Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

123,846 views ・ 2019-07-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
Glauben Sie, dass heutige Bauten später als Wunder betrachtet werden?
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
Denken Sie an Stonehenge, die Pyramiden,
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
Machu Picchu und die Osterinsel.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
Sie sind anders als das, was wir heute bauen:
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
massive Steine in komplexer, aber scheinbar unlogischer Anordnung.
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
Alle Spuren ihrer Errichtung sind ausgelöscht.
00:41
erased,
9
41958
1643
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
Das rückt sie in mysteriöses Licht.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
Sie sind scheinbar unmöglich von Menschen erschaffen worden,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
und es waren auch keine Menschen.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
Sie wurden sorgfältig von einem Geschlecht antiker Riesen gefertigt,
den Zyklopen.
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(Gelächter)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
Ich arbeite mit diesen Monstern,
um ihr Geheimnis zu lüften, wie sie diese massiven Steine bewegen.
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
Das Ergebnis:
Zyklopen sind gar nicht so stark,
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
aber sie verstehen es, Materialien für sich arbeiten zu lassen.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
Die Videos hinter mir zeigen große, steinartige, wabbelige Kreaturen,
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
das Ergebnis dieser Zusammenarbeit.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
Zyklopen sind zwar wohl mythische Kreaturen,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
aber diese Wunder gibt es wirklich.
01:33
People made them.
24
93792
1250
Sie stammen von Menschen.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
Doch die schufen auch die zugehörigen Mythen.
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
Wenn es um Wunder geht,
spielen Mythologie und Realität eng zusammen.
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Nehmen wir die Osterinsel.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
Als niederländische Forscher dort ankamen,
fragten sie das Volk der Rapa Nui,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
wie ihre Vorfahren diese massiven Statuen bewegen konnten.
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
Die Rapa Nui antworteten:
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
"Unsere Vorfahren bewegten die Statuen nicht,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
die Statuen liefen selbst."
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
Das wurde jahrhundertelang bestritten,
doch es stimmt.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
Die Moai genannten Statuen wurden stehend transportiert,
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
indem man sie hin und her schwenkte.
02:21
OK?
38
141750
1268
Okay?
Die Moai sind zwar heute immer noch spektakulär,
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
aber stellen Sie sich vor, Sie wären damals dort gewesen,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
als riesige Moai über die Insel wanderten.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
Denn das eigentliche Denkmal waren nicht die Objekte selbst,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
sondern das kulturelle Ritual, einen Stein zum Leben zu erwecken.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
Als Architekt jage ich diesem Traum hinterher.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
Wie vereinbaren wir unser Konzept des Bauens mit dem Mythischen?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
Ich nahm die Herausforderung an und startete eine Reihe Versuche
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
zur uralten, doch recht einfachen Aufgabe:
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
Wie bewegt und platziert man große, schwere Objekte
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
wie diesen fast 5 m hohen Megalith,
der über Land wandern und aufrecht stehen können soll,
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
oder diesen tonnenschweren Koloss,
der zum Leben erwacht, und auf der Bühne zu tanzen beginnt?
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
Wenn man Architektur nicht als Endprodukt sieht,
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
sondern als Prozess vom Entwurf bis zur Realisierung,
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
entdeckt man heute wieder, wie man intelligent bauen kann.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
In vielen Diskussionen über unsere Zukunft
geht es um Technik, Effizienz und Geschwindigkeit.
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
Doch ich habe eins von den Zyklopen gelernt:
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
Wunder können raffiniert, spektakulär und nachhaltig sein --
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
aufgrund ihrer Masse und ihres Geheimnisses.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
Da wir den Ursprung dieser antiken Wunder kennen wollen,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
frage ich die Zyklopen, wie sie Rätsel ersinnen,
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
damit Menschen eben diese Frage stellen.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
Denn in einer Zeit,
in der unsere Gebäude für 30 bis 60 Jahre konzipiert sind,
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
würde ich gerne lernen, wie man etwas erschafft,
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
das auf ewig fasziniert.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
Vielen Dank.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7