Architectural secrets of the world's ancient wonders | Brandon Clifford

121,854 views ・ 2019-07-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: Yael Ring
00:12
Do you think the things we build today
0
12917
2726
האם אתם חושבים שהדברים שאנחנו בונים היום
00:15
will be considered wonders in the future?
1
15667
2166
ייחשבו לפלאים בעתיד?
00:19
Think of Stonehenge,
2
19042
1642
חישבו על סטונהנג',
00:20
the Pyramids,
3
20708
1518
הפירמידות,
00:22
Machu Picchu and Easter Island.
4
22250
2667
מאצ'ו פיצ'ו ואי הפסחא.
00:26
Now, they're all pretty different from what we're doing today,
5
26167
2916
הם שונים לגמרי ממה שאנחנו עושים היום,
00:30
with those massive stones,
6
30333
2435
עם האבנים המסיביות אלו,
00:32
assembled in complex but seemingly illogical ways,
7
32792
4125
שנבנו בדרכים מסובכות אך לכאורה בלתי הגיוניות,
00:38
and all traces of their construction
8
38292
3642
וכל עקבות הבנייה שלהן
00:41
erased,
9
41958
1643
עלומים,
00:43
shrouding them in mystery.
10
43625
2042
העוטפים אותן במסתורין.
00:47
It seems like people could not have possibly built these things,
11
47417
3708
נדמה שאנשים לא יכלו לבנות את הדברים האלה,
00:52
because people didn't.
12
52583
1292
כי אנשים לא עשו זאת.
00:54
They were carefully crafted by a primordial race of giants
13
54792
4309
הם נבנו בקפידה על ידי גזע ענקים קדמוני
00:59
known as Cyclops.
14
59125
1268
המוכר בשם קיקלופים
01:00
(Laughter)
15
60417
1309
(צחוק}
01:01
And I've been collaborating with these monsters
16
61750
2226
ואני שיתפתי פעולה עם המפלצות האלה
01:04
to learn their secrets for moving those massive stones.
17
64000
3250
כדי ללמוד את סודותיהם לשינוע האבנים האדירות.
01:08
And as it turns out, Cyclops aren't even that strong.
18
68667
3500
וכפי שמתברר, קיקלופים הם אפילו לא כאלה חזקים.
01:13
They're just really smart about getting material to work for them.
19
73250
3125
הם פשוט ממש חכמים וידעו איך לגרום לחומר לעבוד בשבילם.
01:19
Now, the videos you see behind me of large, stone-like, wobbly creatures
20
79042
4434
קטעי הווידאו שאתם רואים מאחוריי של יצורים דמויי אבן גדולים, מתנודדים,
01:23
are the results of this collaboration.
21
83500
1833
הם התוצאות של שיתוף פעולה זה.
01:26
OK, so Cyclops might be a mythical creature,
22
86875
2917
בסדר, אז קיקלופים הם אולי יצורים מיתולוגיים,
01:30
but those wonders are still real.
23
90917
2851
אבל הפלאים האלה הם בכל זאת אמיתיים.
01:33
People made them.
24
93792
1250
אנשים בנו אותם.
01:35
But they also made the myths that surround them,
25
95917
2583
אבל הם גם בנו את המיתוסים שסובבים אותם,
01:39
and when it comes to wonders, there's this thick connective tissue
26
99667
3809
וכשמדובר בפלאים, יש את הרקמה המחברת העבה הזו
01:43
between mythology and reality.
27
103500
2458
בין מיתולוגיה למציאות.
01:47
Take Easter Island, for example.
28
107083
1667
קחו לדוגמה את אי הפסחא,
01:49
When the Dutch explorers first encountered the island,
29
109958
3143
כאשר החוקרים ההולנדים נתקלו באי לראשונה,
01:53
they asked the people of Rapa Nui
30
113125
2018
הם שאלו את אנשי הראפה נואי
01:55
how their ancestors could have possibly moved those massive statues.
31
115167
3416
איך יכלו אבותיהם להזיז את אותם פסלים מסיביים.
01:59
And the Rapa Nui said,
32
119833
1976
ואנשי הראפה נואי אמרו,
02:01
"Our ancestors didn't move the statues,
33
121833
3643
"אבותינו לא הזיזו את הפסלים,
02:05
because the statues walked themselves."
34
125500
2125
כי הפסלים הלכו בעצמם".
02:09
For centuries, this was dismissed, but actually it's true.
35
129500
2750
במשך מאות שנים, רעיון זה נדחה, אבל למעשה זה נכון.
02:13
The statues, known as moai, were transported standing,
36
133083
5393
הפסלים, המכונים "מואיי" הועברו בעמידה,
02:18
pivoting from side to side.
37
138500
1958
כשהם מתנועעים מצד לצד.
02:21
OK?
38
141750
1268
בסדר?
02:23
As spectacular as the moai are for visitors today,
39
143042
3934
כמה שה"מואיי" נראים מרהיבים למבקרים היום,
02:27
you have to imagine being there then,
40
147000
2518
עליכם לדמיין את עצמכם שם,
02:29
with colossal moai marching around the island.
41
149542
3392
כש"מואיי" ענקיים צועדים ברחבי האי.
02:32
Because the real memorial was not the objects themselves,
42
152958
5185
כי הזיכרון האמיתי לא היו האובייקטים עצמם,
02:38
it was the cultural ritual of bringing a stone to life.
43
158167
3916
זה היה הפולחן התרבותי של הפחת רוח חיים באבן.
02:43
So as an architect, I've been chasing that dream.
44
163708
2584
אז כאדריכל, רדפתי אחרי החלום הזה.
02:47
How can we shift our idea of construction to accommodate that mythical side?
45
167458
4542
איך נוכל לשנות את רעיון הבנייה שלנו כדי להתאים לצד המיתי הזה?
02:53
So what I've been doing is challenging myself
46
173583
2143
אז מה שעשיתי הוא לאתגר את עצמי
02:55
with putting on a series of performances
47
175750
3101
ולארגן סדרה של הופעות
02:58
of the ancient but pretty straightforward task
48
178875
2601
של המשימה העתיקה אבל די פשוטה למדי
03:01
of just moving and standing big heavy objects,
49
181500
4018
של פשוט העברה והעמדה של אובייקטים כבדים גדולים,
03:05
like this 16-foot-tall megalith designed to walk across land
50
185542
3934
כמו האבן הענק הזו שגובהה כ-5 מ' שתוכננה להלך על פני האדמה
03:09
and stand vertically;
51
189500
1250
ולעמוד בצורה אנכית;
03:12
or this 4,000-pound behemoth that springs itself to life
52
192000
4393
או החיה המפלצתית הזו במשקל 1800 קילו שמתעוררת לחיים
03:16
to dance onstage.
53
196417
1583
כדי לרקוד על הבמה.
03:19
And what I've found is that by thinking of architecture
54
199792
3351
ומה שמצאתי הוא שבעזרת תפיסת האדריכלות
03:23
not as an end product but as a performance
55
203167
3559
לא כעל מוצר סופי אלא כעל הופעה
03:26
from conception to completion,
56
206750
3351
מהרעיון ועד להשלמה,
03:30
we end up rediscovering some really smart ways to build things today.
57
210125
3500
אנחנו מגלים מחדש כמה דרכים ממש חכמות לבנות דברים היום.
03:35
You know, so much of the discussion surrounding our future
58
215375
2768
אתה יודעים, כל כך הרבה מהדיון סביב העתיד שלנו
03:38
focuses on technology, efficiency and speed.
59
218167
3976
מתמקד בטכנולוגיה, יעילות ומהירות.
03:42
But if I've learned anything from Cyclops,
60
222167
2059
אבל אם למדתי משהו מהקיקלופים,
03:44
it's that wonders can be smart, spectacular
61
224250
4518
זה שפלאים יכולים להיות חכמים, מרהיבים
03:48
and sustainable --
62
228792
1684
וברי-קיימא --
03:50
because of their mass and their mystery.
63
230500
2167
בגלל המסה והמסתורין שלהם.
03:54
And while people still want to know how those ancient wonders were built,
64
234000
3809
ובעוד אנשים עדיין רוצים לדעת איך נבנו אותם פלאים עתיקים,
03:57
I've been asking Cyclops how to create the mystery
65
237833
2810
שאלתי את הקיקלופים איך ליצור את המסתורין
04:00
that compels people to ask that very question.
66
240667
2458
שגורם לאנשים לשאול את השאלה הזאת ממש.
04:04
Because in an era where we design buildings
67
244375
2059
כי בעידן שבו אנו מעצבים מבנים
04:06
to last 30, maybe 60 years,
68
246458
2584
שישרדו 30, אולי 60 שנה,
04:09
I would love to learn how to create something
69
249875
2643
אשמח ללמוד ליצור משהו
04:12
that could entertain for an eternity.
70
252542
1762
שיוכל לגרום עונג לנצח.
04:15
Thank you.
71
255083
1268
תודה.
04:16
(Applause)
72
256375
4792
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7