Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford
123,846 views ・ 2019-07-19
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Nan Zhou
校对人员: Carol Wang
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
当今时代的建筑,
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
在未来会是奇迹吗?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
就像巨石阵、
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
金字塔、
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
马丘比丘和复活节岛?
00:26
Now, they're all pretty different
from what we're doing today,
5
26167
2916
这些建筑和现今的建筑
有天壤之别,
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
它们由巨大的石头,
00:32
assembled in complex
but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
以复杂、似乎没有逻辑的形式堆叠而成。
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
而它们所有的建造痕迹
00:41
erased,
9
41958
1643
都被抹去了,
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
让它们成为了人类历史的不解之谜。
00:47
It seems like people could not
have possibly built these things,
11
47417
3708
很难想象人类能够建造这些奇迹,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
因为它们不是人类建造的,
00:54
They were carefully crafted
by a primordial race of giants
13
54792
4309
是一群原始巨人精心打磨成的,
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
也就是独眼巨人。
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(笑)
01:01
And I've been collaborating
with these monsters
16
61750
2226
我最近和这群巨人合作,
01:04
to learn their secrets
for moving those massive stones.
17
64000
3250
来揭示它们移动巨石的秘密。
01:08
And as it turns out,
Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
结果我发现,独眼巨人没那么强壮,
01:13
They're just really smart
about getting material to work for them.
19
73250
3125
他们只是非常聪明,
善于操控物体。
01:19
Now, the videos you see behind me
of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
我身后的视频中,大家看到的
巨大、石头样的摇晃的物体,
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
就是这次合作的成果。
01:26
OK, so Cyclops might be
a mythical creature,
22
86875
2917
好吧,独眼巨人只是个传说,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
但这些史前奇迹是真实存在的,
01:33
People made them.
24
93792
1250
它们是由人类建造的。
01:35
But they also made the myths
that surround them,
25
95917
2583
它们也引发了许多神话,
01:39
and when it comes to wonders,
there's this thick connective tissue
26
99667
3809
而在神话和现实之间,
有着深厚的联系,
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
比如复活节岛。
01:49
When the Dutch explorers
first encountered the island,
29
109958
3143
荷兰探险家首次发现这个岛的时候,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
问当地的拉帕努伊居民,
01:55
how their ancestors could have possibly
moved those massive statues.
31
115167
3416
你们的祖先是怎么挪动这些巨石的?
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
拉帕努伊人说:
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
“我们的祖先没有挪这些雕像,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
因为雕像自己会走路。”
02:09
For centuries, this was dismissed,
but actually it's true.
35
129500
2750
几个世纪以来,该说法
一直被人们忽视,但这却是真相。
02:13
The statues, known as moai,
were transported standing,
36
133083
5393
这些雕像,也被称为摩艾巨石,
是直立着,不断旋转着运输的。
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
02:21
OK?
38
141750
1268
能想象吧?
02:23
As spectacular as the moai are
for visitors today,
39
143042
3934
今天大家看到这些巨石觉得很壮观,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
那想象一下当年的景象,
02:29
with colossal moai
marching around the island.
41
149542
3392
巨大雕像在岛上行走的样子
岂不更加壮观。
02:32
Because the real memorial
was not the objects themselves,
42
152958
5185
因为它们的真正意义,
不是这些物体本身,
02:38
it was the cultural ritual
of bringing a stone to life.
43
158167
3916
而是赋予石头“生命”的文化仪式。
02:43
So as an architect,
I've been chasing that dream.
44
163708
2584
作为一个建筑师,这就是我的梦想。
02:47
How can we shift our idea of construction
to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
我们如何将思维从打造建筑
转变为创造神话?
02:53
So what I've been doing
is challenging myself
46
173583
2143
所以我一直在挑战自我,
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
进行一系列
02:58
of the ancient but
pretty straightforward task
48
178875
2601
古老但非常直接的、
03:01
of just moving and standing
big heavy objects,
49
181500
4018
移动站立的、巨大笨重物体的展示,
03:05
like this 16-foot-tall megalith
designed to walk across land
50
185542
3934
比如这块设计为可在
地面行走、并竖直站立的
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
16英尺高巨石;
03:12
or this 4,000-pound behemoth
that springs itself to life
52
192000
4393
再比如这个可以一跃而起、
在台上起舞的
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
4000磅的庞然大物。
03:19
And what I've found is
that by thinking of architecture
54
199792
3351
通过这些,我发现,
如果不把建筑看作最终成品,
而是看作一场表演,
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
从概念一直到成品,
03:30
we end up rediscovering some really smart
ways to build things today.
57
210125
3500
我们就可以重新发现
非常精妙的建造方式。
03:35
You know, so much of the discussion
surrounding our future
58
215375
2768
太多关于未来建筑的讨论,
03:38
focuses on technology,
efficiency and speed.
59
218167
3976
都是关于科技、效率和速度。
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
但是独眼巨人教会了我一件事:
03:44
it's that wonders
can be smart, spectacular
61
224250
4518
奇迹之所以精妙、壮观,
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
而且经久不衰,
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
正是因为它们的巨大和神秘。
03:54
And while people still want to know
how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
尽管人们还在猜测,
这些古老奇迹是怎么建造的,
03:57
I've been asking Cyclops
how to create the mystery
65
237833
2810
我却在向独眼巨人提问:
04:00
that compels people
to ask that very question.
66
240667
2458
如何建造引发这些猜测的奇迹?
04:04
Because in an era
where we design buildings
67
244375
2059
因为在这个建筑物
只有30年、也许60年寿命的时代,
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
04:09
I would love to learn
how to create something
69
249875
2643
学习创造亘古永恒的奇迹,
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
该是多么美妙啊。
04:15
Thank you.
71
255083
1268
谢谢。
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。