How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,227,272 views ・ 2017-05-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andreia Pedro Revisora: Margarida Ferreira
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Eu tinha 14 anos,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
estava num salão de jogos,
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
a arrombar um jogo eletrónico,
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
e ao sair do edifício
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
um segurança agarrou-me no braço, então fugi.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Fugi até ao fundo da rua, e saltei para o topo de uma cerca.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
Quando cheguei ao topo,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
o peso de 3000 moedas na pasta da escola
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
arrastaram-me de novo para o chão.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Quando isto aconteceu, o segurança estava em cima de mim e disse:
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
"Da próxima, vê se roubas uma coisa que consigas carregar."
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Risos)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Fui levado para um reformatório
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
e quando me entregaram à tutela da minha mãe,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
as primeiras palavras do meu tio foram: "Como é que te apanharam?"
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Eu disse: "A pasta era demasiado pesada."
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Ele disse: "Mas não era suposto levares todas as moedas."
E eu: "Eram pequeninas. O que é que eu ia fazer?"
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
Dez minutos mais tarde, levou-me para arrombar outro jogo eletrónico.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Precisávamos de dinheiro para a gasolina para ir para casa.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Assim era a minha vida.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Eu cresci em Oakland, na Califórnia,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
com a minha mãe e membros da família mais próxima
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
viciados em cocaína.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
O meu ambiente consistia em viver com a família, amigos,
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
e com pessoas sem-abrigo.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Muitas vezes, o jantar era servido em filas para pão e sopa dos pobres.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Um grande amigo disse-me isto:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
"O dinheiro comanda o mundo e tudo o que nele existe.
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
"E nestas ruas, o dinheiro é rei.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
"Se seguires o dinheiro,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
"ele leva-te ao bandido ou ao homem decente".
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Logo depois, cometi o meu primeiro crime,
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
e foi a primeira vez que me foi dito que tinha potencial
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
e senti que alguém acreditava em mim.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Nunca me disseram que eu podia ser advogado,
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
médico ou engenheiro.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Como é que eu podia ser isso?
Não sabia ler, nem escrever. Era analfabeto.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Então sempre vi o crime como o meu modo de o atingir.
01:59
And then one day
41
119300
1696
E assim um dia
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
estava a falar com alguém
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
e ele falou-me de um assalto que podíamos fazer.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
E fizemo-lo.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
Na verdade, eu estava a crescer
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
na nação financeira mais forte do mundo,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
nos Estados Unidos da América,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
enquanto observava a minha mãe numa fila para dar sangue
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
para o vender por 40 dólares só para dar de comer aos seus filhos.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
Ela ainda tem as marcas das agulhas nos seus braços até hoje.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Então nunca quis saber da comunidade.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Eles não se importavam comigo.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Todos faziam o que faziam para conseguir o que queriam,
traficantes, assaltantes, o banco de sangue.
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
Todos faziam dinheiro com sangue.
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
E eu consegui o meu ao custo necessário.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Eu consegui o meu.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
O alfabetismo financeiro rege mesmo o mundo,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
e eu era uma criança, era seu escravo,
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
seguindo o bandido.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
Aos 17 anos, fui preso por assalto e homicídio
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
e cedo aprendi que as finanças na prisão ainda mandam mais que nas ruas,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
então quis a minha parte.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Um dia, apressei-me a agarrar na página de desporto do jornal
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
para o meu companheiro de cela ma ler,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
e, por engano, apanhei a secção de negócios.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
Aquele velhote disse: "Ei jovem, jogas na bolsa?"
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
Eu disse: "O que é isso?"
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
E ele: "É o sítio onde os brancos têm o dinheiro todo."
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Risos)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
Foi a primeira vez que eu tive um sinal de esperança,
03:21
a future.
72
201660
1496
de futuro.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Deu-me uma breve descrição do que eram ações,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
mas foi só um vislumbre.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Como é que eu ia fazer isso?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Não sabia ler, nem escrever.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
As capacidades adquiridas para esconder a minha iliteracia
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
já não funcionavam neste ambiente.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Estava preso numa gaiola, presa entre predadores,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
a lutar por uma liberdade que nunca tive.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Estava perdido, cansado,
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
e não tinha mais opções.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Então aos 20 anos,
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
fiz a coisa mais difícil que alguma vez fiz na vida.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Peguei num livro,
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
e foi o tempo mais agonizante da minha vida,
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
tentar aprender a ler,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
o ostracizar da minha família,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
dos meus companheiros.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Foi duro.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Foi uma batalha.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Mas o que eu não sabia
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
era que estava a receber os melhores presentes que jamais sonhara:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
amor próprio,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
conhecimento, disciplina.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Estava tão excitado por saber ler que lia tudo o que apanhava:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
papéis de rebuçado, etiquetas da roupa, sinais rodoviários, tudo.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Eu sabia ler tudo!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Aplausos)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Lia tudo!
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Estava mesmo excitado por saber ler por saber soletrar.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Aparecia um amigo que dizia: "O que estás a comer?"
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
Eu dizia: "D-O-C-E, doce."
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Risos)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Ele dizia: "Dá-me um." Eu dizia: "N-Ã-O. Não."
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Risos)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Era um espetáculo.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Agora, pela primeira vez na vida, posso realmente ler.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
O que eu sentia com isso era maravilhoso.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
E depois aos 22, sentindo-me seguro,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
sentindo-me confiante,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
lembrei-me do que o velhote me dissera.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Então agarrei na secção de negócios do jornal.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Queria encontrar esses brancos ricos.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Risos)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Por isso procurei por esse vislumbre.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
À medida que progredia na carreira
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
ensinando outros a gerir e a investir dinheiro,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
cedo aprendi que tinha de assumir a responsabilidade pelos meus atos.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
É verdade, cresci num ambiente muito complexo,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
mas eu escolhi cometer crimes,
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
e eu tinha de assumir isso.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Tive de assumir a responsabilidade, e assim fiz.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Estava a construir um programa que podia ensinar os presos
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
a gerir dinheiro através de empregos na prisão.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Saber gerir o estilo de vida vai dar-nos ferramentas transferíveis
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
que podem ser usadas para gerir dinheiro ao reentrarmos na sociedade,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
como faz a maioria das pessoas, que não cometem crimes.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Então, descobri
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
que, de acordo com a MarketWatch,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
mais de 60% da população americana
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
tem menos de 1000 dólares em poupanças.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
A Sports Illustrated dizia que mais de 60% dos jogadores da NBA
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
e da NFL acabam falidos.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
40% dos problemas conjugais têm origem em problemas financeiros.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Mas que raio?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Risos)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Querem dizer-me que as pessoas trabalham toda a sua vida,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
a comprar carros, roupas, casas e coisas materiais
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
mas vivem à base da chapa ganha, chapa gasta?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Como é que membros da sociedade iam ajudar presos
06:24
back into society
142
384220
1216
a regressar à sociedade
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
se não sabiam gerir a sua própria vida?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Estamos tramados.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Risos)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Precisava de um plano melhor.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Este não vai trazer grandes resultados.
06:36
So ...
148
396860
1200
Por isso...
06:39
I thought.
149
399700
1200
pensei.
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
Agora tinha a obrigação de encontrar esses no caminho
06:48
and help,
151
408180
1216
e ajudar,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
e era de doidos porque, agora, eu importava-me com a comunidade.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Uau, imaginem só. Importava-me com a comunidade.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
A iliteracia financeira é uma doença
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
que estropiou minorias e a classe baixa da nossa sociedade
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
por gerações e gerações,
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
e nós devíamos estar furiosos por isso.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Perguntem-se o seguinte:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
Como é que 50% da população americana
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
ser financeiramente iletrada numa nação movida pela prosperidade financeira?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
O nosso acesso à justiça, o nosso estatuto social,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
as condições de vida, os transportes e os alimentos
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
tudo depende de dinheiro que a maioria não sabe gerir.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
É de loucos!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
É uma epidemia
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
e um perigo maior para a segurança pública que qualquer outro.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
De acordo com o Departamento de Correções da Califórnia,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
mais de 70% dos presos
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
cometerem, ou foram acusados, de crimes relacionados com dinheiro:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
assaltos, roubos, fraude, extorsão
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
— e a lista continua.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Vejam isto:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
Habitualmente, um preso
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
entra no sistema prisional da Califórnia
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
sem nenhuma educação financeira,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
ganhando 30 cêntimos à hora,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
mais de 800 dólares por ano,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
sem verdadeiras despesas, mas não fazem poupanças.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
Após a sua libertação, dão-lhes 200 dólares à saída e dizem-lhes:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Boa sorte, afasta-te de sarilhos. Não voltes."
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Sem qualquer preparação apropriada ou plano financeiro a longo termo,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
o que é que ele faz?...
08:20
At 60?
183
500420
1200
Aos 60 anos?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Arranja um bom trabalho,
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
ou reincide no mesmo comportamento criminal que o levou à prisão?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Contribuintes, vocês que escolham.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Bem, provavelmente a sua educação já escolheu por ele,
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Então, como curamos esta doença?
Eu fui um dos fundadores de um programa
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
a que chamamos Alfabetização Emocional para a Capacitação Financeira.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Chamamos-lhe FEEL
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
e ensina a separar as decisões emocionais
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
das decisões financeiras
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
e as quatro regras intemporais para a finança pessoal:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
a adequada forma de poupar,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
controlar os custos de vida,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
pedir empréstimos eficazes
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
e diversificar as finanças deixando que o nosso dinheiro trabalhe por nós
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
em vez de trabalharmos por ele.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Os presos precisam destas aptidões de vida antes de reentrarem na sociedade.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Não se consegue a total reabilitação sem estas aptidões de vida.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Esta ideia de que apenas profissionais podem investir e gerir dinheiro
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
é absolutamente ridícula,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
e quem vos disse isso está a mentir.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Aplausos)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Um profissional é uma pessoa
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
que conhece o seu ofício melhor do que a maioria,
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
e ninguém sabe quanto dinheiro precisamos, ou queremos, melhor que nós,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
quer dizer que o profissional somos nós.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
A alfabetização financeira não é uma aptidão, senhoras e senhores.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
É um estilo de vida.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
A estabilidade financeira é um subproduto de um estilo de vida adequado.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Um preso financeiramente sensato pode tornar-se num cidadão contribuinte,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
e um cidadão contribuinte financeiramente sensato pode permanecer assim.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Isto permite-nos criar uma ponte entre aquelas pessoas que influenciamos:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
a família, os amigos e aqueles jovens
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
que ainda acreditam que o crime e o dinheiro estão ligados.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Então, vamos perder o receio e a ansiedade
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
desses palavrões financeiros
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
e de todas essas tolices que vocês têm ouvido por aí.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
Vamos atingir o centro do que tem vindo a estropiar a nossa sociedade
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
desde assumir a nossa responsabilidade a ser melhores gestores da vida.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
Vamos oferecer um programa simples e de uso fácil
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
que atinge o centro, no coração
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
do que o alfabetismo emocional para a capacitação financeira realmente é.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Agora, se estão aí sentados na plateia e dizem:
"Ah sim, isso não é para mim, eu não caio nessa",
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
venham a uma aula minha --
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Risos)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
para eu vos mostrar quanto vos custa cada vez que vocês ficam emotivos.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Aplausos)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Muito obrigado. Obrigado.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7