How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,225,650 views ・ 2017-05-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Dario Mazziotta Revisore: Nadia Ahmed
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Avevo 14 anni,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
ero all'interno di un bowling,
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
avevo rubato denaro da un videogioco,
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
quando, appena uscito dall'edificio,
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
una guardia mi afferrò per il braccio e io scappai.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Corsi lungo la strada, e mi arrampicai su uno steccato.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
Arrivato in cima,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
il peso dei 3.000 quarti di dollaro
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
nello zaino mi fece cadere a terra.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Quando ripresi i sensi, la guardia, sopra di me, diceva:
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
"La prossima volta ruba qualcosa che puoi trascinare, piccolo teppista".
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Risate)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Fui portato in un riformatorio,
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
e quando fui rilasciato in custodia a mia madre,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
la prima cosa che mio zio disse fu: "Come ti hanno beccato?"
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Dissi: "Zio, lo zaino era troppo pesante".
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
"Non dovevi prendere tutti quei quarti di dollaro", rispose,
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
e io: "Erano piccoli, cosa avrei dovuto fare?"
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
Dopo 10 minuti, mi portò a svaligiare un altro videogioco.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
ci serviva la benzina per tornare a casa.
La mia vita era così.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Sono cresciuto in California, a Oakland,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
con mia madre e i familiari più stretti
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
tossicodipendenti di crack.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
L'ambiente in cui vivevo era formato da famiglia, amici,
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
e rifugi per senza tetto.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Molto spesso, mangiavamo in mense e cucine per i poveri.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Un fratello mi disse:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
"Il denaro controlla il mondo
e tutto quello che c'è dentro.
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
In queste strade, il denaro è il re.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
E se lo insegui,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
ti porterà dai cattivi o dai bravi ragazzi".
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Poco dopo, commisi il mio primo crimine;
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
fu la prima volta che qualcuno mi disse che avevo il potenziale
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
e che sentii qualcuno credere in me.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Nessuno mi ha mai detto che potevo diventare
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
avvocato, dottore o ingegnere.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Come avrei potuto? Non sapevo né leggere e né scrivere.
Ero analfabeta.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Ho sempre pensato che il crimine fosse la mia strada.
01:59
And then one day
41
119300
1696
Un giorno,
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
parlavo con qualcuno
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
che mi disse di una rapina che potevamo fare.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
E così fu.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
La verità è che stavo crescendo
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
nel paese economicamente più forte al mondo,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
gli Stati Uniti d'America,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
e intanto guardavo mia madre in fila a una emoteca
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
che vendeva il sangue per 40 dollari, solo per sfamare i suoi bambini.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
Ha ancora i segni della siringhe sul braccio a testimoniarlo.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Non mi importava della comunità.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
A loro non importava di me.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Ognuno faceva quel che faceva per arrivare a quello che voleva,
gli spacciatori, i ladri, la banca del sangue.
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
Tutti erano a caccia di denaro sporco.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
E così feci anch'io, a ogni costo.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Presi la mia parte.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Il potere finanziario governava il mondo
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
e io ero un bambino ai suoi piedi
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
che seguiva i cattivi.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
A 17 anni, fui arrestato per rapina e omicidio.
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
Imparai da subito che in prigione i soldi contano più che nelle strade,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
quindi volevo la mia parte.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Un giorno, presi di fretta la pagina sportiva del giornale,
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
così che qualcuno potesse leggermela,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
e invece si trattava della pagina economica.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
Un vecchio mi disse: "Hei ragazzo, compri azioni?"
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
Dissi: "Di che parli?"
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
"È il posto dove i bianchi tengono tutti i loro soldi", rispose.
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Risate)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
Fu la prima volta che vidi un barlume di speranza,
03:21
a future.
72
201660
1496
un futuro.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Mi descrisse in breve cosa fossero le azioni,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
ma fu solo un assaggio.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Cosa avrei potuto fare?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Non sapevo né leggere né scrivere.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Le capacità sviluppate per nascondere l'analfabetismo
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
non funzionavano in quella situazione.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Ero chiuso in una gabbia, preda tra i predatori,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
a lottare per una libertà mai avuta.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Ero smarrito, stanco,
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
e a corto di opzioni.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Così, a vent'anni,
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
feci la cosa più difficile di tutta la mia vita.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Presi un libro.
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
E fu la cosa più dolorosa che abbia mai fatto.
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
Cercai di imparare a leggere,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
contro il volere della mia famiglia,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
dei miei fratelli.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
È stata dura.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Una battaglia.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Non sapevo ancora
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
che stavo per ricevere il regalo più grande che potessi immaginare:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
autostima,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
conoscenza, disciplina.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Ero così emozionato di saper leggere che cominciai a leggere di tutto:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
incarti delle caramelle, etichette, insegne stradali, tutto.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Stavo leggendo!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Applausi)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Stavo leggendo!
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Ero così emozionato di saper leggere e fare lo spelling
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
che se un fratello chiedeva "Cosa stai mangiando?"
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
rispondevo "Un D-O-L-C-E, dolce".
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Risate)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Diceva, "Dammene un po' ". "N-O, no", rispondevo.
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Risate)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Era fantastico!
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Per la prima volta nella vita posso leggere!
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
La sensazione che ho provato è incredibile.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
A 22 anni, consapevole
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
e sicuro di me,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
mi ricordai delle parole del vecchio.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Presi la pagina economica del giornale.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Volevo trovare questi bianchi ricchi.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Risate)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Cercavo quel barlume.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Andando avanti nel mio lavoro,
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
insegnare agli altri come gestire denaro finanziariamente e come investire,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
ho subito imparato che dovevo essere responsabile delle mie azioni.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
È vero, sono cresciuto in una realtà difficile,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
ma ho scelto di commettere crimini,
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
e ho dovuto pagarne le conseguenze.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Ho dovuto ammettere le mie responsabilità e l'ho fatto.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Stavo costruendo un curriculum per insegnare ai galeotti
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
a gestire i soldi del loro lavoro in prigione.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Gestire bene il nostro stile di vita può darci degli strumenti
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
per gestirci finanziariamente una volta rientrati nella società,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
come fanno la maggior parte di coloro che non hanno commesso crimini.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Ho scoperto dopo
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
che, secondo MarketWatch,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
più del 60% degli americani
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
ha risparmi inferiori a 1.000 dollari.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
Sport Illustrated ha affermato che più del 60% dei giocatori NBA
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
e NFL sono finiti sul lastrico.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
Il 40% dei problemi coniugali deriva da difficoltà finanziarie.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Che diavolo!
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Risate)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Volete dirmi che le persone lavorano tutta la vita,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
comprano auto, vestiti, appartamenti e beni materiali
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
ma stentano ad arrivare a fine mese?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Questi individui come potrebbero aiutare i detenuti
06:24
back into society
142
384220
1216
a reinserirsi nella società
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
se non sanno gestire i propri affari?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Siamo rovinati.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Risate)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Mi serviva un piano migliore.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Così non avrebbe funzionato.
06:36
So ...
148
396860
1200
E allora
06:39
I thought.
149
399700
1200
ho pensato:
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
ora ho il dovere di incontrare queste persone
06:48
and help,
151
408180
1216
e aiutarle,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
ed era pazzesco perché finalmente mi importava della mia comunità.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Wow, ci credete? Mi importava della mia comunità!
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
L'analfabetismo finanziario è un morbo
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
che ha paralizzato le minoranze e le classi sociali più basse
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
per generazioni e generazioni,
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
e ciò dovrebbe mandarci in collera.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Chiedetevi questo:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
come è possibile che il 50% degli americani
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
siano finanziariamente analfabeti in un paese economicamente prospero?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
L'accesso alla giustizia, il ceto sociale,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
le condizioni di vita, i trasporti e il cibo
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
dipendono dal denaro che molti non sanno gestire.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
È pazzesco!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
È un'epidemia,
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
il più grosso pericolo per la sicurezza pubblica.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Secondo il Dipartimento Penitenziario della California,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
sono più del 70% i detenuti
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
che hanno commesso o sono stati accusati di crimini connessi al denaro:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
rapine, furti con scasso, frode, ladrocinio, estorsione,
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
e la lista è ancora lunga.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Pensate a questo:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
un detenuto tipico
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
che entra nel sistema carcerario della California
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
non ha educazione finanziaria,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
guadagna 30 centesimi l'ora,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
più di 800 dollari l'anno,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
non ha spese e non riesce a risparmiare niente.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
All'uscita, gli vengono dati 200 dollari e gli viene detto:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Hey, buona fortuna, riga dritto. Non tornare in prigione".
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Senza una reale preparazione o un piano finanziario a lungo termine,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
che fine farà?
08:20
At 60?
183
500420
1200
A 60 anni?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Troverà un buon lavoro
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
o tornerà ad avere quei comportamenti criminali che gli sono costati la galera?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Decidete voi che pagate le tasse.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Probabilmente la sua istruzione ha già deciso per lui.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Come facciamo allora a evitare che accada?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Sono cofondatore di un programma
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
chiamato Financial Empowerment Emotional Literacy.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Lo chiamiamo FEEL,
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
insegna a separare le decisioni emotive
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
da quelle finanziarie,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
e le quattro regole universali delle finanze personali:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
come risparmiare,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
controllare il costo della vita,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
amministrare il denaro in prestito
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
e diversificare le proprie finanze così che sia il denaro a lavorare per voi
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
e non il contrario.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Ai detenuti servono queste competenze prima che rientrino nella società.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Non può esserci completa riabilitazione senza conoscere queste regole di vita.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
L'idea che solo i professionisti possano investire e amministrare il denaro
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
è assolutamente ridicola,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
e chi ve l'ha detto è un bugiardo.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Applausi)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Un professionista è solo una persona
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
che conosce il suo mestiere meglio di tanti altri,
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
e nessuno meglio di voi può dirvi quanti soldi avete, volete o necessitate,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
quindi i professionisti siete voi.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
L'educazione finanziaria non è una competenza, signori e signore.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
È uno stile di vita.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
La stabilità finanziaria è il prodotto di un corretto stile di vita.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Un detenuto con solide basi finanziarie può diventare un cittadino contribuente
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
e un cittadino contribuente con basi finanziarie solide può restare tale.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Questo ci permette di creare una rete formata dalle persone che influenziamo:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
i familiari, gli amici e quei giovani
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
che credono ancora alla relazione tra crimine e denaro.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Quindi liberiamoci dalla paura e dall'ansia che proviamo
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
di fronte a tutti i paroloni
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
e alle idiozie che sentiamo in giro quando si parla di finanza.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
Andiamo alla base del problema sociale che ci impedisce
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
di occuparci delle nostre responsabilità e gestire la nostra vita nel modo migliore.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
Forniamo strumenti semplici e di facile utilizzo
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
che possano condurci dritti all'obiettivo,
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
la responsabilizzazione finanziaria e l'educazione emozionale.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Ora, se siete parte del pubblico e state pensando:
"Non sta parlando di me, a me non serve",
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
venite alle mie lezioni.
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Risate)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
Così vi faccio vedere quanti soldi vi costa il farvi prendere dall'emotività.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Applausi)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Grazie mille. Grazie.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7