How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,227,272 views ・ 2017-05-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Liudmyla Tiurnikova Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Мені було 14 років,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
коли я пішов у боулінг-клуб
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
та пограбував гральний автомат,
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
та тільки-но я вийшов з будівлі,
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
охоронець схопив мене за руку, тож я побіг.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Я побіг по вулиці та стрибнув на огорожу.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
І коли я виліз на неї,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
вага 3000 четвертаків в моїй сумці
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
потягнула мене донизу.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Коли я отямився, охоронець стояв наді мною,
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
він сказав: "Наступного разу, байстрюче, кради те, що можеш донести."
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Сміх)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Мене відправили в дитячу колонію,
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
а коли звільнили під опіку моєї матері,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
перше, що сказав мій дядько: "Як ти попався?"
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Я відповів: "Сумка була занадто важка."
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Він сказав: "Не треба було забирати всі монети."
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
Я сказав: "Вони були маленькими. Що я повинен робити?"
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
А через 10 хвилин він повів мене обкрадати інший автомат.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Нам були потрібні гроші, щоб дістатись додому.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Таким було моє життя.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Я виріс в Окленді, Каліфорнія,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
разом з мамою та родичами,
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
залежними від кокаїну.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Моє оточення складалося з родини, друзів
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
та притулків для бездомних.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Часто, аби повечеряти, я стояв у черзі за супом чи хлібом для безпритульних.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Один мій друг сказав мені:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
"Гроші правлять світом
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
і всім у ньому.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
І на цих вулицях, гроші - це король.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
Якщо ти будеш слідувати за грошима,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
це приведе тебе або до поганих, або до хороших людей.
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Незабаром я скоїв свій перший злочин,
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
та це був перший раз, коли хтось сказав, що в мене є потенціал,
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
та я відчував, що хтось вірить в мене.
Ніхто ніколи не казав мені, що я можу стати юристом,
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
лікарем чи інженером.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Як би я мав це зробити? Я не вмів ні читати, ні писати.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
Я був неписьменним.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Тому я вважав, що злочин був моєю можливістю вижити.
01:59
And then one day
41
119300
1696
Одного дня
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
я розмовляв з деким,
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
і він розповідав про крадіжку, яку ми можемо скоїти.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
І ми це зробили.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
Дійсність була така: я зростав
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
у найвеличнішій фінансовій державі в світі,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
в Сполучених Штатах Америки,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
водночас я спостерігав, як моя мати стоїть в черзі до банку крові,
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
щоб продати свою кров за 40 доларів, аби нагодувати своїх дітей.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
В неї досі є шрами від голок на руках.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Тож я ніколи не дбав про мою громаду.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Вони не турбувались про мене.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Усі робили те, що робили, аби отримати те, що хотіли,
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
Наркоторговці, грабіжники, банк крові.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
Всі брали криваві гроші.
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Тож я отримував свої будь-якою ціною.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Я отримав свої.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Фінансова грамотність дійсно керувала світом,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
і я був її рабом,
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
що слідує за поганим хлопцем.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
У 17 років мене заарештували за пограбування та вбивство
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
І незабаром я дізнався, що у в'язниці гроші мають більшу вагу, ніж на вулиці,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
тож я хотів свою частку.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Одного разу я взяв спортивну сторінку газети,
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
щоб мій співкамерник почитав її для мене,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
та випадково я взяв бізнес розділ.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
І цей старий каже мені: "Малий, ти вибираєш акції?".
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
Я питаю: "Що це таке?"
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
Він каже:"Це місце, де білі тримають свої гроші."
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Сміх)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
І це був перший раз, коли я побачив проблиск надії
03:21
a future.
72
201660
1496
на майбутнє.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Він описав, що таке акції,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
але для мене це був лише проблиск.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Я не знав, що я маю з цим робити.
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Я не міг ні читати, ні писати.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Навички, які я здобув, аби приховати свою неписемність,
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
не працювали в цьому середовищі.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Я опинився в клітці, як здобич для хижаків,
що бореться за свободу, якої я ніколи не мав.
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Я був загублений, втомлений
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
та без можливості вибору.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Тож у 20 років
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
я зробив найважче, що я коли-небудь робив у своєму житті.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Я взяв книгу,
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
Це був найболісніший період мого життя:
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
спроба навчитись читати,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
відчуження від родини
04:05
the homeys.
89
245620
1200
та друзів.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Було дуже складно.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Це була боротьба.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Але я навіть не здогадувався,
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
що отримую найкращі подарунки, про які міг лише мріяти:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
гідність,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
знання, дисципліну.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Я був такий схвильований, що читав все, що потрапляло мені до рук.
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
обгортки цукерок, логотипи на одязі, вуличні знаки, все.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Я просто читав!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Оплески)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Просто читав.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Я був такий схвильований через те, що можу читати.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Мій друг підійшов, каже: "Що ти їсиш?"
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
Я кажу: "Ц-У-К-Е-Р-К-У, цукерку."
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Сміх)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Він каже:" Дай і мені." Я кажу: "Н-І. Ні."
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Сміх)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Це було чудово.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Тобто, я вперше у своєму житті можу читати.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
Це неймовірне почуття.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
І потім в 22 роки,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
вже впевнений в собі,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
я згадав, що тоді сказав мій співкамерник.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Тож я взяв сторінку з бізнес розділом.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Я хотів знайти тих багатих білих.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Сміх)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Я шукав той проблиск надії.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Я почав навчати інших,
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
як розпоряджатись грошима та інвестувати,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
і навчився, що повинен брати відповідальність за власні дії.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Так, я виріс у дуже складних умовах,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
але я сам вирішив вчиняти злочини,
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
і я повинен це прийняти.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Я повинен був взяти відповідальність за це і я це зробив.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Я складав навчальний план, який міг би навчити ув'язнених,
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
як керувати грошима, заробленими у в'язниці.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Правильний стиль життя надасть інструменти, які ми можемо
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
використовувати, аби керувати рошима, коли повернемось до суспільства,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
як більшість людей, які не вчиняли злочину.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Потім я дізнався,
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
що, за даними MarketWatch,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
понад 60 відсотків населення США
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
мають заощадження в розмірі менше 1000 доларів.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
У Sports Illustrated сказано, що більше 60 відсотків гравців NBA
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
і гравців NFL розоряються.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
40 відсотків подружніх проблем з'являються через фінансові негаразди.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Якого біса?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Сміх)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Ви хочете сказати, що люди працювали все своє життя,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
купували автомобілі, одяг, будинки та інші речі,
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
але жили від зарплатні до зарплатні?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Як члени суспільства збираються допомагати ув'язненим
06:24
back into society
142
384220
1216
повернутися до суспільства,
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
якщо вони не можуть керувати власним майном?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Ми схибили.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Сміх)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Мені був потрібен кращий план.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Цей навряд, чи спрацює.
06:36
So ...
148
396860
1200
Отже...
06:39
I thought.
149
399700
1200
Я подумав.
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
Тепер я мав зобов'язання зустрічати тих, хто опинився на цьому шляху
06:48
and help,
151
408180
1216
та допомагати,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
і це було неймовірно, тому що тепер я піклувався про свою громаду.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Уявіть це. Я піклувався про свою спільноту.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
Фінансова неграмотність - це хвороба,
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
яка вражала меншини та нижчий клас нашого суспільства
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
покоління за поколіням,
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
Ми повинні бути обурені цим.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Запитайте себе:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
як 50 відсотків населення Америки
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
можуть бути фінансово неграмотними в країні фінансових можливостей?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Наш доступ до справедливості, соціальний статус,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
умови життя, транспорт і харчування -
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
все залежить від грошей, якими більшість людей не можуть управляти.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
Це божевілля!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
Це епідемія
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
та загроза для громадської безпеки, більша за будь-що інше.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
За даними Каліфорнійського департаменту виправних установ,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
більше 70 відсотків ув'язнених
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
скоїли або їм пред'явили звинувачення у злочинах, пов'язаних з грошима:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
грабежі, крадіжки, шахрайство, вимагання -
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
і цей список можна продовжити.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Дивіться:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
типовий ув'язнений
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
попаде до тюремної системи Каліфорніі
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
без будь-якої фінансової освіти,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
буде заробляти 30 центів за годину,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
більше 800 доларів на рік,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
без будь-яких реальних витрат і не заощаджуючи грошей.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
При звільненні йому дадуть 200 доларів та скажуть:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Щасти, тримайся подалі від неприємностей. Не повертайся до тюрми"
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Без будь-якої підготовки або довгострокового фінансового плану
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
що він робить ?
08:20
At 60?
183
500420
1200
У 60?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Знайти хорошу роботу
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
або повернутися до злочинної поведінки, через яку він потрапив колись до в'язниці?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Ви платники податків, ви вибираєте.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Насправді, його освіта вже зробила вибір за нього.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Тож як ми будемо лікувати цю хворобу?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Я заснував програму,
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
яку ми називаємо Емоційна грамотність та фінансові можливості.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Ми називаємо її FEEL (англ. почувати),
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
і вона вчить вас відокремлювати ваші емоційні рішення
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
від ваших фінансових рішень,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
а також чотирьом правилам особистих фінансів:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
ефективний спосіб заощаджень,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
контроль вартості свого життя, .
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
розумне позичання грошей
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
і диверсифікація фінансів, що дає змогу вашим грошам працювати на вас
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
замість того, щоб ви працювали на них.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Ув'язнені люди потребують цих навичок перед тим, як повернуться до суспільства.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Ви не можете пройти повну реабілітацію без цих життєвих навичок.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Сама ідея, що тільки фахівці можуть інвестувати і керувати грошима,
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
є абсолютно безглуздою,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
і той, хто вам це сказав, бреше.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Оплески)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Професіонал - це людина,
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
яка знає своє ремесло краще, ніж більшість,
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
і ніхто не знає краще за вас, скільки грошей вам треба, скільки ви маєте чи хочете,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
а це значить, ви професіонал.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Фінансова грамотніть -- це не навик, пані та панове.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
Це спосіб життя.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
Фінансова стабільність є побічним результатом правильного способу життя.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Фінансово стійкий ув'язнений може стати платником податків,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
а фінансово стійкий платник податків таким і залишиться.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Це дозволяє створити міст між тими людьми, на яких ми впливаємо:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
родина, друзі і ті молоді люди,
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
які до цих пір вважають, що злочини і гроші пов'язані.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Отже, давайте облишимо страх і занепокоєння
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
від всіх гучних фінансових слів
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
та інші дурниці, які ви там чули.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
І давайте доберемось до суті того, що паралізує наше суспільство
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
і не дає можливості взяти відповідальність за своє життя.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
Давайте забезпечимо просту та зрозумілу програму,
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
яка розуміє саму суть того,
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
чим є фінансові можливості та емоційна грамотність насправді.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Якщо ви сидите тут в залі, і ви сказали:
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
«О ні, це не я і в таке не вірю,"
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
тоді приходьте на мій урок --
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Сміх)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
я покажу вам, скільки грошей вам коштує ваша емоційність.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Оплески)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Дякую. Дуже дякую.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7