How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,202,544 views ・ 2017-05-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maricene Crus
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Aos 14 anos,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
arrombei um fliperama num boliche
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
e, ao sair do prédio,
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
um segurança agarrou meu braço, e eu corri.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Disparei rua abaixo e tentei pular uma cerca.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
Mas, quando cheguei no topo,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
o peso das 3 mil moedas na minha mochila me jogou no chão.
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Quando dei por mim, havia um segurança em cima de mim,
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
falando: "Da próxima vez, seu bostinha, roube algo que possa carregar".
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Risos)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Fui levado para o juizado de menores
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
e, quando fui solto sob a custódia da minha mãe,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
a primeira coisa que meu tio falou foi: "Como você foi pego?"
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Eu disse: "Cara, o saco estava pesado demais".
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Ele falou: "Pra que você foi pegar todas as moedas?"
Falei: "Eram pequenas. Você queria o quê?"
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
E, dez minutos depois, ele me levou para arrombar outro fliperama.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
A gente precisava de gasolina pra chegar em casa.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Essa era a minha vida.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Cresci em Oakland, na Califórnia,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
com minha mãe e familiares próximos
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
viciados em cocaína crack.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Meu mundo era viver com a família, amigos
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
e em abrigos para sem-teto.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Muitas vezes, nosso jantar era em filas de pão e sopões.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Um dos meus "manos" me disse:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
"O dinheiro é quem manda no mundo
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
e tudo nele.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
E, nestas ruas, o dinheiro é rei.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
Se você seguir o dinheiro,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
ele vai te levar para o bandido ou o mocinho".
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Pouco depois, cometi meu primeiro crime,
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
e foi a primeira vez que ouvi que eu tinha potencial
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
e que alguém acreditava em mim.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Ninguém nunca disse que eu poderia ser advogado, médico ou engenheiro.
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Quer dizer, como ia ser alguém?
Não sabia ler, escrever nem soletrar: eu era analfabeto.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Por isso sempre achei que o crime era a saída.
01:59
And then one day
41
119300
1696
Então, um belo dia, conversando com um cara,
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
ele me falou de um roubo pra fazer.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
E fizemos.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
A verdade é que eu vivia
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
no país economicamente mais poderoso do mundo,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
os Estados Unidos da América,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
enquanto via minha mãe na fila de um banco de sangue
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
vendendo seu sangue por US$ 40 para tentar alimentar os filhos.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
Ela ainda tem as marcas de agulha nos braços para provar.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Assim, nunca liguei pra minha comunidade.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Eles não se importavam comigo.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Todo mundo fazia o que fazia para pegar o que queria:
os traficantes, os assaltantes, o banco de sangue.
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
Todo mundo conseguia a droga do dinheiro.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Daí, eu pegava a minha parte do jeito que dava.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Eu garantia o meu.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
O conhecimento financeiro realmente dominava o mundo,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
e eu era um garoto escravo disso...
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
seguindo o bandido.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
Aos 17 anos, fui preso por latrocínio,
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
e logo aprendi que as finanças na prisão mandam mais do que nas ruas,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
então eu queria entender.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Um dia, corri pra pegar o caderno de esportes do jornal
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
para o colega de cela ler pra mim
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
e, sem querer, peguei o caderno de economia,
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
e um velho me disse: "Ei, jovenzinho, você aplica na bolsa?"
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
E eu: "O que é isso?"
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
E ele: "É o lugar onde os brancos guardam o dinheiro deles".
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Risos)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
E foi a primeira vez que vi uma luzinha de esperança,
03:21
a future.
72
201660
1496
um futuro.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Ele descreveu brevemente o que eram ações,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
mas foi só uma luzinha.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Mas como eu ia mexer com aquilo?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Não sabia ler, escrever nem soletrar.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Minhas estratégias para esconder meu analfabetismo
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
não funcionavam mais naquele ambiente.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Estava atrás das grades, era uma presa entre predadores,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
lutando pela liberdade que nunca tive.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Estava perdido, cansado
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
e sem opções.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Então, aos 20 anos de idade,
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
fiz a coisa mais difícil que já tinha feito na vida.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Peguei um livro,
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
e foi a coisa mais torturante da minha vida:
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
tentar aprender a ler,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
rejeitado pela minha família,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
pelos manos.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Foi difícil, cara.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Foi uma peleja.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Mal sabia eu
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
que estava recebendo o maior presente com que jamais tinha sonhado:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
valor próprio,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
conhecimento, disciplina.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Estava tão empolgado de ler que lia tudo que me caía às mãos:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
papel de bala, etiqueta de roupas, placas de rua, tudo.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Simplesmente lia tudo!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Aplausos)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Qualquer coisa.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Estava tão empolgado de saber ler e soletrar.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
O mano chegava: "Cara, o que você está comendo?"
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
Eu respondia: "B-A-L-A, bala".
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Risos)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Ele falava: "Dá um pouco aí". Eu respondia: "N-Ã-O".
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Risos)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Era incrível.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Quero dizer, pela primeira vez na vida eu conseguia ler.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
Isso me deu uma sensação incrível.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
Então, aos 22 anos, me "achando",
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
me sentindo confiante,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
lembrei do que o velho me disse.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Daí, peguei o caderno de economia do jornal.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Queria conhecer esses brancos ricos.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Risos)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Então procurei aquela luzinha.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Enquanto seguia na carreira
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
de ensinar as pessoas a administrar seu dinheiro e investir,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
logo entendi que tinha de assumir a responsabilidade pelos meus atos.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Verdade, cresci num ambiente muito complexo,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
mas escolhi cometer crimes,
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
e eu tinha de assumir isso.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Tinha de assumir essa responsabilidade, e foi o que fiz.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Eu estava preparando um curso para ensinar presidiários
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
a administrar o dinheiro ganho na prisão.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Saber administrar nosso estilo de vida nos fornece ferramentas
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
para gerenciar o dinheiro quando voltarmos pra sociedade,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
como faz a maioria das pessoas que não comete crimes.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Então descobri
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
que, segundo MarketWatch,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
mais de 60% da população norte-americana
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
tem menos de US$ 1 mil em economias.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
A Sports Illustrated diz que mais de 60% dos jogadores da NBA
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
e da NFL vão à falência.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
E 40% dos problemas conjugais se originam de questões financeiras.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Puxa vida!
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Risos)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Significava que essas pessoas trabalhavam a vida toda,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
compravam carros, roupas, casas, coisas materiais,
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
mas viviam no sufoco.
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Como é que os membros da sociedade iam ajudar presidiários
06:24
back into society
142
384220
1216
voltarem à sociedade se não conseguiam administrar suas coisas?
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Ferrou!
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Risos)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Eu precisava de um plano melhor.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Isso não ia dar certo.
06:36
So ...
148
396860
1200
Então...
06:39
I thought.
149
399700
1200
pensei:
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
agora tenho a obrigação de conhecer aqueles nessa situação
06:48
and help,
151
408180
1216
e ajudar,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
e foi uma loucura, porque agora eu me importava com minha comunidade.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Vejam só: eu me importava com minha comunidade.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
O analfabetismo financeiro é uma doença
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
que sabota minorias e classes baixas em nossa sociedade
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
por gerações e gerações,
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
e deveríamos ficar uma fera com isso.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Perguntem-se o seguinte:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
como pode 50% da população norte-americana
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
ser financeiramente analfabeta numa nação movida pela prosperidade financeira?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Nosso acesso à justiça, nosso status social,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
condições de vida, transporte e alimentação,
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
tudo depende do dinheiro que a maioria não consegue administrar.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
É muito louco!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
É uma epidemia
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
e um risco para a segurança pública maior do que qualquer outra questão.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Segundo o California Department of Corrections,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
mais de 70% dos presidiários
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
cometeram ou estão pagando por crimes ligados a dinheiro:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
assaltos, arrombamentos, fraude, estelionato, extorsão,
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
a lista só cresce.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Vejam isto:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
um presidiário típico
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
entra no sistema prisional da Califórnia
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
sem educação financeira,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
ganha US$ 0,30 por hora,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
mais de US$ 800 por ano,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
sem despesas palpáveis, mas não economiza dinheiro.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
Ao ser solto, ele recebe US$ 200, e falam pra ele:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Boa sorte, não se meta em confusão. Não volte pra prisão".
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Sem um preparo relevante ou um plano financeiro de longo prazo,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
o que ele vai fazer?
08:20
At 60?
183
500420
1200
Com 60 anos?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Conseguir um bom emprego
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
ou voltar para o comportamento criminoso que o levou antes à prisão?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Vocês, pagadores de impostos, escolhem.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Provavelmente a educação dele já escolheu por ele.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Então, como curar essa doença?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Ajudei a fundar um programa
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
que chamamos de Financial Empowerment Emotional Literacy.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Chamamos de FEEL, sentir,
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
e ele ensina como separar nossas decisões emocionais
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
de nossas decisões financeiras,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
e as quatro regras atemporais para a finança pessoal:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
o jeito certo de economizar,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
como controlar seus gastos,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
como pedir dinheiro emprestado
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
e como diversificar suas finanças, deixando seu dinheiro trabalhar para você
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
em vez de trabalhar por ele.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Presidiários precisam dessas competências antes de voltar para a sociedade.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Não se consegue reabilitação completa sem essas competências.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Essa ideia de que apenas profissionais podem investir e gerenciar dinheiro
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
é completamente ridícula,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
e quem falou isso está mentindo.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Aplausos)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Um profissional é uma pessoa
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
que conhece seu ofício melhor do que a maioria,
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
e vocês sabem melhor do que ninguém quanto dinheiro precisam, têm ou querem,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
o que significa que vocês são os profissionais.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Alfabetismo financeiro não é uma competência, senhoras e senhores,
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
é um estilo de vida.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
Estabilidade financeira é um subproduto de um estilo de vida adequado.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Um presidiário bem financeiramente pode se tornar alguém que paga impostos,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
e um cidadão bom pagador de impostos, e continuar assim.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Isso nos permite criar uma ponte com as pessoas que influenciamos:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
família, amigos e aqueles jovens
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
que ainda acreditam que crime e dinheiro andam juntos.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Assim, vamos perder o medo e a ansiedade
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
de todos os jargões financeiros e todo esse nonsense que vocês ouvem por aí.
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
E vamos chegar ao âmago do que impede nossa sociedade
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
de cuidar da nossa responsabilidade de sermos melhores administradores.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
E vamos oferecer um curso fácil e simples de praticar,
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
que chegue ao âmago, ao centro,
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
do que são realmente empoderamento e alfabetismo financeiros.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Bem, se vocês sentados aí na plateia disserem:
"Ah, tá bom, mas não dá pra mim, não engulo essa",
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
então assistam minhas aulas...
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Risos)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
para eu lhes mostrar quanto dinheiro custa toda vez que ficam emotivos.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Aplausos)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Muito obrigado. Obrigado.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7