Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford
124,130 views ・ 2019-07-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: SeokHeon Lyoo
검토: Gichung Lee
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
여러분 생각에는
최근에 우리가 짓는 것들이
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
미래에 불가사의로서 여겨질까요?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
스톤헨지를 생각해 봅시다.
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
피라미드들
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
마추픽추 와 이스터 섬을
떠올려 보세요.
00:26
Now, they're all pretty different
from what we're doing today,
5
26167
2916
현재 저희 방식과는 많이 다릅니다.
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
그 상당한 양의 돌들을
00:32
assembled in complex
but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
보기에는 말도 안되는 방법으로
복합적으로 맞추었고
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
그리고 그들의 건설에 대한 자취는 모두
00:41
erased,
9
41958
1643
지워졌습니다.
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
미스테리 속으로 감춰졌죠.
00:47
It seems like people could not
have possibly built these things,
11
47417
3708
보기에는 사람들이 이런 것들을
만드는 것이 불가능해 보였는데
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
그건 사람들이 짓지 않았기 때문이죠.
00:54
They were carefully crafted
by a primordial race of giants
13
54792
4309
그것들은 고대종의 거인들로 인해
심혈을 기울여 만들어졌는데
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
이들은 사이클롭스로 알려져 있습니다.
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(웃음)
01:01
And I've been collaborating
with these monsters
16
61750
2226
그리고 저는 이 괴물들과 협력해서
01:04
to learn their secrets
for moving those massive stones.
17
64000
3250
이 엄청난 돌을 움직인 비밀을
알아내려고 했습니다.
01:08
And as it turns out,
Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
알고보니 사이클롭스들은
그렇게 강하지 않았습니다.
01:13
They're just really smart
about getting material to work for them.
19
73250
3125
그들은 그저 똑똑해서
자재들이 알아서 일을 하게 했죠.
01:19
Now, the videos you see behind me
of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
이제 제 뒤 영상에 보이는
큰 돌같은 흔들거리는 생물체들은
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
이 합작의 결과물들 입니다.
01:26
OK, so Cyclops might be
a mythical creature,
22
86875
2917
네, 그래서 사이클롭스는
신화 속 존재일 수도 있습니다만
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
그 불가사의들은 아직 실존합니다.
01:33
People made them.
24
93792
1250
사람들이 그것들을 만들었습니다.
01:35
But they also made the myths
that surround them,
25
95917
2583
하지만 그것들은 또한 그들을
둘러싼 신화들도 만들었죠.
01:39
and when it comes to wonders,
there's this thick connective tissue
26
99667
3809
그리고 불가사의에는 관해서는
신화와 현실 사이에
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
이 두터운 연결고리가 존재합니다.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
이스터 섬을 예로 들어보죠.
01:49
When the Dutch explorers
first encountered the island,
29
109958
3143
네덜란드 탐험가들이
섬에 처음 도착했을 때
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
그들은 라파누이 원주민들에게
물었습니다.
01:55
how their ancestors could have possibly
moved those massive statues.
31
115167
3416
그들의 선조들이 어떻게
거대한 석상들을 움직였는지 말이죠.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
그리고 라파누이 원주민들은 말했습니다.
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
“우리 선조들은 석상들을
움직이지 않았습니다.
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
석상들 스스로가 움직였기 때문이죠.”
02:09
For centuries, this was dismissed,
but actually it's true.
35
129500
2750
몇 세기동안 이 말은 무시되어 왔지만
이것은 사실입니다.
02:13
The statues, known as moai,
were transported standing,
36
133083
5393
모아이라고 알려진 석상들은
서있는 상태에서 이송되었습니다.
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
좌우로 돌면서 말입니다.
02:21
OK?
38
141750
1268
아셨죠?
02:23
As spectacular as the moai are
for visitors today,
39
143042
3934
오늘날 방문객에게 있어
모아이가 장관인 만큼
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
당신은 그때 당시 그곳에 있을
자신을 상상해봐야 합니다.
02:29
with colossal moai
marching around the island.
41
149542
3392
거대한 모아이가 섬을
돌아다니는 모습도 보이겠죠.
02:32
Because the real memorial
was not the objects themselves,
42
152958
5185
왜냐하면 진짜 기념비는
물체 그 자체가 아니라
02:38
it was the cultural ritual
of bringing a stone to life.
43
158167
3916
돌에 생명을 불어넣은
문화적 의식에 있습니다.
02:43
So as an architect,
I've been chasing that dream.
44
163708
2584
그래서 건축가로서
저는 그 꿈을 쫓았습니다.
02:47
How can we shift our idea of construction
to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
어떻게 하면 신화적 측면의 건설을
수용할수 있을까요?
02:53
So what I've been doing
is challenging myself
46
173583
2143
그래서 제 스스로에게
도전과제를 주었습니다.
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
여러가지 퍼포먼스들을 하면서 말이죠.
02:58
of the ancient but
pretty straightforward task
48
178875
2601
오래되었지만 제법 직설적인 과제로
03:01
of just moving and standing
big heavy objects,
49
181500
4018
크고 무거운 물체들을
단순히 움직이고 세우는 겁니다.
03:05
like this 16-foot-tall megalith
designed to walk across land
50
185542
3934
이 약 5m의 거대한 돌이
땅을 걷게 디자인하고
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
수직으로 세우는 거죠.
03:12
or this 4,000-pound behemoth
that springs itself to life
52
192000
4393
아니면 이 2톤 짜리 거대물체를
스스로 튕겨져서
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
무대에 서게 만드는 겁니다.
03:19
And what I've found is
that by thinking of architecture
54
199792
3351
그리고 제가 깨달은 것은
건축에 대한 생각을
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
마감 제품이 아닌
퍼포먼스로서 바꿈으로써
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
컨셉에서 완성까지
03:30
we end up rediscovering some really smart
ways to build things today.
57
210125
3500
우리가 오늘날 현명하게
건축하는 방법을 재발견한 것입니다.
03:35
You know, so much of the discussion
surrounding our future
58
215375
2768
여려분께서 아시다시피,
우리 미래를 둘러싼 많은 의견들은
03:38
focuses on technology,
efficiency and speed.
59
218167
3976
기술, 효율 그리고 속도에
치중되어 있습니다.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
하지만 제가 사이클롭스로부터 배운 것은
03:44
it's that wonders
can be smart, spectacular
61
224250
4518
그 불가사의들이
매우 현명하며, 웅장하고
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
오래 지속가능하다는 것이었습니다.
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
그것의 양과 경이로움으로
인해서 말이죠.
03:54
And while people still want to know
how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
그리고 사람들이 아직까지
불가사의들의 건축시공방법이 궁금해 하기에
03:57
I've been asking Cyclops
how to create the mystery
65
237833
2810
저는 사이콜롭스에게 어떻게
이런 경이로움을 만들수 있는지 물어보았습니다.
04:00
that compels people
to ask that very question.
66
240667
2458
사람들이 어떻게 지었는지
질문을 하게 만드는 이런 경이로움 말입니다.
04:04
Because in an era
where we design buildings
67
244375
2059
요즘 우리가 디자인 하는 건물들은
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
기껏해야 30년이나 60년동안
유지가 되게 만드는데
04:09
I would love to learn
how to create something
69
249875
2643
저는 대신에 좀 다르게
만드는것을 배우고 싶습니다.
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
영원히 즐길 수 있는 걸 말이죠.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
감사합니다.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.