How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,202,544 views ・ 2017-05-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztian Rassay Lektor: Csaba Lóki
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
14 éves voltam,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
egy tekepályán
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
épp egy játékgépet fosztottam ki,
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
és ahogy mentem ki az épületből,
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
a biztonsági őr el akart kapni. Olajra léptem.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Futok végig az utcán, kerítésen ugrás,
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
De a tetejéről visszaestem,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
lehúzott a 3000 db. negyeddolláros súlya
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
visszarántott a földre.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Mire kettőt pislogtam, a biztonsági őr ott állt felettem,
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
és azt mondja: "Kis punk, legközelebb olyat lopj, amit elbírsz."
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Nevetés)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
A Juvenile Hallba kerültem,
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
és amikor kiengedtek, vissza anyám mellé,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
a bácsikám első kérdése ez volt: "Hogy kaphattak el?"
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Mondom neki: "Ember, túl nehéz volt a cucc."
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Ő erre: "Öcsi, nem kellett volna mindet elhozni."
Mire én: "De olyan aprók voltak, mit csináltam volna?"
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
10 perc múlva már úton voltunk, kifosztani egy másik gépet.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Bármit megtettünk a pénzért.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Erről szólt az életem.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Oaklandben nőttem fel,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
anyámmal és a közvetlen családtagokkal,
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
keményen tolták a kokót.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
A környezetem: család és barátok,
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
és hajléktalanszállók.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Az ebédet gyakran sorban állva, vagy ingyenkonyhán kaptunk.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Egy nagy csöves egyszer arra tanított:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
a pénz mozgatja a világot,
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
és azon belül is mindent.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
Ezeken az utcákon a pénz a góré.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
Ha követed a pénzt,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
elvezet a rossz fiúkhoz, vagy a jó fiúkhoz.
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Nem sokkal később követtem el az első bűncselekményt,
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
először volt, hogy valaki azt mondta, megvan bennem a lehetőség.
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
Úgy éreztem, valaki hisz bennem.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Soha senki nem mondta, hogy lehetnék ügyvéd,
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
doktor vagy mérnök.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Eleve, hát hogy is lehetettem volna? Nem tudtam se írni, se olvasni.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
Írástudatlan voltam.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Mindig úgy gondoltam, hogy a bűnözés az én jövőm.
01:59
And then one day
41
119300
1696
Aztán egy nap
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
beszélgettem valakivel,
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
aki egy rablásról szövegelt, amit megcsinálhatnánk.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
Meg is csináltuk.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
Igazából nem máshol nőttem fel,
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
mint a világ gazdaságilag legerősebb nemzetében,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
az Amerikai Egyesült Államokban,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
ahol nézhettem, hogy anyám sorban áll a véradó állomáson,
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
eladni a vérét 40 dollárért, hogy kaját vehessen a gyerekeinek.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
A mai napig látszanak a karján a tűszúrások.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Nem törődtem a közösségemmel.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Ők sem törődtek velem.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Mindenki csinálta, amit csinált, és elvette, amit el akart venni,
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
a drogdílerek, a rablók, a véradó állomás.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
Mindenki a mocskos pénzt űzte.
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Én is úgy szereztem, ahogy tudtam.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Még én is.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Tényleg a pénzügyi ismeretek irányították a világot,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
egy gyerekrabszolga voltam,
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
a rosszfiúkat követve.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
17 éves koromban letartóztattak rablás és gyilkosság vádjával,
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
és hamar rájöttem, hogy a böriben a pénzügyek még fontosabbak, mint az utcán,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
ezért vágni akartam őket.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Egyszer rohantam az újság sportrovatáért,
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
hogy a cellatársam felolvassa nekem,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
de véletlenül az üzleti rovatot hoztam.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
Az öreg erre megszólal: "Öcskös, veszel részvényeket?"
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
Erre én: "Az mi a szösz?"
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
Azt mondja: "Az a hely, ahol a fehérek a pénzüket tartják."
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Nevetés)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
Akkor először villant meg előttem a remény,
03:21
a future.
72
201660
1496
egy jövőkép.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Összefoglalta nekem, mi az a részvény,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
de csak egy villanás volt.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
De mégis, hogy tőzsdézhettem volna?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Nem tudtam olvasni, írni, betűzni.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Az írástudatlanságom elrejtésére kifejlesztett trükkjeim
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
itt már nem működtek.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Csapdába estem, ragadozók prédája voltam,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
szabadságért harcoltam, amit nem is ismertem.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
El voltam veszve, kimerültem,
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
semmi utat nem láttam.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
20 évesen
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
életem legnehezebb lépésére szántam magam.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Kezembe vettem egy könyvet.
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
Életem legnagyobb harca volt
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
megtanulni olvasni.
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
Kiközösített a családom,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
meg a csövesek.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Durva volt, haver.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Nettó szenvedés.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
De fogalmam sem volt,
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
hogy megkapom a legnagyobb ajándékot, amiről valaha is álmodtam:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
önértékelést,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
tudást, fegyelmet.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Úgy élveztem az olvasást, hogy mindent elolvastam, ami elém került:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
cukorka papírját, ruhacetliket, utcatáblákat, mindent.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Olvastam és olvastam!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Taps)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Folyton csak olvastam.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Marhára élveztem, hogy tudok olvasni, és szavakat betűzni.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Odajött egy csöves: "Haver, mit eszel?"
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
"C-U-K-O-R-K-A, cukorka!"
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Nevetés)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Azt mondja: "Aggyá belőle!" Erre én: "N-E-M. Nem."
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Nevetés)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Tök jó volt.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Mármint, hogy tényleg tudtam, életemben először olvasni.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
Csodálatos érzést adott.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
Aztán amikor 22 voltam, öntudatosan,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
magabiztosan,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
eszembe jutott, amit OG mondott.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Kinyitottam az újságot az üzleti rovatnál.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Meg akartam találni a gazdag fehéreket.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Nevetés)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
A reménysugár után mentem.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Ahogy építettem a karrierem,
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
abból, hogy másokat tanítottam pénzügyekre és befektetésekre,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
hamar rá kellett jönnöm, felelősséget kell vállalnom a tetteimért.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Valóban, nagyon összetett környezettben nőttem fel,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
de a bűnözés mellett döntöttem,
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
ezt be kell valljam.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Enyém volt a felelősség, de ezt fel is vállaltam.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Összeállítottam egy tananyagot rabok számára,
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
hogyan kezeljék a börtönmunkából befolyó pénzt.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
A jól menedzselt életvitel olyan eszközöket ad,
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
melyeknek hasznát vesszük a társadalomba visszakerülve,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
amire más ember is támaszkodik, aki nem bűnöző.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Megtudtam
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
a MarketWatch lapból,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
hogy az amerikai népesség 60%-ának
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
1000 dollárnál kevesebb megtakarítása van.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
A Sports Illustrated szerint az NBA és NFL játékosok több, mint 60%-a
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
csődbe megy, leég.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
A házassági problémák 40%-a anyagi okokra vezethető vissza.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Hogy a francba?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Nevetés)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Azt mondod, emberek végigdolgozzák az életüket
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
autót, ruhát, házat meg mindent vesznek,
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
de csekkről csekkre élnek?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Hogy a fenébe tudna a társadalom segíteni
a börtönviselt embereknek visszailleszkedni,
06:24
back into society
142
384220
1216
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
ha a saját dolgaikat sem képesek menedzselni?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Nyakig vagyunk a szarban.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Nevetés)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Ennél jobb tervre vágytam.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Mert ebből nem lesz semmi jó.
06:36
So ...
148
396860
1200
Szóval...
06:39
I thought.
149
399700
1200
arra gondoltam,
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
kötelességem, hogy megkeressem, akik ezen az úton haladnak,
06:48
and help,
151
408180
1216
és segítsek,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
ez elég agylövés volt, mert a saját közösségemmel törődtem.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Nézd már, a saját közösségemmel.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
A pénzügyi analfabetizmus egy betegség,
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
ami megbénítja a kisebbségeket, és szegényebb réteget,
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
generációról generációra,
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
ez ki kell verje a biztosítékot!
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Kérdezd csak meg magadtól:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
hogyan lehet, hogy az amerikai népesség 50%-a
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
pénzügyi analfabéta, egy társadalomban, amit a pénzügyi boldogulás hajt?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Igazságszolgáltatás, a társadalmi helyzet,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
az életkörülmények, közlekedés, kaja,
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
mind a pénztől függ, amit a legtöbb ember nem képes kezelni.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
Őrület!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
Ez egy járvány,
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
ami jobban veszélyezteti a közügyeket, mint bármi más.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
A Californiai Dept. of Corrections [börtön-rehab] szerint
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
a börtönviseltek 70%-a
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
követett el pénzzel kapcsolatos bűntényt,
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
rablás, betörés, szélhámosság, lopás, zsarolás...
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
és a lista még hosszú.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Ezt kapd ki:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
a tipikus börtönviselt
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
a kaliforniai börtöni rendszerbe
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
nulla pénzügyi ismerettel kerül,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
keres 30 centet óránként,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
800 dollárt évente,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
és nem marad ebből semmi, pedig nem kell semmire költenie.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
Amikor szabadlábra kerül, 200 dollárt nyomnak a markába,
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Sok szerencsét, ne keveredj bele semmibe, ne gyere ide vissza."
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Mindenféle értelmes felkészítés és hosszútávú pénzügyi terv nélkül,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
mégis mire fog menni...?
08:20
At 60?
183
500420
1200
60 évesen?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Szerez egy jó melót,
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
vagy visszatér a bűnözői életmódoz, pont ahhoz, ami a börtönbe juttatta?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Adófizetők, ti döntitek el!
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Az iskolázottsága valszeg eleve kijelölte az útját.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Hogyan gyógyíthatnánk ezt a betegséget?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Létrehoztunk egy programot,
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
amit úgy neveztünk, Pénzügyi Felkészítés Érzelmi Műveltség.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Rövidítve: FEEL [érezni],
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
ami arra tanít, hogyan válaszd szét az érzelmi döntéseket
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
a pénzügyi döntésektől,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
és a négy örök érvényű szabályt a személyes pénzügyekhez:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
a megtakarítás helyes módja,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
figyelni a mindennapi költségekre,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
hatékony kölcsönfelvétel,
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
és a diverzifikáció, amivel a pénz dolgozik neked,
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
nem te a pénzért.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
A börtönviselteknek szüksége van ezekre az ismeretekre, mielőtt visszajutnak.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Enélkül nincs teljes rehabilitáció.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Az az elképzelés, hogy csak szakértők tudnak befektetni és a pénzt forgatni,
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
totál röhej,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
és bárki is mondja, hazudik.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Taps)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Az a szakértő,
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
aki jobban ismeri a mesterségét a többségnél,
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
és mivel senki más nem ismeri jobban, mennyi pénzre van szükséged, mint te,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
ezért te vagy a szakértő.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
A pénzügyi műveltség nem szakértelem, hölgyeim és uraim.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
Egy életmód.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
A pénzügyi stabilitás a megfelelő életmód mellékterméke.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Egy pénzügyileg szilárd börtönviselt adófizetővé válik,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
és az is tud maradni.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Ezzel hidat tudunk verni a velünk kapcsolatban lévő emberek között:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
család, barátok, és azon fiatalok,
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
akik még mindig hiszik, hogy a bűnözés és a pénz összefügg.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Szóval ne féljünk
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
a nagy pénzügyi szavaktól,
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
és más ijesztgetések se hassanak ránk, amiket hallunk.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
Gyomláljuk ki, ami a társadalmunkat megbénítja,
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
ami a felelősségvállalástól elsodor, hogy jobban menedzseljük az életünk.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
És készítsünk egy könnyen emészthető,
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
lényegre törő tanagyagot arról,
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
hogy mi az pénzügyi kompetencia és az érzelmi műveltség.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Ha ott a közönség sorai között azt mondod magadban,
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
"Ja, persze, ez nem rólam szól, ebből nem kérek",
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
akkor gyere el a tanfolyamra!
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Nevetés)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
Megmutatom neked, mennyi pénzed megy rá, ha érzelmileg döntesz.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Taps)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Nagyon köszönöm, köszönöm.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7