How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll
4,227,272 views ・ 2017-05-18
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 庭芝 梁
審譯者: Ming Lee
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
當我 14 歲時,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
有一次我在保齡球館,
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
偷了大型電玩機台裡的錢。
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
當我要離開球館時,
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
一名警衛抓住了我的手臂,
於是我逃跑了。
00:23
I ran down the street,
and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
我跑到大街上,跳上了欄杆。
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
當我跳到欄杆上時,
00:28
the weight of 3,000 quarters
in my book bag
7
28220
2176
背包裡三千個兩角五分硬幣的重量,
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
將我拉倒在地。
00:32
So when I came to, the security guard
was standing on top of me,
9
32700
3056
當我恢復意識時,警衛低頭看著我,
00:35
and he said, "Next time you little punks
steal something you can carry."
10
35780
3416
他說:「臭小子,下一次記得
偷你自己搬得動的東西。」
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(笑)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
我被帶到少年隊,
00:43
and when I was released
into the custody of my mother,
13
43420
2560
隨後交由母親帶回時,
00:46
the first words my uncle said was,
"How'd you get caught?"
14
46900
2976
我叔叔問我的第一句話是:
「你是怎麼被抓的?」
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
我說:「老兄,
因為背包實在太重了。」
00:52
He said, "Man, you weren't supposed
to take all the quarters."
16
52100
2936
他說:「小子,你不應該
把所有的錢都拿走的。」
我說:「老兄,可是錢幣很小啊!
那我應該怎麼做?」
00:55
I said, "Man, they were small.
What am I supposed to do?"
17
55060
2816
00:57
And 10 minutes later, he took me
to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
10 分鐘之後,
他帶我去偷另一部遊戲機台。
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
因為我們需要錢加油,才能回家。
01:05
That was my life.
20
65100
1200
這就是我的人生。
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
我生長在加州奧克蘭,
01:09
with my mother and members
of my immediate family
22
69140
2336
和我的母親以及沉迷於古柯鹼的親戚
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
住在一起。
01:13
My environment consisted
of living with family, friends,
24
73380
4440
我就在家人、朋友
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
和遊民收留所間遊蕩著。
01:20
Oftentimes, dinner was served
in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
通常我們的晚餐,都得去排隊
領取救濟品和免費餐點。
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
這個大家庭教導我的是:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
金錢統治著這個世界,
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
以及當中的所有事物。
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
而在這幾條街上,金錢才是王道。
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
如果你追隨著金錢,
01:34
it'll lead you to the bad guy
or the good guy.
32
94780
2520
它會引導你成為壞人或是好人。
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
不久之後我犯下了人生第一個案件,
01:40
and it was the first time
that I was told that I had potential
34
100460
2976
這是第一次有人告訴我,
我很有潛力,
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
感覺就像是有人願意相信我。
01:46
Nobody ever told me
that I could be a lawyer,
36
106060
2136
因為從來沒有人告訴過我,
我可能會成為律師、
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
醫生或工程師。
01:49
I mean, how was I supposed to do that?
I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
我的意思是,什麼是我應該做的?
我不會閱讀、寫字甚至是拼字。
我是個文盲。
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
01:54
So I always thought
crime was my way to go.
40
114580
2560
所以我一直認為,
犯罪是我唯一能走的路。
01:59
And then one day
41
119300
1696
後來有一天,
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
我在跟某人聊天時,
02:02
and he was telling me
about this robbery that we could do.
43
122300
3600
他告訴我,我們可以去搶劫。
02:06
And we did it.
44
126580
1200
而我們真的做了。
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
現實就是,雖然我生長在
02:10
in the strongest
financial nation in the world,
46
130740
2216
全球最強大的金融國家──
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
美利堅合眾國,
02:14
while I watched my mother
stand in line at a blood bank
48
134860
4080
而我卻只能眼睜睜看著母親
排在血庫外的隊伍中,
02:20
to sell her blood for 40 dollars
just to try to feed her kids.
49
140500
3680
賣出她的血液賺取 40 美元,
只是為了讓她的孩子有飯吃。
02:25
She still has the needle marks
on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
到今天,她的手臂
仍然留著針孔的痕跡,
見證著當時那段日子。
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
所以,我從來不關心我居住的社區。
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
他們也不關心我的人生。
02:32
Everybody there was doing what they
were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
那裡的每個人
都在做他們自己的事情,
以換取他們想要的東西。
無論是毒販、搶匪或是血庫,
02:36
the drug dealers,
the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
每個人都在賺血腥錢。
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
所以,我也用
各種必要的手段來賺錢。
02:41
I got mine.
57
161780
1576
我也賺了血腥錢。
02:43
Financial literacy
really did rule the world,
58
163380
2120
財務素養的確主宰著這個世界,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
而我只是追隨著
這個壞傢伙的童工奴隸之一。
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
02:52
At 17 years old, I was arrested
for robbery and murder
61
172100
3176
在 17 歲那年,
我因為搶劫殺人被逮捕,
02:55
and I soon learned that finances in prison
rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
我很快就學到,
財務素養在監獄中,
甚至比在街道上更為重要,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
所以我想要瞭解它。
03:01
One day, I rushed to grab
the sports page of the newspaper
64
181420
3056
有一天,我急著想要
搶到報紙的體育版,
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
這樣才能讓獄友讀報給我聽,
03:06
and I accidentally
picked up the business section.
66
186340
2416
然而我無意之中拿到了商業版。
03:08
And this old man said,
"Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
我的老獄友說:
「嘿!小伙子,你會挑選股票嗎?」
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
我說:「那是什麼?」
03:13
He said, "That's the place
where white folks keep all their money."
69
193340
3176
他說:「這就是白人
藏著錢的地方。」
(笑聲)
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
03:17
And it was the first time
that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
這是第一次,我看到了希望,
03:21
a future.
72
201660
1496
還有未來。
03:23
He gave me this brief description
of what stocks were,
73
203180
2600
他用簡短的描述,
告訴我什麼是股票,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
但這也只是驚鴻一瞥。
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
我的意思是,我應該怎麼做?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
我不會閱讀、寫字甚至是拼字。
03:34
The skills that I had developed
to hide my illiteracy
77
214420
2616
過去我已經培養出各種技巧,
來隱藏自己是文盲,
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
但是在這個環境中,
這些都不再有用。
03:39
I was trapped in a cage,
prey among predators,
79
219060
3096
我彷彿被困在牢籠裡,
處在一群掠奪者之中,
成為他們的獵物。
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
為從未獲得過的自由而戰鬥。
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
我迷失了,覺得累了,
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
但我卻束手無策。
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
所以在 20 歲時,
03:50
I did the hardest thing
I'd ever done in my life.
84
230620
2520
我做了一件我生命中
最困難的事情。
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
我拿起了一本書,開始閱讀。
03:57
and it was the most agonizing
time of my life,
86
237220
2480
這是我一生中最痛苦的時光,
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
我努力學習如何閱讀,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
然而我卻被我的家庭、
04:05
the homeys.
89
245620
1200
我的兄弟所排斥。
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
這真的很艱難。
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
這是一場戰爭。
04:10
But little did I know
92
250980
1696
但當時我還不知道,
04:12
I was receiving the greatest gifts
I had ever dreamed of:
93
252700
3416
我從中得到夢想中最珍貴的禮物:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
自我價值、
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
知識、紀律。
04:20
I was so excited to be reading that I read
everything I could get my hands on:
96
260820
3696
閱讀令我感到興奮,
於是我讀了所有能看到的東西:
04:24
candy wrappers, clothing logos,
street signs, everything.
97
264540
3335
糖果包裝、服飾商標、
道路標誌,所有的東西。
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
我只是拼命地讀!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(鼓掌)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
只是拼命地讀!
04:33
I was so excited to know how to read
and know how to spell.
101
273180
2800
我很興奮地學習如何閱讀和拼字。
04:36
The homey came up, said,
"Man, what you eating?"
102
276540
2256
有次一位哥們看到我,
他說:「老兄,你在吃什麼?」
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
我說:「C-A-N-D-Y,糖果。」
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(笑聲)
04:42
He said, "Let me get some."
I said, "N-O. No."
105
282860
2496
他說:「給我一些。」
我回答:「N-O,不要。」
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(笑聲)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
這實在太棒了。
04:48
I mean, I can actually now
for the first time in my life read.
108
288060
3176
我的意思是,
在我人生中第一次能夠閱讀。
04:51
The feeling that I got
from it was amazing.
109
291260
2040
我從閱讀當中得到的感受
是充滿驚奇的。
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
到了 22 歲時,我感受到自我,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
感受到自信。
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
於是我想起了當年老獄友告訴我的。
05:03
So I picked up the business section
of the newspaper.
113
303580
3736
於是我拿起報紙的商業版面,
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
我試著要找到這些有錢的白人。
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(笑聲)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
所以我開始尋找那些蛛絲馬跡。
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
隨著我進一步發展事業──
05:16
in teaching others how to
financially manage money and invest,
118
316940
3856
教導別人如何管理金錢和投資,
05:20
I soon learned that I had to take
responsibility for my own actions.
119
320820
3336
我很快就學到,
我必須為自己的行為負責。
05:24
True, I grew up
in a very complex environment,
120
324180
3016
的確,我在生長在一個
非常複雜的環境中,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
但我必須坦白地承認,
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
是我自己選擇走上犯罪的道路。
05:30
I had to take responsibility
for that, and I did.
123
330980
2616
我必須承擔責任,而我做到了。
05:33
I was building a curriculum
that could teach incarcerated men
124
333620
2896
我正在建立一套課程,
要教導監獄裡的犯人
05:36
how to manage money
through prison employments.
125
336540
2280
如何藉由監獄的勞動工作進行理財。
05:40
Properly managing our lifestyle
would provide transferrable tools
126
340540
3176
學會管理好自己的生活方式,
未來也將成為一個有用的工具,
05:43
that we can use to manage money
when we reenter society,
127
343740
3336
當我們重新回到社會時,
可以用它來管理財務,
05:47
like the majority of people did
who didn't commit crimes.
128
347100
3256
就像沒有走上犯罪之路的
大多數人所做的理財方式。
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
後來我發現,
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
根據華爾街日報的市場觀察站,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
60% 以上的美國人
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
銀行裡的存款不到 1000 美元。
06:00
Sports Illustrated said that
over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
美國運動畫刊報導,
超過 60% 的 NBA 球員
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
與 NFL 球員面臨破產。
06:04
40 percent of marital problems
derive from financial issues.
135
364820
3040
其中有 40% 的婚姻問題,
都是來自於經濟問題。
06:08
What the hell?
136
368900
1216
到底在搞什麼鬼?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(笑聲)
06:12
You mean to tell me
that people worked their whole lives,
138
372300
2696
你的意思是告訴我,
人們工作了一輩子,
06:15
buying cars, clothes,
homes and material stuff
139
375020
2576
為了購買汽車、衣服、
房子和生活用品,
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
卻每個月都把賺來的錢花光?
06:19
How in the world were members of society
going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
他們身為社會的一份子,
要如何去協助更生人重回社會,
06:24
back into society
142
384220
1216
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
如果不懂得管理好自己的財產?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
我們搞砸了。
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(笑聲)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
我需要一個更好的計劃。
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
現在的方式看起來並不太順利。
06:36
So ...
148
396860
1200
所以……
06:39
I thought.
149
399700
1200
我想到,
06:43
I now had an obligation
to meet those on the path
150
403620
2840
我現在有義務讓更生人
走上正確的道路,
06:48
and help,
151
408180
1216
並且協助他們,
06:49
and it was crazy because
I now cared about my community.
152
409420
3256
這真是瘋狂,
因為我現在居然會關心我的社區。
06:52
Wow, imagine that.
I cared about my community.
153
412700
2360
哇,想像一下,
我居然會關心自己的社區。
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
財務素養上的文盲,
就像是一種疾病,
06:58
that has crippled minorities
and the lower class in our society
155
418780
3016
會讓社會上的弱勢族群和底層階級,
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
世世代代都陷入困境,
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
我們應該對此感到憤怒。
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
問自己一個問題:
07:08
How can 50 percent
of the American population
159
428100
3256
為何像美國這樣經濟繁榮的國家,
07:11
be financially illiterate in a nation
driven by financial prosperity?
160
431380
3960
還會有 50% 以上的民眾,
對財務素養一無所知?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
我們的司法正義、我們的社會地位、
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
生活條件、交通和食物都需要金錢,
07:22
are all dependent on money
that most people can't manage.
163
442740
3056
但是大多數人卻不懂得管理財務。
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
這真是瘋狂!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
這是一種流行病,
07:28
and a bigger danger to public safety
than any other issue.
166
448820
3000
對於公眾安全的危害,
甚至比其他議題更大。
07:33
According to the California
Department of Corrections,
167
453540
2656
根據加州政府矯正部門的統計,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
監獄裡的犯人有超過 70%
07:38
have committed or have been charged
with money-related crimes:
169
458580
3616
已經犯下或是被起訴的罪名
都與金錢有關:
07:42
robberies, burglaries,
fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
搶劫、竊盜、詐欺、偷竊、勒索──
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
還有很多項目。
07:49
Check this out:
172
469740
1216
試想一下:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
一位普通的犯人,
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
進入加州監獄,
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
沒有接受過任何財務方面的教育,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
他每小時賺 30 美分,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
每年賺 800 多美元,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
沒有任何現金花費,也沒有儲蓄。
08:06
Upon his parole, he will be given
200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
在假釋期間,他會拿到 200 美元,
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble.
Don't come back to prison."
180
490940
3080
然後被告知:
「嗨,祝你好運,不要惹麻煩。
別再回來監獄了!」
08:14
With no meaningful preparation
or long-term financial plan,
181
494620
3296
缺乏有意義的準備,
或是長期財務規劃的情況下,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
他能做什麼?
08:20
At 60?
183
500420
1200
如果他 60 歲了呢?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
找到一個好工作?
08:24
or go back to the very criminal behavior
that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
還是回到之前的地方,去從事那些
讓他進監獄的犯罪行為?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
你們這些納稅人,你會選擇哪一種?
08:31
Well, his education
already chose for him, probably.
187
511020
3160
很好,他受的教育
也許已經決定了他的選擇。
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
那麼我們如何治療這種疾病呢?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
我們共同創立了一個
08:39
that we call Financial Empowerment
Emotional Literacy.
190
519820
4576
稱為「財務賦權情緒素養」的計畫。
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
簡稱為 FEEL,
08:45
and it teaches how do you separate
your emotional decisions
192
525900
3176
它教導你如何將情緒決策
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
與財務決策分開,
08:51
and the four timeless rules
to personal finance:
194
531100
3416
以及四項長期個人理財原則:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
一、用適當的方式省錢,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
二、控制生活成本,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
三、有效率地貸款,
09:01
and diversify your finances
by allowing your money to work for you
198
541940
3776
四、多元化財務收入;
讓你的錢替你工作,
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
而不是你為了錢而工作。
09:07
Incarcerated people need these life skills
before we reenter society.
200
547580
4160
囚犯在重新進入社會之前,
需要具備這些生活技能。
09:13
You can't have full rehabilitation
without these life skills.
201
553300
3896
如果沒有這些生活技能,
你就無法完全改過自新。
09:17
This idea that only professionals
can invest and manage money
202
557220
3816
如果你以為只有專業人士
才能進行投資和管理金錢,
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
這個想法是荒謬可笑的,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
會這樣告訴你的人,就是在說謊。
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(掌聲)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
專業人士指的是
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
擁有比大多數人更優秀的能力,
09:34
and nobody knows how much money
you need, have or want better than you,
208
574980
4936
然而沒有人知道你需要、
擁有或是想要多少錢,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
這意味著你自己就是專業人士。
09:42
Financial literacy is not a skill,
ladies and gentlemen.
210
582700
4216
各位女士、先生,
財務素養並不是一種技能,
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
而是一種生活方式。
09:49
Financial stability is a byproduct
of a proper lifestyle.
212
589380
4496
財務穩定是適當的
生活方式下的副產品。
09:53
A financially sound incarcerated person
can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
一位財務健全的囚犯,
未來將會成為一名納稅人,
09:58
and a financially sound
taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
而一位財務健全的納稅人,
就會保持納稅人的身分。
10:02
This allows us to create a bridge
between those people who we influence:
215
602020
4336
這使我們能夠建立起一座橋樑,
連結我們所能夠影響的人:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
那些仍然認為
犯罪和金錢息息相關的
10:09
who still believe
that crime and money are related.
217
609140
2920
家人、朋友和年輕人。
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
所以讓我們拋下所有對於
財務術語的恐懼和焦慮,
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
10:17
and all that other nonsense
that you've been out there hearing.
220
617940
3576
拋下所有那些
你在其他地方聽到的廢話。
10:21
And let's get to the heart
of what's been crippling our society
221
621540
3856
我們要直指核心,
找出那些正在削弱社會的原因,
10:25
from taking care of your responsibility
to be better life managers.
222
625420
4360
就需要善盡自己的責任,
成為更好的生活管理者。
10:30
And let's provide a simple
and easy to use curriculum
223
630820
3336
讓我們提供一個簡單、易學的課程,
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
能打動人心的課程,
10:36
of what financial empowerment
and emotional literacy really is.
225
636460
3936
這才是財務賦權情緒素養的
真正核心價值。
10:40
Now, if you're sitting out here
in the audience and you said,
226
640420
2896
現在,如果你正坐在觀眾席,說:
「哦,好吧,那不是我,
我才不買帳。」
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me
and I don't buy it,"
227
643340
2416
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
那你應該來上我的課──
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(笑聲)
10:48
so I can show you how much money
it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
我可以讓你看到,
你每次激動時,會花費多少錢。
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(掌聲)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
非常感謝大家,謝謝。
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。