Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

124,130 views ・ 2019-07-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Korekta: Agnieszka Fijałkowska
Czy budowle tworzone dzisiaj,
będą w przyszłości uważane za cuda?
Pomyślcie o Stonehenge,
piramidach,
Machu Picchu i Wyspie Wielkanocnej.
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
Zdecydowanie różnią się od współczesnych budowli.
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
Są zbudowane z olbrzymich głazów
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
połączonych w pozornie nielogiczny sposób.
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
Wszelkie ślady procesu ich budowy zniknęły,
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
okrywając je tajemnicą.
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
Wydaje się niemożliwe, że zbudowali je ludzie.
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
Bo to nie byli oni.
00:41
erased,
9
41958
1643
Zbudowała je archaiczna rasa olbrzymów,
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
zwanych Cyklopami.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
(Śmiech)
Współpracowałem z nimi,
żeby odkryć tajemnice przenoszenia olbrzymich głazów.
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
Okazało się, że nawet Cyklopy nie są tak silne.
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
Bardzo sprytnie sprawiają, że materiał pracuje za nich.
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
Na filmach za mną widać duże, kamienne, chybotliwe stwory,
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
które są rezultatem takiej współpracy.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
Cyklopy może są mitycznymi stworzeniami,
ale te cuda istnieją naprawdę.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
Stworzyli je ludzie,
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
którzy też wymyślili otaczające je mity.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
Jeśli chodzi o cuda świata, to istnieje ścisłe połączenie
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
między mitologią a rzeczywistością.
01:33
People made them.
24
93792
1250
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
Weźmy przykładowo Wyspę Wielkanocną.
Gdy holenderscy odkrywcy na nią przypłynęli,
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
zapytali tubylców Rapa Nui,
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
w jaki sposób przemieszczano tak masywne posągi.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Ludzie Rapa Nui odpowiedzieli:
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
"Nasi przodkowie nie przenosili posągów.
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
One szły same."
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
Latami ignorowano to twierdzenie, choć jest prawdziwe.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
Figury, zwane moai, przemieszczano na stojąco,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
bujając je z boku na bok.
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
OK?
Skoro moai robią wrażenie na dzisiejszych turystach,
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
to co musieli czuć ówcześni ludzie,
kiedy kolosalne moai maszerowały przez wyspę?
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
Zapadły im w pamięć nie same posągi,
02:21
OK?
38
141750
1268
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
ale kulturowy rytuał ożywiania ich.
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
Jako architekt ścigam to marzenie.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
Jak można zmienić budownictwo, żeby uwzględnić jego mityczną stronę?
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
Moim wyzwaniem jest odtwarzanie
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
prostych, antycznych sposobów,
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
poruszania i przemieszczania dużych i ciężkich przedmiotów,
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
jak ten pięciometrowy blok skalny, zaprojektowany do chodzenia po lądzie
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
i utrzymania pionu.
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
Ten prawie dwutonowy olbrzym ożył
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
i tańczy na scenie.
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
Odkryłem, że myśląc o architekturze
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
jako o spektaklu, a nie końcowym produkcie,
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
od koncepcji do ukończenia,
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
odkrywa się ciekawe sposoby budowania, które można stosować dziś.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
W dyskusjach o przyszłości skupiamy się na technologii,
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
wydajności i sprawności.
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
Cyklopy nauczyły mnie jednego:
cuda mogą być sprytne i efektowne,
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
mogą być trwałe,
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
dzięki swojej masie i owianiu tajemnicą.
Ludzie nadal chcą się dowiedzieć, jak powstały antyczne cuda.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
Ja natomiast pytałem Cyklopy, jak owiać je tajemnicą,
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
która zmusi ludzi do zadania tego pytania.
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
W świecie, w którym projektuje się budynki
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
na 30, lub może 60 lat,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
chciałbym się dowiedzieć, jak zbudować coś,
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
co będzie zachwycało przez wieki.
Dziękuję.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
(Brawa)
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
04:15
Thank you.
71
255083
1268
04:16
(Applause)
72
256375
4792
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7