How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,225,650 views ・ 2017-05-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Rysia Wand
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Miałem 14 lat,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
kiedy w kręgielni
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
okradłem automat do gier.
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
Przy wyjściu z budynku
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
strażnik złapał mnie za ramię, więc uciekłem.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Pobiegłem ulicą, wskoczyłem na płot.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
Gdy dostałem się na górę,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
trzy tysiące monet w torbie
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
pociągnęło mnie na ziemię.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Gdy się ocknąłem, nade mną stał ochroniarz.
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
Powiedział: "Następnym razem, gnojku, ukradnij coś, co możesz podnieść".
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Śmiech)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Zabrali mnie do schroniska dla nieletnich.
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
Gdy odbierała mnie matka,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
pierwsze słowa wujka brzmiały: "Czemu dałeś się złapać?".
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Powiedziałem: "Torba była za ciężka".
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Odpowiedział: "Nie powinieneś zabierać wszystkich monet".
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
"To były drobne. Co miałem zrobić?".
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
10 minut później zabrał mnie na napad na kolejny automat.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Nie mieliśmy pieniędzy na benzynę.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Tak wyglądało moje życie.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Dorastałem w Oakland w Kalifornii
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
wraz z matką i bliskimi krewnymi
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
uzależnionymi od cracku.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Spędzałem czas z z rodziną, znajomymi
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
i w schroniskach dla bezdomnych.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Obiady jedliśmy często w darmowych stołówkach i garkuchniach.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Duży ziomek powiedział mi:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
pieniądze rządzą światem
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
i wszystkim, co tam jest.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
Na tych ulicach, pieniądz jest królem.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
A gdy pójdziesz za pieniędzmi,
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
to zaprowadzą cię do złego albo dobrego człowieka.
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Niedługo później popełniłem pierwsze przestępstwo,
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
wtedy po raz pierwszy powiedziano mi, że mam potencjał
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
i czułem, że ktoś we mnie wierzy.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
Nikt nie sądził, że mógłbym być prawnikiem,
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
lekarzem czy inżynierem.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Jak miałbym to w ogóle robić? Nie umiałem czytać, pisać ani literować.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
Byłem analfabetą.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Zawsze sądziłem, że przestępstwo to moja droga.
01:59
And then one day
41
119300
1696
Wtedy, pewnego dnia,
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
rozmawiałem z kimś,
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
kto powiedział mi o okazji na włamanie.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
Zrobiliśmy to.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
W rzeczywistości dorastałem
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
w najsilniejszej gospodarce świata,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
w Stanach Zjednoczonych Ameryki,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
obserwując, jak matka stoi w kolejce do banku krwi,
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
żeby sprzedać krew za 40 dolarów tylko po to, żeby nakarmić dzieci.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
Do dziś ma na rękach ślady igieł.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Nie obchodziła mnie okolica.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
Nie obchodziło mnie moje życie.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Każdy robił swoje, żeby mieć to, co chce:
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
dilerzy narkotyków, bank krwi, złodzieje.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
Każdy brał pieniądze za krew.
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
Zarabiałem, jak się dało.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Zarabiałem.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Analfabetyzm finansowy rządził światem,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
byłem dla niego małym niewolnikiem
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
na złej drodze.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
W wieku 17 lat aresztowano mnie za napad i zabójstwo.
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
Wkrótce nauczyłem się, że w więzieniu pieniądze liczą się bardziej niż na ulicy.
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
Chciałem mieć do nich dostęp.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Pewnego dnia w pośpiechu zamiast sekcji sportowej
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
przyniosłem koledze, który mi czytał,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
dział biznesowy.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
Staruszek zapytał: "Młodzieniaszku, grasz na giełdzie?".
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
Zapytałem: "Co to?".
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
"To miejsce, gdzie biali trzymają całą swoją kasę".
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Śmiech)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
Wtedy po raz pierwszy dojrzałem promyk nadziei,
03:21
a future.
72
201660
1496
przyszłości.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Podał mi krótkie wyjaśnienie, co to są akcje,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
ale to był tylko promyk.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Jak miałbym to zrobić?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Nie umiałem pisać, czytać, literować.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Umiejętności rozwinięte, by to ukryć,
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
nie działały w tym środowisku.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Byłem uwięziony w klatce, zdobycz między drapieżnikami,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
walcząc o wolność, której nie miałem.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Byłem zgubiony i zmęczony,
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
skończyły mi się opcje.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
Mając 20 lat,
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
zrobiłem najtrudniejszą do tej pory rzecz w życiu:
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
wziąłem książkę.
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
To najbardziej bolesny czas w moim życiu,
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
próba nauki czytania,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
ostracyzm ze strony rodziny,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
ziomków.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Było ciężko.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Zmagałem się z tym.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Nie zdawałem sobie sprawy,
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
że oto dostaję największy dar, o jakim kiedykolwiek marzyłem:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
własną godność,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
wiedzę i dyscyplinę.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Byłem tak podekscytowany, że czytałem wszystko, co wpadło mi w ręce:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
etykiety od cukierków, loga na ubraniach, znaki drogowe, wszystko.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Po prostu je czytałem.
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Brawa)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Po prostu czytałem
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Byłem podekscytowany, że wiem, jak się czyta i literuje.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Wpadł ziomek i zapytał: "Co to za szama?".
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
"C-U-K-I-E-R-E-K, cukierek".
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Śmiech)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
"Daj trochę", powiedział. "N-I-E. Nie".
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Śmiech)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
To było niesamowite.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Mogę teraz czytać po raz pierwszy w życiu.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
To uczucie było niesamowite.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
Mając 22 lat, znając siebie,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
będąc pewnym siebie,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
pamiętałem, co powiedział współwięzień.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Wybrałem dział ekonomiczny w gazecie.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Chciałem znaleźć białych bogatych ludzi.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Śmiech)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Szukałem tego promyka.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Rozwijałem karierę ucząc innych,
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
jak inwestować i zarządzać pieniędzmi.
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
Zrozumiałem wkrótce, że muszę brać odpowiedzialność za swoje działania.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Dorastałem w bardzo trudnym środowisku,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
ale sam wybrałem przestępstwo
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
i musiałem się do tego przyznać.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Musiałem ponieść konsekwencje.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Budowałem program nauczania, który mógłby nauczyć skazanych,
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
jak zarządzać gotówką zarobioną w więzieniu.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Właściwe zarządzanie stylem życia zapewni transferowalne narzędzia,
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
których można użyć, zarządzając gotówką po powrocie do społeczeństwa,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
tak jak robi to większość ludzi, którzy nie popełnili przestępstw.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Wtedy odkryłem,
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
że według MarketWatch
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
ponad 60% amerykańskiej populacji
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
ma poniżej tysiąca dolarów oszczędności.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
Sport Illustrated napisał, że ponad 60% graczy NBA
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
i NFL bankrutuje.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
Z problemów w małżeństwie 40% ma podłoże finansowe.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
Co, do cholery?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Śmiech)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
Mówicie mi, że ludzie pracują całe życie,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
kupują samochody, ubrania domy i rzeczy materialne,
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
ale żyją z miesiąca na miesiąc?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Jakim cudem członkowie społeczności mieliby pomóc osadzonym
06:24
back into society
142
384220
1216
wrócić do społeczeństwa,
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
jeśli sami sobie nie radzą?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Mamy przerąbane.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Śmiech)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Potrzebowałem lepszego planu.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
Ten nie za bardzo działa.
06:36
So ...
148
396860
1200
Więc...
06:39
I thought.
149
399700
1200
pomyślałem.
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
Miałem teraz obowiązek wyjść tym ludziom na przeciw
06:48
and help,
151
408180
1216
i pomóc,
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
co było dziwne, bo teraz obchodziła mnie społeczność.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Wyobraźcie sobie, dbałem o moją społeczność.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
Analfabetyzm finansowy to choroba,
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
która okalecza mniejszości i niższą klasę naszego społeczeństwa
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
przez wiele pokoleń.
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
Powinniśmy być z tego powodu wściekli.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Zastanów się:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
Jak 50% populacji USA
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
może być finansowymi analfabetami w kraju napędzanym dobrobytem finansowym?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Nasz status społeczny, dostęp do sprawiedliwości,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
warunki życiowe, jedzenie i środki transportu
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
- wszystko to zależy od pieniądza, którego większość nie ogarnia.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
To się kupy nie trzyma!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
To epidemia,
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
największe zagrożenie bezpieczeństwa publicznego.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Według kalifornijskiego Departamentu Więziennictwa,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
ponad 70% osadzonych
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
popełniło lub zostało oskarżonych o przestępstwa związane z pieniędzmi:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
napady, włamania, oszustwa, defraudacje
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
- lista się ciągnie.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Zauważcie:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
typowy skazany
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
wchodzi do systemu więziennictwa Kalifornii
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
bez edukacji finansowej,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
zarabia 30 centów za godzinę,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
ponad 800 dolarów rocznie,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
i choć właściwie nie ma wydatków, nic nie oszczędza.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
Przy zwolnieniu warunkowym dostaje 200 dolarów i wskazówkę:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
"Powodzenia, unikaj problemów, nie wracaj do więzienia".
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Bez znaczących przygotowań lub długotrwałego planu finansowego,
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
co on zrobi...
08:20
At 60?
183
500420
1200
w wieku 60 lat?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Dostanie dobrą pracę
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
czy wróci do kryminalnych zachowań, które zaprowadziły go do więzienia?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Płacicie podatki, wybierajcie.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Jego edukacja prawdopodobnie wybrała już za niego.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Jak leczyć tę chorobę?
Założyłem z partnerami program,
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
który nazwałem "Umiejętności finansowe i emocjonalne".
Po angielsku skrót to FEEL, czyli uczucie.
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
Program uczy oddzielania decyzji emocjonalnych
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
od decyzji finansowych,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
a także czterech ponadczasowych reguł finansów osobistych:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
dobrego sposobu oszczędzania,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
kontrolowania codziennych wydatków,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
skutecznego pożyczania pieniędzy
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
i dywersyfikacji finansów tak, by mogły one pracować dla ciebie,
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
a nie, żebyś ty pracował na nie.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Skazani potrzebują tych umiejętności, zanim wrócą do społeczeństwa.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Nie osiągniemy pełnej rehabilitacji bez tych umiejętności życiowych.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Idea, według której tylko profesjonaliści mogą inwestować i zarządzać pieniędzmi
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
jest całkowicie śmieszna,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
a ten, kto to powiedział - kłamie.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Brawa)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Profesjonalista to osoba,
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
która zna swe rzemiosło lepiej od większości,
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
a nikt nie wie lepiej od ciebie, ile pieniędzy potrzebujesz, masz i chcesz,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
dlatego to ty jesteś profesjonalistą.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Proszę państwa, zrozumienie finansów to nie umiejętność.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
To styl życia.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
Stabilność finansowa to produkt uboczny dobrego stylu życia.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Radzący sobie z finansami więzień może stać się płatnikiem podatków,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
a radzący sobie z finansami obywatel może płacić je nadal.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
To pozwala nam stworzyć most między tymi, na których wpływamy:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
rodzinę, znajomych i tych młodych ludzi,
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
którzy wciąż wierzą, że pieniądze zalezą od przestępstwa,
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Odrzućmy strach i niepokój
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
przed słownictwem finansowym
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
i wszystkie inne bzdury, które już usłyszeliście.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
Dojdźmy do sedna tego, co powstrzymuje nasze społeczeństwo
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
przez przyjęciem odpowiedzialności za lepsze zarządzanie własnym życiem.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
Zapewnijmy prosty i łatwy do użycia program,
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
który dociera do serca:
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
czym naprawdę są umiejętności finansowe i emocjonalne.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
Jeśli siedzisz teraz na widowni i myślisz:
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
"To nie dla mnie, nie kupuję tego",
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
przyjdź na moje zajęcia...
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Śmiech)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
i zobacz, ile kosztuje cię uleganie emocjom.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Brawa)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Dziękuję wam bardzo. Dziękuję.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7