How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,202,544 views ・ 2017-05-18

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Charlotte Elo Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Jag var 14 år gammal,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
stod i en bowlinghall
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
och bröt mig in i ett flipperspel.
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
När jag promenerade ut
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
tog vakten tag mig i ärmen, så jag sprang.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Jag sprang nerför gatan och hoppade upp på ett staket.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
När jag var högst uppe
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
drog de 3 000 mynten jag hade i väskan
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
ner mig på marken.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
När jag vaknade upp, stod vakten ovanpå mig
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
och sade: "Nästa gång ska du stjäla något du kan bära."
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Skratt)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Jag fördes till ungdomsfängelset
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
och när jag släpptes fri i min mors vårdnad,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
var de första orden min morbror sade: "Hur blev du fast?"
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Jag svarade: "Min väska var för tung."
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Han sade: "Du skulle ju inte ta alla mynt."
Jag sade: "De var så små. Vad skulle jag ha gjort?"
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
Och 10 minuter senare tog han med mig för att råna ett annat spel.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Vi behövde bensinpengar hem.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Det var mitt liv.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Jag växte upp i Oakland, Kalifornien,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
med min mor och nära familjemedlemmar
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
beroende av crack-kokain.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Vi flyttade mellan familj, vänner
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
och härbärgen för hemlösa.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Middagen serverades ofta i brödköer och soppkök.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Kisen på gatan sade till mig:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
pengar härskar i världen
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
och allt annat.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
Och på de här gatorna är pengar kung.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
Om du följer pengarna
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
leder de dig endera till den onda eller den goda killen.
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Inte långt senare begick jag mitt första brott,
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
och det var första gången någon sade att jag hade potential
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
och jag kände att någon trodde på mig.
Ingen sade någonsin att jag kunde ha blivit advokat,
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
läkare eller ingenjör.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Hur skulle jag ha kunnat bli det? Jag kunde varken läsa, skriva eller stava.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
Jag var analfabet.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Så den brottsliga vägen kändes mera som min.
01:59
And then one day
41
119300
1696
Och så en dag
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
pratade jag med någon
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
som berättade om ett rån vi kunde genomföra.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
Och det gjorde vi.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
Verkligheten var att jag växte upp
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
i ett av världens ekonomiskt starkaste länder,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
USA,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
medan jag såg min mor köa till blodbanken
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
för att sälja sitt blod för 40 dollar för att köpa mat åt barnen.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
Ärren från nålsticken har hon ännu kvar på armarna.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Jag brydde mig aldrig om min omgivning.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
De brydde sig inte om mitt liv.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Alla gjorde vad de gjorde för att ta det de ville ha,
knarklangarna, rånarna, blodbanken.
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
Alla tog blodpengar.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Så jag tog mitt på samma sätt.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Jag tog mitt.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Finanskunskaper regerade verkligen i världen
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
och jag var dess barnslav
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
som följde skurken.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
Vid 17 års ålder greps jag för rån och mord
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
och jag lärde mig snart att, mer än på gatan, är pengar kung i fängelset,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
så jag ville ha min del.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
En dag rusade jag för att få sportsidorna i tidningen
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
så att min cellkompis kunde läsa dem för mig,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
och jag tog av misstag finanssidorna.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
Killen frågade mig: "Handlar du på börsen?"
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
och jag bara: "Va' e det?"
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
Han sade: "Det är där de vita håller alla sina pengar."
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Skratt)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
Det var första gången jag såg en strimma av hopp,
03:21
a future.
72
201660
1496
en framtid.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Han förklarade kort vad aktier var,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
men det var bara en strimma.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Hur skulle jag kunna handla på börsen?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Jag kunde varken läsa, skriva eller stava.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Sätten jag hade utvecklat för att dölja min analfabetism
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
fungerade inte längre i den här miljön.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Jag satt i en bur, ett byte bland rovdjur,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
stred för en frihet jag aldrig haft.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Jag var vilse, trött,
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
och hade inga alternativ.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Så i 20-årsåldern
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
gjorde jag det svåraste jag någonsin gjort i mitt liv.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
Jag tog upp en bok,
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
och det var den svåraste tiden i mitt liv:
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
att lära sig att läsa,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
bli utfryst av familjen,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
gänget.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Det var tufft.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
En kamp.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Men jag visste inte då
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
att jag höll på att få den bästa gåvan jag någonsin drömt om:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
självvärde,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
kunskap, disciplin.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Jag var så ivrig att jag läste allt som jag kunde få tag på:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
karamellpapper, klädmärken, gatuskyltar, allt.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Jag bara läste allt!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Applåder)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Bara läste.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Jag var så ivrig över att kunna läsa och stava.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Killarna kom upp till mig och sa "Vad äter du?"
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
Jag sa "G-O-D-I-S, godis."
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Skratt)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Han sa: "Ge mig lite." Jag sa: "N-E-J, nej."
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Skratt)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Det var härligt.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Jag menar, det var första gången i mitt liv som jag kunde läsa.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
Det kändes underbart.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
Så jag var 22 år gammal, och med nyfunnen självkänsla
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
och självförtroende
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
kom jag ihåg vad killen i cellen sagt.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Så jag hämtade affärssidorna ur dagstidningen.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Jag ville hitta de där rika vita.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Skratt)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Så jag sökte den där glimten.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
När jag utvecklade min karriär
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
i att lära andra att hushålla sina pengar och investera,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
lärde jag mig snart att jag själv måste ta ansvar för mina handlingar.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Visst växte jag upp i en mycket svår miljö,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
men jag valde själv att begå brotten
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
och det var jag tvungen att erkänna.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Jag var tvungen att bära ansvar, och det gjorde jag.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Jag utformade en läroplan som kunde lära fångar
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
hur de kan hushålla pengar från fängelsejobb.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
En välskött livsstil kunde ge överförbara kunskaper
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
i att hushålla med pengar när vi återvänder till samhället,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
precis som de kunskaper folk har som inte begått brott.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Sedan fick jag veta
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
att enligt MarketWatch
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
har mer än 60 % av amerikanerna
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
mindre än 1000 dollar i besparingar.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
Sports Illustrated skrev att över 60 % av NBA-spelarna
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
och NFL-spelarna går i konkurs.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
40 % av äktenskapsproblemen härstammar från pengaproblem.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Vad tusan?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Skratt)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Ni menar att folk jobbar hela sitt liv,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
köper bilar, kläder, hus och prylar
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
men de lever från lön till lön?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Hur i hela världen skulle samhället kunna hjälpa forna fångar
06:24
back into society
142
384220
1216
återvända till samhället
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
om det inte kan sköta sig själva?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Vi sitter i klistret.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Skratt)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Jag behövde en bättre plan.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Det här skulle inte fungera så bra.
06:36
So ...
148
396860
1200
Så...
06:39
I thought.
149
399700
1200
Jag funderade.
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
Jag kände att jag hade en plikt att möta dem på vägen
06:48
and help,
151
408180
1216
och hjälpa,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
och det var knäppt för nu brydde jag mig om min omgivning.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Tänk er. Jag brydde mig om min omgivning.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
Att inte förstå finanser är en sjukdom
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
som har förlamat minoriteter och den lägre samhällsklassen
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
i flera generationer,
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
och vi borde vara ursinniga för det.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Ställ er själva frågan:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
Hur kan 50 % av den amerikanska befolkningen
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
inte förstå sig på finanser i ett land som styrs av ekonomisk framgång?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Vår tillgång till rättvisa, vår sociala status,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
våra levnadsförhållanden, transporter och mat;
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
allt beror på pengar som de flesta inte kan hantera.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
Det är knäppt!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
Det är en epidemi
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
och en större fara för allmän säkerhet än något annat.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Enligt Kaliforniens rättsdepartement
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
har över 70 % av fångarna
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
begått eller blivit anklagade för pengarelaterade brott:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
rån, inbrott, bedrägeri, stöld, utpressning -
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
listan är lång.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Hör på här:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
en typisk fånge
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
stiger in i Kaliforniens fängelsesystem
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
utan finansiella kunskaper,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
tjänar 30 cent i timmen,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
över 800 dollar per år,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
utan några som helst utgifter och utan att spara något.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
Vid sin villkorliga frigivning får han 200 dollar vid porten och ett:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Lycka till, håll dig borta från problemen. Kom inte tillbaka."
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Utan meningsfulla förberedelser eller en långsiktig finansiell plan,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
vad är det han gör...?
08:20
At 60?
183
500420
1200
60 år gammal?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Skaffar sig ett bra jobb,
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
eller återgår till det brottsliga beteende som förde honom till fängelset?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Ni är skattebetalare, ni väljer.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Hans utbildning valde åt honom, antagligen.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Hur kan vi bota den här sjukdomen?
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
Jag var med och grundade ett program
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
som vi kallar Financial Empowerment Emotional Literacy.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
Vi kallar det FEEL,
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
och det lär en hur man skiljer åt sina emotionella beslut
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
från sina finansiella beslut,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
samt de fyra tidlösa reglerna för personliga finanser:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
rätta sättet att spara,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
kontrollera dina levnadskostnader,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
låna pengar effektivt
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
och diversifiera dina pengar genom att låta dem jobba för dig
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
istället för att jobba för pengarna.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Fångar behöver dessa verktyg innan vi återvänder till samhället.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Du kan inte rehabiliteras till fullo utan dessa livskunskaper.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Tanken att bara proffs kan investera och hantera pengar
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
är totalt knäpp,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
och den som påstått det, ljuger.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Applåder)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Ett proffs är en person
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
som kan yrket bättre än de flesta,
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
och ingen vet bättre än du hur mycket pengar du behöver, har eller vill ha,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
vilket betyder att du är ett proffs.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Att förstå finansiell information är inte en kunskap, mina damer och herrar.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
Det är en livsstil.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
Ekonomisk stabilitet är en biprodukt av en stabil livsstil.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
En ekonomiskt sund fånge kan bli en skattebetalande medborgare,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
och en ekonomiskt sund skattebetalare kan förbli det.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Detta låter oss överbrygga gapet mellan dem vi påverkar:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
familj, vänner och de ungdomar
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
som fortfarande tror att pengar och brott hör ihop.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Låt oss släppa rädslan och ångesten
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
för de finansiella termerna
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
och allt annat snack som du lyssnat på där ute.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
Låt oss gå till grunden för det som förlamat vårt samhälle,
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
allt från ansvarstagande till bättre livshantering.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
Låt oss bygga upp en enkel och lättanvänd plan
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
som går till kärnan; kärnan
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
av vad ekonomiskt bemyndigande och emotionell kunnighet verkligen är.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Om du nu sitter där i publiken och tänker:
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
"Jag känner inte igen mig i det där";
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
kom och ta min lektion -
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Skratt)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
så kan jag visa dig hur mycket det kostar dig varje gång du blir emotionell.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Applåder)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Tack så mycket. Tack.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7