Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

124,130 views ・ 2019-07-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elina Zairullina Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
Будет ли архитектура нашего времени
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
считаться чудом строительства в будущем?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
Подумайте о Стоунхендже,
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
Египетских пирамидах,
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
Мачу-Пикчу и Острове Святой Пасхи.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
Они все очень отличаются от того, что мы строим сейчас:
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
огромные булыжники,
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
не подчиняющиеся законам логики,
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
следы их создания
00:41
erased,
9
41958
1643
стёрлись,
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
спрятавшись в тумане прошлого.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
Кажется, что люди просто не могли построить эти сооружения,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
потому что это и не были люди.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
Они были возведены древней расой великанов,
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
известных как циклопы.
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(Смеются)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
Я общался с этими гигантами,
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
изучал их секреты перемещения этих огромных камней.
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
Как оказалось, циклопы не такие уж и сильные,
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
но достаточно умные, чтобы заставить материалы работать на себя.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
Эти видео огромных, неустойчивых, похожих на камни конструкций —
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
результат нашей совместной работы.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
Возможно, циклопы и мифические существа,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
но эти чудесные сооружения — реальность.
01:33
People made them.
24
93792
1250
Их сделали люди.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
Люди также окутали их историю мифическими фактами.
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
Кто бы что ни говорил, существует крепкая связь
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
между мифом и реальностью.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Возьмём остров Пасхи.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
Когда немецкие исследователи впервые ступили на него,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
они спросили рапануйцев,
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
как их предки могли двигать такие тяжёлые статуи.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
И рапануйцы ответили:
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
«Наши предки не двигали статуи,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
статуи передвигались сами».
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
Многие века мы закрывали на это глаза, но это правда.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
Статуи, известные как Моа́и, передвигались вертикально,
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
их поворачивали с одной стороны на другую.
02:21
OK?
38
141750
1268
Ок?
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
И если Моа́и так впечатляют сегодня,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
представьте, что вы находились там
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
и видели, как они маршируют по острову.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
Ведь настоящая ценность — это не сами статуи,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
а ритуал оживления камня.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
Как архитектор по профессии я преследовал эту мечту.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
Как создать конструкцию, объясняющую мифическое происхождение?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
И я поставил перед собой задачу:
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
провести ряд экспериментов,
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
древних, но очень простых действий,
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
просто передвигая большие и тяжёлые объекты,
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
как, например, это пятиметровый Мегалит, спроектированный, чтобы передвигаться
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
и стоять ровно;
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
или этот гигант, весом почти в две тонны, двигающийся сам по себе
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
и танцующий на сцене.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
И я понял, что если мы будем думать об архитектуре
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
не как об объекте, а как о грандиозном шоу
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
от идеи к произведению искусства,
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
мы откроем действительно гениальные способы строительства.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
Мы разводим так много шума, фокусируясь на будущем,
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
технологиях, эффективности и скорости.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
Но я подцепил кое-что у циклопов:
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
чудеса могут быть гениальными, впечатляющими
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
и несокрушимыми
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
благодаря своей массе и загадочности.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
И пока люди интересуются, как строились эти древние чудеса,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
я распрашивал циклопов о том, как создать магию,
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
заставляющую людей задавать этот вопрос.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
Потому что в эпоху, когда мы строим здания
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
на 30 или, может быть, 60 лет,
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
я бы хотел научиться создавать что-то,
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
что будет впечатлять вечность.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
Спасибо.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7