Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

124,130 views ・ 2019-07-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Medková Korektor: Vladimír Harašta
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
Myslíte si, že by mohly stavby, které se staví dnes,
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
být v budoucnosti považovány za zázrak?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
Představte si Stonehenge,
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
pyramidy,
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
Machu Picchu a Velikonoční ostrovy.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
Všechny se od staveb vznikajících dnes velmi liší.
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
Masivní kameny,
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
složitě, ale zdánlivě nelogickým způsobem seskupené.
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
Všechny stopy po jejich stavbě
00:41
erased,
9
41958
1643
jsou však vymazány
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
a díky tomu je halí tajemství.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
Zdá se, že autory těchto staveb nemohou být lidé,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
a také jimi nejsou.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
Tyto stavby byly pečlivě vytvořeny prapůvodní rasou obrů,
kteří jsou známí jako Kyklopové.
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(smích)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
Já jsem s těmito nestvůrami spolupracoval,
abych poznal jejich tajemství, pomocí kterého masivními kameny pohybovali.
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
Vyšlo však najevo, že Kyklopové nejsou vůbec tak silní.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
Jsou ale velmi chytří a nechávají za sebe pracovat hmotu.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
Videa velkých kamenných a vratkých výtvorů, která nyní vidíte za mnou,
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
jsou výsledkem této spolupráce.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
Dobrá, Kyklopové mohou být mýtická stvoření,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
ale ty zázračné stavby jsou skutečné.
01:33
People made them.
24
93792
1250
Vytvořili je lidé.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
Ale také vytvořili mýty, které je obklopují,
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
a když dojde na zázraky, existuje silné pojítko
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
mezi mytologií a realitou.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
Vezměme si jako příklad Velikonoční ostrovy.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
Když holandští výzkumníci poprvé uviděli ostrov,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
ptali se lidí Rapa Nui,
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
jak dokázali jejich předkové obrovskými sochami pohnout.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
Rapa Nui odpověděli:
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
"Naši předkové jimi nehýbali,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
protože sochy kráčely samy."
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
Toto tvrzení bylo po staletí odmítáno, ale ve skutečnosti je pravdivé.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
Sochy, známé jako moai, byly přepravovány nastojato
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
a natáčeny ze strany na stranu.
02:21
OK?
38
141750
1268
Chápete?
Pokud se sochy moai zdají velkolepé návštěvníkům dnes,
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
představte si, jaké to muselo být v dobách,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
kdy obří moai kráčely kolem ostrova.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
Protože skutečnou památkou nejsou sochy samotné,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
ale kulturní rituál, při kterém kámen oživl.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
Jako architekt jsem se na to snažil přijít.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
Jak se dá změnit naše představa o stavbě, aby vyhovovala této mýtické stránce?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
Vzal jsem si tuto výzvu za svou
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
a provedl jsem sérii pokusů,
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
starobylých, ale poměrně jednoduchých úkonů
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
spočívajících ve stavění a přesouvání velkých a těžkých objektů.
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
Například tohoto 5 metrů vysokého megalitu navrženého tak, aby sám pochodoval
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
a zároveň stál ve vertikální poloze.
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
Nebo tohoto 1 800 kilogramů vážícího monstra, které se probouzí k životu,
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
aby nám zatancovalo na jevišti.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
Přišel jsem na to, že když nepřemýšlíme o architektuře
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
jako o konečném produktu, ale jako o představení
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
od koncepce až po jeho dokončení,
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
můžeme znovu objevit velmi chytré způsoby, jak stavět v dnešní době.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
Víte, okolo naší budoucnosti se vede spousta diskuzí
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
zaměřených na technologie, efektivitu a rychlost.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
Ale pokud jsem se od Kyklopů něco naučil,
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
tak to, že zázraky mohou být chytře vymyšlené, velkolepé
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
a trvale udržitelné ‒
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
díky své hmotnosti a tajemství.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
A zatímco lidé stále pátrají po tom, jak byly tyto starověké divy postaveny,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
já jsem se zeptal Kyklopů, jak vytvořit tajemství,
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
které nutí lidi pokládat si právě tuto otázku.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
Protože v době, kdy navrhujeme stavby tak,
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
aby vydržely 30, možná 60 let,
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
bych se velmi rád naučil, jak vytvořit něco,
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
co by nám mohlo přinášet radost celou věčnost.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
Děkuji.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7