Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

123,846 views ・ 2019-07-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Zsófia Herczeg
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
Önök szerint csodájára járnak majd
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
mai építményeinkek?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
Gondoljanak a Stonehenge-re,
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
a piramisokra,
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
a Machu Picchura és a Húsvét-szigetekre.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
Nos, ezek teljesen mások, mint amiket ma építünk;
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
azok a hatalmas kőtömbök,
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
tökéletes, de összevisszának tűnő módon összeillesztve,
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
és építésük módjáról
00:41
erased,
9
41958
1643
semmi nem maradt fenn,
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
titok homálya borítja.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
Úgy tűnik, mintha nem is emberi alkotások lennének,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
mivel nem is emberek építették.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
Ősi óriások rakták össze akkurátusan –
az úgynevezett küklópszok faja.
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(Nevetés)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
Én pedig együttműködtem ezekkel a szörnyekkel,
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
hogy megtudjam e hatalmas kövek mozgatásának titkát.
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
És mint kiderült, a küklópszok még csak nem is erősek.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
Viszont elég okosak ahhoz, hogy az anyagot dolgoztassák maguk helyett.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
A mögöttem futó videón a hatalmas, kőszerű, dülöngélő lények
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
ennek az együttműködésnek az eredményei.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
Na jó, még ha a küklópszok mitikus lények is,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
az előbb említett csodák viszont valódiak.
01:33
People made them.
24
93792
1250
Emberek építették őket.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
De mítoszokat is teremtettek köréjük,
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
és ha csodákról van szó, vastag kötőanyag húzódik
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
a mitológia és a valóság között.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Nézzük például a Húsvét-szigeteket.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
Amikor a holland felfedezők először léptek a szigetre,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
megkérdezték a rapanui népet,
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
hogyan tudták őseik megmozdítani azokat a súlyos szobrokat.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
Ők azt felelték:
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
"Őseink nem mozdították meg a szobrokat,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
mert a szobrok maguktól jártak."
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
Évszázadokon át elvetették ezt, pedig igaz.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
A moai néven ismert szobrokat állítva szállították,
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
egyik oldalukról a másikra billegtetve.
02:21
OK?
38
141750
1268
El tudják képzelni?
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
És ha ma elkápráztatják a turistákat ezek a szobrok,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
gondoljanak bele, milyen lehetett ez akkor,
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
amikor az óriási moaiok körbemasíroztak a szigeten.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
Ugyanis nem maguk a tárgyak jelentették az emlékmű lényegét,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
hanem a kövek életre keltésének kulturális rituáléja.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
Építészként teljesen magával ragadott ez az álom.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
Hogy illeszthetnénk építészeti terveinkbe ezt a mitikus szemléletet?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
Kihívást tűztem magam elé:
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
létrehoztam egy performance-sorozatot.
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
A nagy, súlyos tárgyak mozgatásának és felállításának
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
ősi, de igen egyszerű feladata volt a téma.
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
Nézzék ezt az öt méter magas megalitot.
Arra terveztem, hogy függőlegesen állva lépkedjen a földön.
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
Vagy itt ez a kéttonnás behemót,
mely megelevenedve táncra perdül a színen.
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
És rájöttem, hogy ha nem végtermékként,
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
hanem az ötlettől a befejezésig tartó
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
performance-ként gondolunk az építészetre,
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
újra felfedezhetünk pár ma is jól hasznosítható, zseniális építési módszert.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
Tudják, a jövővel foglalkozó viták többsége
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
a technológiára, hatékonyságra és gyorsaságra koncentrál.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
Én viszont, ha valamit megtanultam a küklópszoktól,
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
az az, hogy a csodák lehetnek zseniálisak,
látványosak és fenntarthatóak –
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
már csak méretük és titokzatosságuk miatt is.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
És miközben mindenki csak azt firtatja, hogyan épültek fel ezek az ősi csodák,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
én megkérdeztem a küklópszokat, hogyan teremtsek olyan misztériumot,
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
mely arra sarkallná az embereket, hogy ma is feltegyék ezt a kérdést.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
Olyan korban ugyanis, melyben harminc,
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
esetleg hatvan évre tervezzük épületeinket,
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
szeretnék rájönni, hogyan építhetünk valamit
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
az örökkévalóságnak.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
Köszönöm.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7