Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

121,846 views ・ 2019-07-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mansoureh Hadavand Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
آیا فکر می‌کنید چیزهایی که ما امروز می‌سازیم
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
جزء عجایب آینده درنظر گرفته خواهند شد؟
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
به استون هنج فکر کنید،
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
اهرام مصر،
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
ماچو پیچو و جزیره ایستر.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
همه آنها کاملا از آنچه که امروز می‌سازیم متفاوت هستند
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
با آن سنگ‌های غول‌آسا،
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
به طور پیچیده اما غیرمنطقی گردآوری شده‌اند،
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
و رد ساخت آنها
00:41
erased,
9
41958
1643
پاک شده است،
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
که آنها را در پرده‌ای از ابهام فروبرده است.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
باور آن سخت است که انسان چنین چیزهایی را ساخته باشد،
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
زیرا کار انسان نبوده است.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
سازنده آنها گونه‌ای از غول‌های اولیه به نام سیکلاپ (افسانه یونان؛ غول یک چشم)
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
بوده است.
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(خنده)
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
من برای دست یافتن به رموز جابجایی
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
این سنگ‌های عظیم الجثه با این هیولاها همکاری کرده‌ام.
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
و درنهایت معلوم شد که سیکلاپ‌ها آنقدرها هم قوی نیستند.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
آنها فقط برای کارکردن با مواد اولیه بسیار زیرک هستند.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
ویدئوهایی که پشت سر من از این مخلوقات بزرگ، سنگ-مانند و لرزان می‌بینید
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
نتیجه این همکاری هستند.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
خوب شاید سیکلاپ‌ها موجودات افسانه‌ای باشد،
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
اما این عجایب هنوز واقعی هستند.
01:33
People made them.
24
93792
1250
انسان‌ها آنها را ساختند.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
اما افسانه‌هایی هم درباره آنها ساختند
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
و وقتی که نوبت به عجایب می‌رسد، ارتباط عمیقی
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
بین افسانه و واقعیت وجود دارد.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
مثلا جزیره ایستر را در نظر بگیرید.
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
وقتی که برای اولین بار جهانگردان هلندی با این جزیره مواجه شدند،
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
از مردم راپا نوئی پرسیدند
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
چگونه اجدادشان این مجسمه‌های غول‌پیکر را به اینجا آورده‌اند.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
و مردم راپا نوئی پاسخ دادند،
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
«اجدادمان این مجسمه‌ها را نیاوردند،
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
زیرا این مجسمه‌ها خودشان راه می‌رفتند.»
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
برای قرن‌ها این پاسخ نادیده گرفته شد اما در واقع درست بود.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
این مجسمه‌ها که به موآی معروف هستند، بطور ایستاده به اینجا آورده شدند،
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
و برای انتقال آنها را روی پاشنه می‌چرخاندند.
02:21
OK?
38
141750
1268
خوب؟
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
به همان خارق‌العادگی که موآی برای بازدیدکنندگان امروزی است،
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
تصور کنید که در آن زمان آنجا بودید،
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
وقتی که موآی‌های غول‌پیکر در جزیره رژه می‌رفتند.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
زیرا بناهای واقعی فقط خود این اشیا نبودند،
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
بلکه سنت فرهنگی‌ای است که به این بناها حیات بخشیده است.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
پس به عنوان یک معمار، به دنبال این رویا بوده‌ام.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
چگونه می‌توانیم ایده ساخت را به ایجاد جنبه افسانه‌ای تغییر دهیم؟
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
چیزی که من انجام داده‌ام چالش کشیدن خودم است
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
با انجام یک سری از عملکردهای باستانی
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
اما کاری کاملا ساده
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
از تنها حرکت دادن و نشاندن اشیاء بزرگ و سنگین،
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
مانند این خرسنگ ۵ متری که برای حرکت روی زمین و ایستادن بصورت عمودی
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
یا این هیولای۱۸۰۰ کیلوگرمی که به یکباره به حرکت درمی‌آید
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
تا روی صحنه برقصد.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
آنچه که من به آن پی بردم این است که اگر به معماری
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
تنها به عنوان محصول نهایی نگاه نکنیم و بلکه به آن
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
به عنوان عملکردی از محتوا به سوی محصول نهایی نگاه کنیم
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
دوباره به راه‌های واقعا خلاقانه‌ای برای ساختن چیزهای امروزی می‌رسیم.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
همانطور که می‌دانید، بیشتر بحث‌های مربوط به آینده‌مان
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
روی تکنولوژی، کارآمدی و سرعت متمرکز هستند.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
اما اگر از سیکلاپ‌ها چیزی یاد گرفته باشم،
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
این است که عجایب می‌توانند خلاقانه، شکوهمند
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
و بادوام باشند --
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
به خاطر عظمت و رمزآلود بودنشان.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
اگرچه هنوز مردم می‌خواهند بدانند که چطور این عجایب باستانی ساخته شده‌اند،
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
من از سیکلاپ‌ها می‌پرسم که چگونه رازی ایجاد کنیم
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
که انسان‌ها را وادار به پرسیدن چنین سوالاتی کند.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
چون در دوره‌ای که ساختمان‌هایی طراحی می‌کنیم
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
که شاید عمری بین ۳۰ تا ۶۰ داشته باشند،
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
من عاشق این هستم که یاد بگیرم چگونه چیزهایی خلق کنم
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
که بتوانند تا ابد دوام بیاورند.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
متشکرم.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7