Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

125,272 views ・ 2019-07-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Nan Zhou 校对人员: Carol Wang
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
当今时代的建筑,
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
在未来会是奇迹吗?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
就像巨石阵、
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
金字塔、
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
马丘比丘和复活节岛?
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
这些建筑和现今的建筑 有天壤之别,
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
它们由巨大的石头,
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
以复杂、似乎没有逻辑的形式堆叠而成。
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
而它们所有的建造痕迹
00:41
erased,
9
41958
1643
都被抹去了,
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
让它们成为了人类历史的不解之谜。
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
很难想象人类能够建造这些奇迹,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
因为它们不是人类建造的,
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
是一群原始巨人精心打磨成的,
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
也就是独眼巨人。
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(笑)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
我最近和这群巨人合作,
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
来揭示它们移动巨石的秘密。
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
结果我发现,独眼巨人没那么强壮,
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
他们只是非常聪明, 善于操控物体。
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
我身后的视频中,大家看到的 巨大、石头样的摇晃的物体,
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
就是这次合作的成果。
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
好吧,独眼巨人只是个传说,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
但这些史前奇迹是真实存在的,
01:33
People made them.
24
93792
1250
它们是由人类建造的。
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
它们也引发了许多神话,
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
而在神话和现实之间,
有着深厚的联系,
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
比如复活节岛。
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
荷兰探险家首次发现这个岛的时候,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
问当地的拉帕努伊居民,
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
你们的祖先是怎么挪动这些巨石的?
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
拉帕努伊人说:
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
“我们的祖先没有挪这些雕像,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
因为雕像自己会走路。”
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
几个世纪以来,该说法 一直被人们忽视,但这却是真相。
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
这些雕像,也被称为摩艾巨石,
是直立着,不断旋转着运输的。
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
02:21
OK?
38
141750
1268
能想象吧?
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
今天大家看到这些巨石觉得很壮观,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
那想象一下当年的景象,
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
巨大雕像在岛上行走的样子 岂不更加壮观。
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
因为它们的真正意义, 不是这些物体本身,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
而是赋予石头“生命”的文化仪式。
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
作为一个建筑师,这就是我的梦想。
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
我们如何将思维从打造建筑 转变为创造神话?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
所以我一直在挑战自我,
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
进行一系列
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
古老但非常直接的、
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
移动站立的、巨大笨重物体的展示,
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
比如这块设计为可在 地面行走、并竖直站立的
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
16英尺高巨石;
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
再比如这个可以一跃而起、 在台上起舞的
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
4000磅的庞然大物。
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
通过这些,我发现,
如果不把建筑看作最终成品, 而是看作一场表演,
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
从概念一直到成品,
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
我们就可以重新发现 非常精妙的建造方式。
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
太多关于未来建筑的讨论,
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
都是关于科技、效率和速度。
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
但是独眼巨人教会了我一件事:
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
奇迹之所以精妙、壮观,
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
而且经久不衰,
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
正是因为它们的巨大和神秘。
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
尽管人们还在猜测, 这些古老奇迹是怎么建造的,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
我却在向独眼巨人提问:
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
如何建造引发这些猜测的奇迹?
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
因为在这个建筑物 只有30年、也许60年寿命的时代,
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
学习创造亘古永恒的奇迹,
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
该是多么美妙啊。
04:15
Thank you.
71
255083
1268
谢谢。
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog