخالفة للمنطق،
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
وجميع آثار بنائها
00:41
erased,
9
41958
1643
تلاشت،
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
وتم تكفينها فى الغموض.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
ويبدو أن الأشخاص لم يقدروا على بناء هذه الأشياء,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
لأنهم لم يفعلوا.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
فقد صُنعت بحرص من قبل جنس من العمالقة البدائيين،
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
يُدعون بذوي العين الواحدة.
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(ضحك)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
وكُنت أتعاون مع هذه الوحوش
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
لأتعلم أسرارهم لتحريك تلك الأحجار الضخمة.
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
وكما تبين، ذوي العين الواحدة ليسوا أساساً بهذه القوة.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
إنهم فقط أذكياء بتسخير المواد لكى تعمل لصالحهم.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
الآن، الفيديوهات المعروضة خلفي والتي تُظهر مخلوقاتٍ عملاقة متذبذبه وشبيهة بالحجارة
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
هي نتاج التعاون مع تلك الوحوش.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
حسنًا، قد يكون العملاق ذو العين واحدة مخلوقًا اسطورياً,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
ولكن تلك المعالم لا تزال حقيقية.
01:33
People made them.
24
93792
1250
صنعها أشخاص.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
ولكنهم صنعوا أيضًا الأساطير المحيطة بها،
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
وعندما يتعلق الأمر بالحديث عن العجائب هنالك نسيج رابط ضخم
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
بين الحقيقة والخرافة.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
انظروا إلى جزيرة القيامة، كمثال.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
عندما إكتشف الرحالة الألمان تلك الجزيرة لأول مره,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
سئل سكان رابا نوي
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
كيف يمكن أن يكون لأسلافهم تحريك تلك التماثيل الضخمة.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
وقال سكان رابا نوي,
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
"لم يحرك أسلافنا تلك التماثيل،
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
لأن التماثيل تَحّركت بنفسها."
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
ولعدة قرون، رُفضت هذه الخرافة، ولكنها قي الواقع حقيقة.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
فالتماثيل، والتي تدعى مواي، نُقلت مُنتصبة،
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
وهي تتمحور من جانب لآخر.
02:21
OK?
38
141750
1268
حسناً؟
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
وعلى الرغم من إدهاشها للزوار اليوم،
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
عليكم تخيل العيش في ذلك الوقت،
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
مع تماثيل المواي العملاقة وهي تَخّطوا حول الجزيرة.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
لأن الذكرى الحقيقية لم تكن التماثيل،
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
بل الطقوس الشعبية التي منحتها الحياة.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
وبصفتي معماري، انا أُلاحق هذا الحلم.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
كيف يُمكن لنا تغيير مفهومنا للبناء بشكل يُلائم الجانب الأسطوري له؟
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
والذي كنت أفعله هو تحدي نفسي
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
بتصميم سلسة من العروض
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
المتعلقة بالمهمة القديمة ولكن مهمة واضحة وبسيطة جداً
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
والتي هي تحريك ووضع الأشياء الضخمة الثقيلة،
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
كهذا الميغاليث الذي يبلغ طوله 16 قدماً والمصمم للمشي على اليابسة
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
والوقوف بشكل عمودي؛
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
أو كهذا العملاق الذي يزن 4,000 باوند الذي ينبع بنفسه للحياة
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
للرقص على المنصة.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
والذي اكتشفته هو أن التفكير بالعمارة
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
ليست نتاجً نهائي ولكن كأداء
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
من مرحلة التصور وحتى الانتهاء والاكتمال،
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
وفى نهاية المطاف أعدنا اكتشاف بعض الطرق الذكية لبناء الأشياء اليوم.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
أتعلمون، الكثير من النقاش المحيط بمستقبلنا
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
على التقنية والفعالية والسرعة.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
ولكن إن كنت قد تعلمت أي شيء من العمالقة،
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
فهو أن العجائب المعمارية يُمكن أن تكون مدهشة ومصممة بذكاء
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
ودائمة...
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
وذلك يرجع لحجمهم وغموضهم.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
وبالرغم من أن الناس لا يزالون راغبين بمعرفة كيف بنيت تلك الأساطير،
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
كنت أطلب من العمالقة معرفة كيفية خَلقِ ذلك الغموض
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
الذي يقود الناس إلى طرح السؤال السابق.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
ففي عصرٍ ُتصمم فيه الأبنية
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
للصمود لمدة 30، وريما 60 سنة.
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
أحب أن أتعلم كيفية بناء شيء ما
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
قد يصمد للأبد.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
شكرًا لكم.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(تَصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7