How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,231,511 views

2017-05-18 ・ TED


New videos

How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,231,511 views ・ 2017-05-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sofie Vandenberghe Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Toen ik 14 jaar was,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
was ik bij een bowlingbaan
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
een speelautomaat aan het bestelen
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
en bij het verlaten van het gebouw
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
greep een veiligheidsagent me vast, dus rende ik weg.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Ik rende door de straat en sprong op een hek.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
En toen ik boven geraakte,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
trok het gewicht van 3.000 kwartjes in mijn boekentas
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
mij weer terug naar de grond.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Dus toen ik bijkwam, stond de veiligheidsagent boven op me
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
en hij zei: "Klein tuig, steel de volgende keer iets dat je kan dragen."
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Gelach)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Ik werd naar de jeugdrechtbank gebracht
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
en toen ik werd vrijgelaten onder de voogdij van mijn moeder,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
waren de eerste woorden van mijn oom: "Waarom ben je gepakt?"
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Ik zei: "Man, de boekentas was te zwaar."
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Hij zei: "Man, je moest niet alle kwartjes meepakken."
Ik zei: "Man, ze waren zo klein. Wat moest ik anders doen?"
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
En 10 minuten later, nam hij me mee om een andere speelautomaat te bestelen.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
We hadden geld nodig om thuis te geraken.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Dat was mijn leven.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Ik groeide op in Oakland, Californië,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
met mijn moeder en directe familieleden
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
verslaafd aan crack-cocaïne.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Ik woonde bij familie, vrienden
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
en in daklozencentra.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Vaak werd het avondeten in gaarkeukens opgediend.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Een kameraad zei me:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
"Geld regeert de wereld
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
en al haar dingen.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
En in deze straten is geld koning.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
En als je het geld volgt,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
zal het je naar de slechte of naar de goede jongens leiden."
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Niet lang daarna pleegde ik mijn eerste misdrijf
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
en het was de eerste keer dat iemand me zei dat ik potentieel had
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
en ik had het gevoel dat iemand in mij geloofde.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Niemand vertelde me dat ik advocaat kon worden
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
of dokter, of ingenieur.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Ik bedoel, hoe moest ik dat doen? Ik kon niet lezen of schrijven.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
Ik was een analfabeet.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Dus dacht ik altijd dat criminaliteit mijn toekomst was.
01:59
And then one day
41
119300
1696
En dan op een dag
was ik met iemand aan het praten
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
en hij vertelde me over een overval die we konden plegen.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
En die pleegden we.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
De realiteit was dat ik opgroeide
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
in de sterkste financiële natie van de wereld,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
de Verenigde Staten van Amerika,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
terwijl ik mijn moeder in de rij zag staan bij de bloedbank,
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
ze verkocht haar bloed voor 40 dollar gewoon om haar kinderen eten te geven.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
Ze heeft nog steeds de littekens van de naalden.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Dus gaf ik nooit om mijn gemeenschap.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Zij gaven niets om mijn leven.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Iedereen deed wat ze konden om te nemen wat ze wilden:
de drugdealers, de dieven, de bloedbank.
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
Iedereen nam bloedgeld aan.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Dus nam ik, hoe dan ook, het mijne.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Ik nam het mijne.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Financiële kennis regeerde inderdaad de wereld
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
en ik was haar kindslaaf
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
en volgde de slechte jongens.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
Als 17-jarige werd ik opgepakt voor overval en moord
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
en ik leerde snel dat geld nog meer in de gevangenis regeert dan in de straat,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
dus wou ik er een deel van.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Op een dag haastte ik me om de sportpagina's van de krant te pakken
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
zodat mijn celmaat ze me kon voorlezen,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
maar ik pakte per ongeluk de financiële pagina's.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
En een oude man zei: "Hé jonkie, speel je op de beurs?"
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
En ik zei: "Wat is dat?"
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
Hij zei: "Dat is waar de blanken al hun geld bewaren."
(Gelach)
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
En het was de eerste keer dat ik een glimp van hoop zag,
03:21
a future.
72
201660
1496
een toekomst.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Hij gaf me een korte beschrijving van wat aandelen waren,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
maar het was slechts een glimp.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Ik bedoel, hoe moest ik dat doen?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Ik kon niet lezen of schrijven.
De vaardigheden die ik ontwikkelde om mijn analfabetisme te verbergen,
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
werkten niet langer in deze omgeving.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Ik zat gevangen in een kooi, een prooi tussen jagers,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
ik vocht voor vrijheid die ik nooit gehad had.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Ik was verloren, moe,
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
en ik had geen mogelijkheden meer.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Dus als 20-jarige
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
deed ik het moeilijkste wat ik ooit in mijn leven gedaan heb.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Ik las een boek
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
en het was de meest tergende tijd van mijn leven,
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
proberen te leren lezen,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
vervreemd van mijn familie,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
de kameraden.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Het was moeilijk, man.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Het was een gevecht.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Maar ik wist niet
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
dat ik de beste geschenken zou krijgen waarvan ik ooit kon dromen:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
eigenwaarde,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
kennis, discipline.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Ik was zo blij te kunnen lezen dat ik alles las wat ik in mijn handen kreeg:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
snoeppapiertjes, kledinglabels, straatnaamborden, alles.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Ik las gewoon alles!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Applaus)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Ik las gewoon.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Ik was zo enthousiast dat ik wist hoe te lezen en te spellen.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Een kameraad zei me: "Man, wat ben je aan het eten?"
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
Ik zei: "S-N-O-E-P, snoep."
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Gelach)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Hij zei: "Geef me wat." Ik zei: "N-E-E. Nee."
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Gelach)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Het was geweldig.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Ik bedoel, ik kon nu eindelijk voor de eerste keer in mijn leven lezen.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
Het gevoel dat ik kreeg was ongelofelijk.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
En dan op mijn 22ste, met een gevoel van eigenwaarde,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
zelfverzekerd,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
herinnerde ik me wat die gangster me had verteld.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Dus pakte ik de financiële pagina's van de krant.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Ik wou die rijke blanken vinden.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Gelach)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Dus zocht ik die glimp.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Terwijl ik verder ging met mijn carrière
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
in lesgeven over hoe met geld om te gaan en te investeren,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
leerde ik snel dat ik verantwoordelijkheid moest nemen voor mijn eigen daden.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Het is waar, ik groeide in een moeilijke omgeving op,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
maar ik koos ervoor misdrijven te plegen
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
en ik moest dat toegeven.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Ik moest er verantwoordelijkheid voor nemen en dat deed ik.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Ik werkte aan een leerplan dat gevangenen kon aanleren
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
financieel gezond te blijven door middel van gevangenisjobs.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Een verantwoordelijke levensstijl kan ons erbij helpen
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
om goed met geld om te gaan als we in de maatschappij terugkomen,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
zoals de meeste mensen deden die geen misdrijf pleegden.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Toen ontdekte ik
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
dat volgens MarketWatch
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
meer dan 60 procent van de Amerikaanse bevolking
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
minder dan 1.000 dollar spaargeld heeft.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
Sports Illustrated zei dat meer dan 60 procent van de NBA-spelers
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
en de NFL-spelers bankroet gaan.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
40 procent van huwelijksproblemen komen voort uit financiële problemen.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Wat in hemelsnaam?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Gelach)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Wil je me zeggen dat mensen hun hele leven werken,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
auto's, kleren, huizen en spullen kopen,
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
maar van loonbriefje naar loonbriefje leven?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Hoe, in hemelsnaam, kunnen leden van de maatschappij gevangenen helpen
om te integreren in de maatschappij,
06:24
back into society
142
384220
1216
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
als ze hun eigen zaken niet kunnen beheren?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Wij waren ten dode opgeschreven.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Gelach)
Ik had een beter plan nodig.
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Dit gaat niet goed aflopen.
06:36
So ...
148
396860
1200
Dus ...
06:39
I thought.
149
399700
1200
Ik dacht na.
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
Ik had nu een verplichting om de betrokkenen op te zoeken
06:48
and help,
151
408180
1216
en te helpen,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
en het was gek, want nu gaf ik om mijn gemeenschap.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Wauw, wie had dat gedacht? Ik gaf om mijn gemeenschap.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
Financieel analfabetisme is een ziekte
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
die vele minderheden en de armere klasse in onze samenleving verlamd
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
over verschillende generaties heen
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
en we zouden daarover woest moeten zijn.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Vraag jezelf af:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
hoe kan het dat 50 procent van de Amerikaanse bevolking
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
financieel ongeletterd is in een natie aangedreven door financiële vooruitgang?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Onze toegang tot recht, onze sociale status,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
levensomstandigheden, transport en voedsel
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
zijn allemaal afhankelijk van geld dat de meesten niet kunnen beheren.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
Dat is gestoord!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
Het is een epidemie
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
en een groter gevaar voor de openbare veiligheid dan enig andere kwestie.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Volgens het Californisch gevangeniswezen
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
heeft meer dan 70 procent van de gevangenen
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
geldgerelateerde misdrijven gepleegd of werd ervoor in beschuldiging gesteld:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
overvallen, inbraken, fraude, diefstal, vervalsing --
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
en de lijst gaat verder.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Luister hier:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
een doorsnee gevangene
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
komt het Californisch gevangenissysteem binnen
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
zonder financiële kennis,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
verdient 30 cent per uur,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
meer dan 800 dollar per jaar,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
zonder echte uitgaven en zal niet sparen.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
Bij zijn voorwaardelijke vrijlating krijgt hij 200 dollar en wordt hem gezegd:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Hé, veel geluk, blijf uit de problemen en kom niet terug naar de gevangenis."
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Zonder serieuze voorbereiding of financiële langetermijnplanning,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
wat doet hij ... ?
08:20
At 60?
183
500420
1200
Op z'n 60ste?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Een goede baan vinden
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
of terugkeren naar hetzelfde crimineel gedrag
dat hem nou precies in de gevangenis deed belanden?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Belastingbetalers, jullie kiezen.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Zijn opleiding heeft waarschijnlijk al voor hem gekozen.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Dus hoe kunnen we deze ziekte genezen?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Ik richtte een programma mee op
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
dat we Financiële Emancipatie Emotionele Geletterdheid noemen.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
We noemen het FEEG
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
en het leert je hoe je emotionele beslissingen
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
te scheiden van je financiële beslissingen
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
en de vier tijdloze regels van persoonlijke financiën:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
de juiste manier van sparen,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
uitgaven onder controle houden,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
geld effectief lenen
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
en het spreiden van je financiën door je geld voor je te laten werken
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
in plaats van ervoor te werken.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Gevangenen hebben deze vaardigheden nodig voor ze terugkomen in de samenleving.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Er is geen volledig rehabilitatie zonder deze vaardigheden.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Het idee dat enkel deskundigen geld kunnen investeren en beheren
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
is absoluut belachelijk
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
en wie je dat vertelt, liegt.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Applaus)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Een deskundige is een persoon
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
die zijn ambacht beter kent dan de meesten
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
en niemand weet beter hoeveel geld je nodig hebt, al hebt of wilt dan jezelf,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
dit wil zeggen dat jij de deskundige bent.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Financiële kennis is geen vaardigheid, dames en heren.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
Het is een levensstijl.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
Financiële stabiliteit is een bijproduct van een degelijke levensstijl.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Een financieel gezonde gevangene kan een belastingbetalende burger worden
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
en een financieel gezonde belastingbetalende burger kan dit blijven.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Dit laat ons toe om een brug te bouwen tussen de mensen die we beïnvloeden:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
familie, vrienden en die jonge mensen
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
die nog altijd geloven dat er een verband is tussen criminaliteit en geld.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Dus laten we de vrees en angst verliezen
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
voor alle moeilijke financiële termen
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
en alle andere flauwekul die je gehoord hebt.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
En laten we naar de kern gaan van wat onze samenleving heeft verlamd
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
door onze verantwoordelijkheid op te nemen om ons leven beter te beheersen.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
En laten we een simpel en gebruiksvriendelijk leerplan aanbieden
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
dat gaat tot de kern
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
van wat financiële emancipatie en emotionele geletterdheid werkelijk is.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Als je hier in het publiek zit en zegt:
"O ja, nou, dat ben ik niet en ik geloof het niet",
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
kom dan mijn klas volgen --
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Gelach)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
zodat ik je kan tonen hoeveel geld het je kost
iedere keer dat je emotioneel wordt.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Applaus)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Heel erg bedankt. Dank je.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7