Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

123,846 views ・ 2019-07-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
Credeți că lucrurile pe care le construim astăzi
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
vor fi considerate minuni în viitor?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
Gândiți-vă la Stonehenge,
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
la Piramide,
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
la Machu Picchu și Insula Paștelui.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
Toate sunt destul de diferite față de ceea ce facem azi,
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
cu toate acele pietre masive,
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
asamblate în mod complex și aparent ilogic,
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
și toate urmele construcției lor șterse,
00:41
erased,
9
41958
1643
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
învăluindu-le în mister.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
Pare că oamenii n-ar fi putut construi aceste lucruri,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
fiindcă nu oamenii au făcut-o.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
Ele au fost fabricate cu grijă de o rasă primordială de giganți
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
numiți Ciclopi.
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(Râsete)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
Și am colaborat cu acești monștri
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
ca să le învăț secretele pentru a muta aceste pietre uriașe.
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
Și s-a dovedit că Ciclopii nu sunt chiar atât de puternici.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
Eu sunt doar foarte deștepți în a face ca materialele să lucreze pentru ei.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
Filmul din spatele meu cu creaturi mari, ca niște pietre clătinându-se,
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
e rezultatul acestei colaborări.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
Bine, deci Ciclopii ar putea fi creaturi mitice,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
dar acele minuni sunt reale.
01:33
People made them.
24
93792
1250
Oamenii le-au făcut.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
Dar tot ei au creat și miturile din jurul lor,
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
și când e vorba de minuni, este o strânsă legătură
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
între mitologie și realitate.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Să luăm de exemplu Insula Paștelui.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
Când exploratorii olandezi au văzut-o pentru prima dată,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
i-au întrebat pe oamenii din Rapa Nui
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
cum a fost posibil ca strămoșii lor să mute acele statui masive.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
Iar Rapa Nui au răspuns:
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
„Strămoșii noștri nu au mutat statuile,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
fiindcă statuile au mers singure.”
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
Timp de secole, ideea a fost respinsă, dar de fapt e adevărată.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
Statuile, cunoscute ca moai, au fost transportate în picioare,
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
balansându-le de pe o parte pe alta.
02:21
OK?
38
141750
1268
Bine?
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
Oricât de spectaculoase ar fi moai pentru vizitatorii de azi,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
trebuie să vă imaginați cum era atunci,
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
cu moai colosali mergând pe insulă.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
Fiindcă adevăratul monument nu erau obiectele însele,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
ci era ritualul cultural de a aduce o piatră la viață.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
Ca arhitect, am alergat după acest vis.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
Cum putem schimba paradigma construirii pentru a accepta aspectul mitic?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
Ceea ce am făcut a fost să mă provoc
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
să realizez o serie de prestații
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
ce priveau sarcina antică, dar foarte clară
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
de a muta și ridica obiecte mari și grele,
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
ca acest megalit înalt de cinci metri proiectat să meargă pe pământ
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
și să stea vertical;
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
sau această creatură de 2.000 Kg care prinde viață
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
și dansează pe scenă.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
Și ceea ce am descoperit este că, privind arhitectura
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
nu ca pe un produs finit, ci ca pe o sarcină de îndeplinit
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
de la concepție până la finalizare,
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
am ajuns să redescoperim câteva metode ingenioase de a construi.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
Știți, multe discuții despre viitor
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
se concentrează pe tehnologie, eficiență și viteză.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
Dar dacă am învățat ceva de la Ciclopi,
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
este că minunile pot fi inteligente, spectaculoase
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
și sustenabile,
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
datorită greutății și misterului lor.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
Deși oamenii încă vor să știe cum au fost construite acele minuni antice,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
eu i-am întrebat pe Ciclopi cum să creez misterul
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
care determină oamenii să pună fix această întrebare.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
Fiindcă într-o epocă în care proiectăm clădiri
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
pentru 30, poate 60 de ani,
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
mi-ar plăcea să învăț cum să creez ceva
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
care ar putea dura o eternitate.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
Vă mulțumesc!
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7