How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,227,272 views ・ 2017-05-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Bilo mi je 14 godina,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
unutar kuglane
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
pljačkao sam aparat s arkadnim igrama
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
i dok sam izlazio iz zgrade
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
čuvar me je zgrabio za ruku, te sam pobegao.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Jurio sam niz ulicu i skočio sam na vrh ograde.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
A kad sam stigao na vrh,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
težina 3000 kovanica od po 25 centi u rancu
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
me je povukla nazad na zemlju.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Pa, kad sam došao sebi, čuvar je stajao iznad mene
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
i rekao: "Sledeći put, mali probisveti, ukradite nešto što možete da nosite."
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Smeh)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Odveli su me u kazneno-popravni dom
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
i kada sam pušten pod majčino starateljstvo,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
prve reči koje mi je ujak rekao su bile: "Kako su te uhvatili?"
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Rekao sam: "Čoveče, ranac je bio pretežak."
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Rekao je: "Čoveče, nije trebalo da uzmeš sve kovanice."
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
Rekao sam: "Čoveče, bile su sitne. Šta je trebalo da uradim?"
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
A deset minuta kasnije me je poveo da opljačkamo drugi aparat za igre.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Trebao nam je novac za gorivo do kuće.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
To je bio moj život.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Odrastao sam u Oklandu, Kalifornija,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
sa majkom i članovima najuže porodice
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
navučenim na krek kokain.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Moja sredina se sastojala od života s porodicom, prijateljima
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
i u skloništima za beskućnike.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Često smo dobijali večeru u kuhinjama za beskućnike.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Moj veliki drugar mi je rekao sledeće:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
novac vlada svetom
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
i svime u njemu.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
A na ovim ulicama, novac je kralj.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
A ako pratiš novac,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
dovešće te do lošeg momka ili do dobrog momka.
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Uskoro sam počinio svoj prvi zločin,
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
a bilo je to prvi put da mi je rečeno da imam potencijal
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
i da sam osećao da neko veruje u mene.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Niko mi nikad nije rekao da mogu da budem advokat,
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
doktor ili inženjer.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Mislim, kako sam mogao to da znam? nisam znao da čitam, pišem, ni sričem.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
Bio sam nepismen.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Te sam uvek smatrao da je kriminal moj put.
01:59
And then one day
41
119300
1696
A onda sam jednog dana
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
razgovarao sa nekim
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
i on mi je govorio o pljački koju bismo mogli da obavimo.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
I jesmo.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
Stvarnost je bila takva da sam odrastao
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
u finansijski najsnažnijoj naciji na svetu,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
Sjedinjenim Američkim Državama,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
istovremeno posmatrajući majku kako stoji u redu banke za krv
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
kako bi prodala svoju krv za 40 dolara, samo da bi prehranila decu.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
I dan-danas ima ožiljke od igli na rukama kao svedočanstvo toga.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Te nikad nisam mario za zajednicu.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Ona nije marila za moj život.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Svi tu su radili to što su radili kako bi uzeli to što su želeli,
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
dileri droge, pljačkaši, banka krvi.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
Svi su uzimali krvavi novac.
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Te sam ja sticao svoj kako bilo.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Sticao sam svoj.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Finansijska pismenost je zaista vladala svetom
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
i ja sam bio njen dečji rob
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
koji ide za lošim momkom.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
Sa 17 godina sam uhapšen zbog pljačke i ubistva
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
i uskoro sam saznao da finansije u zatvoru vladaju još više nego na ulicama,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
te sam želeo biti deo toga.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Jednog dana sam požurio da zgrabim sportsku stranu iz novina
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
kako bi cimer mogao da mi pročita,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
a slučajno sam odabrao poslovni odeljak.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
A taj starac me je upitao: "Hej, mladiću, odabrao si deonice?"
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
Upitao sam: "Šta je to?"
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
Rekao je: "To je mesto gde belci čuvaju sav svoj novac."
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Smeh)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
I tada sam prvi put video tračak nade,
03:21
a future.
72
201660
1496
budućnost.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Dao mi je sažet opis toga šta su deonice,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
ali to je bio tek nagoveštaj.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Mislim, kako da se time bavim?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Nisam znao da čitam, pišem, ni sričem.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Veštine koje sam razvio kako bih sakrio moju nepismenost
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
više nisu delovale u ovom okruženju.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Bio sam zarobljen u kavezu, plen među grabljivicama,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
boreći se za nikad pre stečenu slobodu.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Bio sam izgubljen, umoran
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
i nisam imao izbora.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Pa sam sa 20 godina
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
uradio najtežu stvar u mom životu.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Uzeo sam knjigu,
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
i to je bio najmučniji period u mom životu,
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
pokušavajući da naučim da čitam,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
isključio sam se iz porodice,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
od drugova.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Čoveče, bilo je teško.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
To je bila borba.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Ali nisam znao
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
da dobijam najveći poklon o kom sam sanjao:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
samopoštovanje,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
znanje, disciplinu.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Toliko sam bio uzbuđen što čitam da sam čitao sve što bi mi došlo pod ruku:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
omote od bombona, logoe na odeći, ulične znakove, sve.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Prosto sam čitao svašta!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Aplauz)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Prosto sam čitao svašta!
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Toliko sam bio uzbuđen što znam da čitam i znam da sričem.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Drug mi je prišao, pitajući: "Čoveče, šta jedeš?"
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
Rekao sam: "B-O-M-B-O-N-U, bombonu."
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Smeh)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Rekao je: "Daj i meni jednu." Rekao sam: "N-E. Ne."
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Smeh)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Bilo je fantastično.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Mislim, zapravo sam mogao, prvi put u životu, da čitam.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
To osećanje je bilo divno.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
A potom sa 22, pun sebe,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
osećajući se samopouzdano,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
setio sam se šta mi je stariji burazer rekao.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Pa sam uzeo poslovni odeljak iz novina.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Hteo sam da nađem te bogate belce.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Smeh)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Pa sam tragao za tom iskrom.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Kako mi je karijera išla dalje
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
podučavajući druge kako da finansijski upravljaju novcem i da ulažu,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
uskoro sam saznao da moram da preuzmem odgovornost za sopstvena dela.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Istina je da sam odrastao u veoma složenoj sredini,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
ali sam odabrao da vršim zločine
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
i morao sam da ovladam time.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Morao sam da preuzmem odgovornost za to, i jesam.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Pravio sam plan rada kojim sam mogao da podučavam zatvorenike
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
kako da raspolažu novcem kroz zatvorske poslove.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Pravilno uređujući naš način života bismo obezbedili prenosiva oruđa
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
koja bismo koristili da upravljamo novcem kad se vratimo u društvo.
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
Kao što radi većina ljudi koja nije počinila zločine.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Onda sam otkrio
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
da prema MarketWatch-u,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
preko 60 procenata američke populacije
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
ima manje od 1000 dolara ušteđevine.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
"Sprts Ilustrejted" tvrdi da preko 60 procenata
NBA i NFL igrača bankrotira.
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
40 procenata bračnih problema proizlazi iz finansijskih pitanja.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Koji vrag?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Smeh)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Hoćete da mi kažete da su ljudi radili čitav svoj život,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
kupovali auta, odeću, kuće i materijalne stvari,
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
ali da su živeli od plate do plate?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Kako će, za ime sveta, članovi društva da pomognu pojedincima u zatvoru
06:24
back into society
142
384220
1216
da se vrate u društvo,
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
ako ne mogu ni sami da se snađu?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Propali smo.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Smeh)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Trebao mi je bolji plan.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Ovo neće da ispadne naročito dobro.
06:36
So ...
148
396860
1200
Dakle...
06:39
I thought.
149
399700
1200
Mislio sam.
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
Sad sam imao obavezu da izađem u susret drugima
06:48
and help,
151
408180
1216
i da im pomognem,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
a to je bilo sumanuto jer sam sad mario za moju zajednicu.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Uh, zamislite to. Mario sam za svoju zajednicu.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
Finansijska nepismenost je bolest
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
koja je sakatila manjine i niže klase u našem društvu
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
generacijama i generacijama
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
i trebalo bi da smo besni zbog toga.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Zapitajte se sledeće:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
kako je moguće da 50 procenata američke populacije
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
bude finansijski nepismeno u naciji koja se vodi finansijskim prosperitetom?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Naš pristup pravdi, naš društveni status,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
uslovi života, transport i hrana
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
sve to zavisi od novca kojim mnogi ne znaju da upravljaju.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
To je budalaština!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
To je epidemija
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
i veća opasnost javnoj bezbednosti od bilo kog drugog pitanja.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Prema Kalifornijskom odseku za prekršaje,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
preko 70 procenata zatvorenika
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
je počinilo ili im se sudi za zločine u vezi s novcem:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
pljačke, provale, prevare, razbojništvo, iznuđivanje -
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
i spisak raste.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Zamislite ovo:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
tipični zatvorenik
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
će da uđe u kalifornijski zatvorski sistem
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
finansijski neobrazovan,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
zarađivaće 30 centi po satu,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
preko 800 dolara godišnje,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
bez stvarnih troškova, i neće uštediti novac.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
Po izlasku na uslovnu dobiće 200 dolara na kapiji i reći će mu:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Srećno, ne upadaj u nevolje. Ne vraćaj se u zatvor."
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Bez smislenih priprema ili dugoročnog finansijskog plana,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
šta će da uradi...?
08:20
At 60?
183
500420
1200
Sa 60 godina?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Da nađe dobar posao
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
ili da se vrati kriminalnom ponašanju koje ga je prvenstveno odvelo u zatvor?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Poreski obveznici, vi birate.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Pa, njegovo obrazovanje je verovatno odabralo za njega.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Pa, kako da izlečimo ovu bolest?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Saosnivač sam programa
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
koji nazivamo Finansijsko osnaženje emotivna pismenost.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Nazivamo ga FEEL,
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
i obučava vas kako da razgraničite emotivne odluke
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
od finansijskih odluka,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
kao i četiri bezvremena pravila za lične finansije:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
pravilan način štednje,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
kontrola troškova života,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
efikasno pozajmljivanje novca
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
i variranje finansija koje omogućuje novcu da radi za vas,
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
umesto što vi radite za njega.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Zatvorenicima su potrebne ove životne veštine pre nego što se vratimo u društvo.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Nema potpune rehabilitacije bez ovih životnih veština.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Zamisao da jedino profesionalci mogu da ulažu i upravljaju novcem
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
je potpuno smešna
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
i ko vam to kaže, laže vas.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Aplauz)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Profesionalac je osoba
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
koja poznaje svoj zanat bolje od ostalih,
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
a niko bolje od vas ne zna koliko novca vam je potrebno, koliko ga imate i želite,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
što znači da ste vi profesionalac.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Finansijska pismenost nije veština, dame i gospodo,
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
radi se o načinu života.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
Finansijska stabilnost je nusproizvod pravilnog načina života.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Finansijski razborit zatvorenik može da postane poreski obveznik,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
a razborit poreski obveznik to može i da ostane.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Ovo nam omogućuje da sagradimo most između ljudi na koje utičemo:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
porodicu, prijatelje i one mlade ljude
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
koji i dalje veruju da su kriminal i novac povezani.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Zato, oslobodimo se straha i nespokoja
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
zbog krupnih finansijskih reči
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
i svih drugih budalaština kojih ste se naslušali.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
I pozabavimo se srži onoga što sakati naše društvo,
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
tako što ćemo preuzeti odgovornost i bolje upravljati našim životima.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
I obezbedimo plan rada koji je jednostavan, ali lak za upotrebu
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
koji pogađa suštinu, suštinu
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
toga šta finansijska osnaženost i emotivna pismenost zaista jesu.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Sad, ako sedite tu u publici i govorite:
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
"Ah, da, pa, to nisam ja i ne nasedam na to",
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
onda dođite na moj čas -
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Smeh)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
kako bih vam pokazao koliko novca vas svaki put košta vaša emotivnost.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Aplauz)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Mnogo vam hvala. Hvala vam.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7