How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,231,820 views ・ 2017-05-18

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Adele Mikoliunaite Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Aš buvau keturiolikos,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
kai boulingo alėjoje
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
apiplėšiau arkadinio žaidimo automatą.
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
Išeinant iš pastato,
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
apsauginis griebė mano ranką, tad leidausi bėgti.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Nubėgau gatve ir šokau ant tvoros.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
Pasiekus tvoros viršų,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
3 000-ių ketvirčio monetų svoris kuprinėje
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
nusvėrė mane atgal prie žemės.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Kai atsimerkiau, apsauginis, stovėjęs virš manęs,
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
tarė: „Kitą kartą, maži pankai, vokit tai, ką panešat.“
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Juokas.)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Buvau nuvežtas į nepilnamečių pataisos namus,
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
o kai mane paleido motinos globai,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
pirmi mano dėdės žodžiai buvo: „Kaip įkliuvai?“
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Atsakiau: „Krepšys buvo per sunkus.“
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
„Nereikėjo imti visų monetų.“ – sakė jis.
„Bet tai mažos monetos. Ką turėjau daryti?“ – atsakiau.
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
Už 10-ies minučių jis liepė man apiplėšti kitą arkadinio žaidimo automatą.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Mums reikėjo pinigų kurui namo.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Tai buvo mano gyvenimas.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Aš užaugau Ouklande, Kalifornijoje,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
su mama ir kitais artimiausiais šeimos nariais
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
priklausomais nuo kreko.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Gyvendavau su šeima, draugais
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
ir benamių pastogėse.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Dažnai vakarienei stovėdavau eilėje prie nemokamos sriubos.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Artimas draugas man yra sakęs:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
„Pinigai valdo pasaulį
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
ir viską jame.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
Šiose gatvėse – pinigai yra galia.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
Ir jei seksi pinigus,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
jie atves tave pas blogiečius, arba gėriečius.“
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Netrukus po to, aš padariau pirmą nusikaltimą.
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
Tai buvo pirmas kartas, kai man pasakė, jog turiu potencialo.
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
Atrodė, kad kažkas manimi tiki.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Niekas niekada man nesakė, kad galiu būti advokatu,
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
daktaru ar inžinieriumi.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Kaip turėčiau tai padaryti? Nemokėjau skaityti ar rašyti.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
Buvau neraštingas.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Todėl visados maniau, kad nusikaltimai – mano kelias.
01:59
And then one day
41
119300
1696
Ir vieną dieną,
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
kai kalbėjausi su kažkuo,
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
man pasakojo apie apiplėšimą, kurį galėtume įvykdyti.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
Ir mes jį įvykdėme.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
Realybė buvo tokia, kad augau
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
finansiškai stipriausioje valstybėje pasaulyje –
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
Jungtinėse Amerikos Valstijose,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
bet, tuo pat metu, stebėjau mamą, laukiančią eilėje prie kraujo banko,
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
parduoti kraują už 40 dolerių, kad galėtų pamaitinti vaikus.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
Iki šios dienos, ji vis dar turi tas dūrių žymes ant rankų.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Tad man niekada nerūpėjo mano bendruomenė.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Jiems aš irgi nerūpėjau.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Visi darė tai, ką darė, tik tam, kad gautų tai, ko nori –
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
narkotikų prekeiviai, banditai, kraujo bankas.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
Visi ėmė kruvinus pinigus.
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Aš irgi ėmiau savuosius, bet kokiais būdais.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Ėmiau savuosius.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Finansinis raštingumas tikrai valdė pasaulį,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
ir aš, vaikas, buvau to vergas,
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
sekantis paskui blogiečius.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
17-os buvau suimtas už apiplėšimą ir nužudymą,
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
ir greit išmokau, kad lėšos kalėjime valdo kur kas daugiau, nei gatvėje.
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
Taigi aš norėjau jų.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Vieną dieną aš nuskubau pagriebti sporto puslapį iš laikraščio,
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
kad mano kameros draugas man jį perskaitytų.
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
Tačiau netyčia pagriebiau verslo sritį.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
Ir šis senas vyras man tarė: „Ei jaunikli, renkiesi akcijas?“
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
Aš paklausiau: „Kas tai?“
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
Jis atsakė: „Tai vieta, kur baltieji laiko visus savo pinigus.“
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Juokas.)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
Tai buvo pirmas kartas, kai aš pajutau krislelį vilties,
03:21
a future.
72
201660
1496
ateities galimybę.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Jis trumpai man papasakojo, kas yra akcijos,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
bet tai tebuvo paviršius.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Kaip aš turėjau tai pasiekti?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Negalėjau skaityti ar rašyti.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Įgūdžiai, kuriais maskavau savo neraštingumą,
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
šioje aplinkoje neveikė.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Aš buvau įkalintas narve, it grobis tarp plėšrūnų,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
besikaunantis už laisvę, kurios niekad neturėjau.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Aš buvau pasimetęs, pavargęs,
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
ir nebeturėjau pasirinkimo.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Tad būdamas 20-ies,
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
padariau sunkiausią dalyką savo gyvenime –
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
paėmiau į rankas knygą.
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
Tai buvo pati didžiausia kančia mano gyvenime,
mokantis skaityti,
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
atsiskyrus nuo šeimos,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
nuo artimųjų.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Buvo labai sunku.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Aš vargau.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Tačiau nežinojau,
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
kad buvau begaunantis didžiausias dovanas, apie kurias nė nesvajojau:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
savęs vertinimą,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
žinias, discipliną.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Skaitymas man teikė tiek džiaugsmo, kad skaičiau viską, ką galėjau:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
saldainių popierėlius, drabužių logotipus, gatvės ženklus – viską.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Aš tiesiog viską skaičiau!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Plojimai.)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Tiesiog viską skaičiau.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Taip džiaugiausi mokėdamas skaityti ir rašyti.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Artimieji paklausdavo: „Ką valgai?“
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
Atsakydavau: „S-A-L-D-A-I-N-Į, saldainį.“
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Juokas.)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Sakydavo: „Duok ir man.“ Sakydavau: „N-E. Ne.“
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Juokas.)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Tai buvo nuostabu.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Dabar, pirmą kartą savo gyvenime, aš galiu skaityti.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
Tai suteikė nepakartojamą jausmą.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
Taigi, būdamas 22-ejų, jausdamasis savimi,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
pasitikėdamas savimi,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
atsiminiau, ką gaujos narys man yra sakęs.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Atsiverčiau laikraštį, verslo puslapį.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Norėjau surasti tuos turtingus baltuosius.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Juokas.)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Tad sekiau paskui tą viltį.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Kildamas karjeros laiptais,
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
mokydamas kitus, kaip valdyti finansus ir investuoti,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
greit išmokau, kad privalau prisiimti atsakomybę už savo veiksmus.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Taip, aš užaugau itin sudėtingoje aplinkoje,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
tačiau pats pasirinkau daryti nusikaltimus,
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
tad privalėjau atsakyti už tai.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Privalėjau prisiimti atsakomybę, ir prisiėmiau.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Sukūriau mokymo planą kaliniams –
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
kaip valdyti savo pinigus per įdarbinimus kalėjimuose.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Tinkamai valdant savo gyvenimo būdą, įgautume įgūdžių,
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
kuriuos galėtume panaudoti pinigams valdyti sugrįžus į laisvę,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
kaip daro dauguma žmonių, kurie nevykdo nusikaltimų.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Tuomet atradau,
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
kad pagal „MarketWatch“,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
daugiau nei 60 procentų amerikiečių
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
santaupose turi mažiau nei 1 000 dolerių.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
„Sports Illustrated“ teigia, kad daugiau nei 60 procentų NBA ir
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
NFL žaidėjų – bankrutuoja.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
40 procentų santuokų problemų kyla dėl finansų.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Kas per velnias?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Juokas.)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Ar norite pasakyti, kad žmonės dirba visą gyvenimą,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
perka mašinas, drabužius, namus ir kitus daiktus,
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
tačiau gyvena nuo algos iki algos?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Kaip visuomenė ketina padėti kaliniams
06:24
back into society
142
384220
1216
į ją sugrįžti,
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
jei nesusitvarko su savo reikalais?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Mums šakės.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Juokas.)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Man reikia geresnio plano.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Kitaip nieko nebus.
06:36
So ...
148
396860
1200
Taigi,
06:39
I thought.
149
399700
1200
pamaniau,
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
privalau susipažinti su esančiais šiame kelyje
06:48
and help,
151
408180
1216
ir jiems padėti.
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
Tai buvo beprotiška, nes dabar man rūpėjo mano bendruomenė.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Įsivaizduojat? Man rūpėjo mano bendruomenė.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
Finansinis neraštingumas yra liga,
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
luošinusi mažumas ir žemesniąsias mūsų visuomenės klases,
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
iš kartos į kartą.
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
Ir mes turėtume dėl to pykti.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Paklauskite savęs:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
Kaip 50 procentų Amerikos piliečių
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
gali būti finansiškai neraštingi tautoje, varomoje finansinės gerovės?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Mūsų teisė kreiptis į teismą, socialinis statusas,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
gyvenimo sąlygos, transportas ir maistas –
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
viskas priklauso nuo pinigų, kurių dauguma nemoka valdyti.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
Beprotiška!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
Tai epidemija,
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
ir didesnė grėsmė mūsų saugumui, nei bet kuri kita problema.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Pagal Kalifornijos Pataisų Skyrių,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
daugiau nei 70 procentų kalinių
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
atliko nusikaltimus, ar buvo nuteisti, dėl su pinigais susijusių nusikaltimų:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
apiplėšimų, įsilaužimų, sukčiavimų, vogimų, šantažų,
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
ir sąrašas tęsiasi.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Klausykite,
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
vidutinis kalinys
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
patenka į Kalifornijos kalėjimo sistemą
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
be finansinio išsilavinimo,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
uždirba 30 centų per valandą,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
virš 800-ų dolerių per metus,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
be jokių tikrų išlaidų, tačiau nesukaupia jokių santaupų.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
Jo bausmei pasibaigus, jam duodama 200 dolerių, išėjimo proga, ir sakoma:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
„Sėkmės, neprisidirbk. Negrįžk atgal.“
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Be jokio prasmingo pasiruošimo, ar ilgalaikio finansų plano,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
ką jam daryti?
08:20
At 60?
183
500420
1200
Esant 60-ies?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Susirasti gerą darbą,
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
ar grįžti prie to paties nusikalstamo elgesio, dėl kurio ir pakliuvo į kalėjimą?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Jūs – mokesčių mokėtojai, jūs rinkitės.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Nors tikriausiai, jo išsilavinimas jau nuspręstas už jį.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Taigi, kaip išgydyti šią ligą?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Aš padėjau sukurti programą, pavadinimu
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
Financial Empowerment Emotional Literacy (Financinio Įgalinimo Emocinis Raštingumas)
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Sutrumpinus – FEEL (angliškai: „jausti“)
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
Ji moko, kaip atskirti emocinius sprendimus
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
nuo finansinių sprendimų,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
ir keturių nesenstančių tiesų apie asmeninius finansus:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
kaip tinkamai taupyti,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
kontroliuoti pragyvenimo išlaidas,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
efektyvaus skolinimosi,
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
ir finansų diversifikavimo, leidžiant pinigams dirbti už jus,
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
vietoj to, kad jūs dirbtumėt už juos.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Kaliniams šių įgūdžių reikia prieš išeinant į laisvę.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Be šių gyvenimiškų įgūdžių neįmanoma pasikeisti.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Idėja, kad tik specialistai gali investuoti ir valdyti pinigus
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
yra absurdiška,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
ir tas, kas jums taip sakė – melagis.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Plojimai.)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Specialistas yra asmuo,
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
kuris išmano savo darbą geriau nei dauguma.
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
Niekas nežino kiek pinigų tau reikia, turi, ar nori, geriau nei tu,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
o tai reiškia, kad tu esi specialistas.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Finansinis raštingumas nėra įgūdis, ponai ir ponios,
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
tai – gyvenimo būdas.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
Finansinis stabilumas yra šalutinis normalaus gyvenimo būdo produktas.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Finansiškai pasikaustęs kalinys gali tapti mokesčių mokėtoju,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
o finansiškai pasikaustęs mokesčių mokėtojas gali juo išlikti.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Tai leidžia mums kurti jungtis tarp tų, kuriems darome įtaką –
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
šeimos, draugų ir tų jaunų žmonių,
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
kurie vis dar tiki, kad nusikaltimai ir pinigai yra susiję.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Tad pamirškime baimę ir nerimą
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
dėl visų finansinių terminų
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
ir visų kitų nesąmonių, kurias esate girdėję.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
Ir pažvelkime į esmines mūsų visuomenės luošinimo priežastis,
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
nuo atsakomybės priėmimo iki geresnio gyvenimo valdymo.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
Ir sukurkime paprastą ir lengvai naudojamą mokymo planą,
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
kuris atskleis mums esmę, tai,
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
kas finansinis įgalinimas ir emocinis raštingumas iš tiesų yra.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Jeigu jūs sėdite šioje auditorijoje, ir galvojate:
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
„Aha, bet tai ne apie mane, ir aš tuo netikiu,“
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
ateikite į mano mokymus,
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Juokas.)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
kad galėčiau parodyti, kiek jums kainuoja kiekvienas kartas, kai tampate emocingu.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Plojimai.)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Labai jums ačiū. Ačiū.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7