How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,227,272 views ・ 2017-05-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ovidiu Panaite Corector: Lorena Ciutacu
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Aveam 14 ani,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
la o sală de bowling,
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
jefuind o sală de jocuri,
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
iar pe când ieșeam din clădire,
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
un gardian m-a prins de braț, așa că am fugit.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Am fugit peste drum și am sărit pe un gard.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
Dar când am ajuns sus,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
greutatea celor 3000 de monede din ghiozdan
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
m-a tras înapoi jos pe pământ.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Când mi-am recăpătat cunoștința, gardianul era deasupra mea
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
și a spus: „Data viitoare golanilor să furați ceva ce puteți căra!”
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Râsete)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Am fost dus la casa de corecție,
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
iar când am fost eliberat în custodia mamei mele,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
primele cuvinte spuse de unchiul meu au fost: „Cum ai fost prins?”
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
I-am spus: „Era prea greu ghiozdanul.”
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
El mi-a răspuns: „Nu trebuia să iei toate monedele!”
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
I-am zis: „Dar erau mici, ce puteam să fac?”
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
Zece minute mai târziu m-a luat să jefuim o nouă sală de jocuri.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Ne trebuiau bani de benzină să ajungem acasă.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Asta era viața mea.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Am crescut în Oakland, California,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
cu mama și membri apropiați ai familiei,
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
dependenți de cocaină.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Mediul meu era compus din familie, prieteni
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
și adăposturi pentru oameni ai străzii.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
De multe ori cina era servită în aceste adăposturi.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Prietenii mi-au spus:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
banii conduc lumea
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
și tot ce o înconjoară.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
Iar pe străzile astea, banii sunt totul.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
Și dacă urmărești banii,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
te duc la băiatul rău sau la băiatul bun.
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Puțin după aceea am comis prima mea infracțiune.
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
Și a fost pentru prima dată când mi s-a spus că am potențial
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
și am simțit că cineva crede în mine.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Nimeni nu mi-a spus vreodată că pot fi avocat,
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
doctor sau inginer.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Cum aș fi putut face asta? Nu știam să citesc sau să scriu.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
Eram analfabet.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Așa că mereu am crezut că delictele sunt viitorul meu.
01:59
And then one day
41
119300
1696
Iar într-o zi
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
vorbeam cu cineva
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
și îmi povestea despre jaful ăsta pe care-l puteam face.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
Și l-am făcut.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
Realitatea era că eu creșteam
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
în țara cu cea mai mare putere financiară din lume,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
Statele Unite ale Americii,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
dar o vedeam pe mama stând la rând să doneze sânge,
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
vânzându-l cu 40 de dolari ca să-și hrănească copiii.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
Încă mai are semnele acelor pe mâini ca dovadă.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Așa că nu mi-a păsat de comunitate.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Iar lor nu le păsa de viața mea.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Fiecare făcea ce putea ca să-și ia ce-și doresc,
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
dealerii de droguri, hoții, banca de sânge.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
Toți luau bani pătați de sânge.
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Iar eu i-am luat prin toate mijloacele.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
I-am luat pe-ai mei.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Alfabetismul financiar chiar conducea lumea,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
iar eu îi eram sclav,
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
urmărindu-l pe băiatul rău.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
Am fost arestat la 17 ani pentru furt și crimă
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
și am învățat repede că în închisoare finanțele conduc mai mult decât pe stradă,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
așa că am vrut să intru-n joc.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Într-o zi m-am grăbit să iau pagina de sport din ziar,
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
ca să mi-o poată citi colegul,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
dar am luat din greșeală pagina de business.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
Iar bătrânul mi-a zis: „Copile, ai luat bursa?”
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
I-am zis: „Ce-i aia?”
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
Mi-a spus: „Ăla e locul unde albii-și țin toți banii.”
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Râsete)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
A fost pentru prima dată când am văzut un licăr de speranță,
03:21
a future.
72
201660
1496
un viitor.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Mi-a explicat pe scurt ce e bursa,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
dar a fost succint.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Cum aș fi putut să fac asta?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Nu știam să citesc sau să scriu.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Trucurile folosite să-mi ascund analfabetismul
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
nu mai funcționau aici.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Eram prins în cușcă, pradă printre prădători,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
luptând pentru o libertate neavută.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Eram pierdut, obosit
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
și fără opțiuni.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
La 20 de ani,
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
am făcut cel mai greu lucru din viața mea.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Am luat o carte,
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
și a fost cea mai agonizantă perioadă din viața mea,
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
învățând să citesc,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
proscrierea familiei,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
a prietenilor.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
A fost greu!
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
A fost un chin.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Dar încă nu știam
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
că primeam cel mai frumos cadou la care puteam visa:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
stima de sine,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
cunoaștere, disciplină.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Eram atât de entuziasmat încât citeam tot ce găseam:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
ambalaje, etichete, semne rutiere, tot.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Doar citeam chestii!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Aplauze)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Doar citeam chestii.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Eram entuziasmat să citesc și să silabisesc.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Un prieten m-a întrebat: „Omule, ce mănânci?”
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
„B-O-M-B-O-A-N-Ă, bomboană.”
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Râsete)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Mi-a zis: „Dă-mi și mie!”, „N-U, nu!”
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Râsete)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Era minunat.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Puteam să citesc pentru prima dată în viața mea.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
Sentimentul era minunat.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
Iar la 22 de ani, simțindu-mă eu însămi,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
simțindu-mă încrezător,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
mi-am amintit ce mi-a spus OG.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Așa că am luat secțiunea de business din ziar.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Voiam să-i găsesc pe albii ăia bogați.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Râsete)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Așa că am căutat sclipirea aia.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Pe când cariera mea avansa,
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
învățându-i pe alții cum să-și gestioneze banii și să investească,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
am învățat că trebuie să-mi asum responsabilitatea faptelor mele.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Adevărat, am crescut într-un mediu foarte complex,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
dar am ales să comit infracțiuni
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
și trebuia să-mi însușesc asta.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Trebuia să-mi asum responsabilitatea, și am făcut-o.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Am construit o curiculă care să-i învețe pe cei încarcerați
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
cum să gestioneze banii din muncile din închisoare.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Știind să ne gestionăm viața ne va oferi unelte necesare
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
cu care să ne gestionăm banii când revenim în societate,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
precum majoritatea oamenilor care nu au comis infracțiuni.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Apoi am descoperit
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
că potrivit MarketWatch,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
peste 60% dintre americani
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
au sub 1000 de dolari agonisiți.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
Sports Illustrated a scris că 60% dintre jucătorii din NBA
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
și din NFL au rămas fără bani.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
40% dintre problemele maritale derivă din probleme financiare.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Ce naiba?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Râsete)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Vrei să-mi spui că oamenii lucrează toată viața
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
cumpărând mașini, haine, case și alte lucruri
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
dar trăiesc de la salariu la salariu?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Cum să-i ajute membrii societății pe cei încarcerați
06:24
back into society
142
384220
1216
să reintre în societate
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
dacă nu-și puteau gestiona propriile vieți?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Suntem pierduți!
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Râsete)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Aveam nevoie de un plan mai bun.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Ăsta nu avea să funcționeze prea bine.
06:36
So ...
148
396860
1200
Așa că...
06:39
I thought.
149
399700
1200
m-am gândit.
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
Acum aveam o obligație să-i întâlnesc pe cei din drumul meu
06:48
and help,
151
408180
1216
și să-i ajut,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
și era ciudat pentru că acum îmi păsa de comunitate.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Wow, imaginați-vă, îmi păsa de comunitate!
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
Analfabetismul financiar e o boală
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
care a schilodit minoritățile și clasa de jos
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
timp de generații întregi
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
și ar trebui să fim furioși din cauza asta.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Întrebați-vă asta:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
Cum poate 50% din populația Americii
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
să fie analfabetă financiar într-o țară condusă de prosperitatea financiară?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Accesul nostru la justiție, statutul nostru social,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
locuințele, transportul și mâncarea
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
sunt dependente de bani pe care majoritatea nu-i pot gestiona.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
E nebunie!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
E o epidemie
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
și un pericol mai mare pentru siguranța publică decât oricare altul.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Potrivit Departamentului Corecțional California,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
peste 70% dintre cei încarcerați
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
au comis sau au fost condamnați pentru infracțiuni legate de bani:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
jafuri, furturi, fraude, extorsiuni,
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
și lista continuă.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
De exemplu:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
o persoană încarcerată
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
intră în sistemul penitenciar din California
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
fără educație financiară,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
câștigă 30 de cenți pe oră,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
peste 800 de dolari pe an,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
fără cheltuieli reale, dar nu strânge niciun ban.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
La eliberare, i se vor da 200 de dolari și i se spune:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
„Succes, stai ferit de pericole. Să nu revii în închisoare!”
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Fără pregătire sau un plan financiar pe termen lung,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
ce face?
08:20
At 60?
183
500420
1200
La 60 de ani?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Își ia o slujbă,
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
sau revine la comportamentul criminal care l-a dus inițial în închisoare?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Voi plătitorii de taxe, alegeți.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Păi, educația sa a ales pentru el probabil.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Și cum vindecăm această boală?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Am co-fondat un program
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
pe care-l numim Cultivare Financiară Alfabetizare Emoțională
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Îi spunem CFAE
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
și te învață cum poți separa deciziile emoționale
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
de cele financiare,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
și cele patru reguli de bază ale finanțelor personale:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
modul corect de a strânge bani,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
controlează costurile de trai,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
împrumută bani eficient
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
și diversifică-ți finanțele lăsând banii să lucreze pentru tine,
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
în loc să lucrezi tu pentru ei.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Persoanele încarcerate au nevoie de aceste aptitudini înainte să revină în societate.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Nu poți avea o reabilitare completă fără aceste aptitudini.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Ideea că doar profesioniștii pot investi și gestiona banii
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
e de-a dreptul ridicolă
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
și oricine v-a spus asta minte.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Aplauze)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Un profesionist e o persoană
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
care își cunoaște meseria mai bine ca mulți alții
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
și nimeni nu știe de câți bani ai nevoie, ai sau vrei, mai bine decât tine,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
ceea ce înseamnă că ești un profesionist.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Alfabetismul financiar nu e doar o aptitudine, doamnelor și domnilor,
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
ci un stil de viață.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
E un produs secundar al unui stil de viață potrivit.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
O persoană încarcerată bine pregătită financiar poate deveni un plătitor de taxe
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
și un plătitor de taxe pregătit financiar poate rămâne așa.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Asta ne ajută să creăm o punte între cei pe care-i influențăm:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
familie, prieteni și alți tineri
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
care încă cred că banii și crima sunt înfrățite.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Să renunțăm deci la frica și la neliniștea
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
față de toate cuvintele mari
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
și la toate celelalte prostii pe care le-ați mai auzit.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
Și să mergem la sursa a ceea ce ne-a paralizat societatea:
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
a avea grijă de responsabilități și a ne conduce viețile mai bine.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
Și să oferim o curiculă simplă și ușor de folosit
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
care merge în inimă, în inima
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
a ceea ce înseamnă de fapt cultivare financiară și alfabetizare emoțională.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Dacă ați stat în public și v-ați spus:
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
„Păi, ăsta nu-s eu și nu cred așa ceva”,
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
atunci veniți la cursul meu...
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Râsete)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
să vă arăt cât vă costă atunci când deveniți emotivi.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Aplauze)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Mulțumesc mult! Mulțumesc!
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7