How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,202,544 views

2017-05-18 ・ TED


New videos

How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,202,544 views ・ 2017-05-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Arash Farzad Reviewer: soheila Jafari
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
چهارده سالم بود،
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
داخل یه سالن بولینگ،
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
داشتم از یه دستگاه سکه‌ایِ بازی دزدی می‌کردم
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
و موقع خروج از ساختمون
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
یکی از نگهبان‌ها بازوم رو گرفت، منم فرار کردم.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
توی خیابون دویدم و از روی یه فنسی پریدم.
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
و وقتی رسیدم بالای فنس،
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
وزنِ سه‌هزار تا سکه‌ی ۲۵ سِنتی توی کیف مدرسه م
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
منو کشید عقب و افتادم پایین.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
وقتی به خودم اومدم دیدم مأمور بالاسرم ایستاده،
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
بهم گفت: «ببین عوضی دفعه‌ی بعد یه چیزی بدزد که بتونی ببریش.»
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(خنده)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
منو فرستادند کانون اصلاح و تربیت
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
و وقتی از کانون اصلاح آزاد شدم و اومدم به کانون خانواده،
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
اولین حرفی که داییم بهم زد این بود: «پس چرا گیر افتادی بچه؟»
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
گفتم: «آخه کیفه خیلی سنگین بود.»
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
گفت: «همه‌ی سکه‌ها رو که نباید بلند می‌کردی.»
گفتم: «ای بابا سکه‌ی کوچولو بودن، می‌خواستی چیکار کنم؟»
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
و ۱۰ دقیقه بعد، منو برد بیرون که یه دستگاه سکه‌ای دیگه رو خالی کنم.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
پول بنزین لازم داشتیم که برگردیم خونه.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
زندگی من این بود.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
توی بندر اوکلندِ کالیفرنیا بزرگ شدم،
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
با مادرم و چندتا از اقوام نزدیک‌مون
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
که معتادِ کراک کوکائین بودند.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
محیط‌هایی که توش بزرگ شدم با خانواده و با دوست‌هام
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
و توی پناهگاه‌های بی‌خانمان‌ها بود.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
بیشتر وقت‌ها، غذام رو از مکان‌های غذابرای فقرا می‌گرفتم.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
رفیق فابریکم یه بار بهم گفت:
01:27
money rules the world
28
87140
1976
دنیا روی پول می‌چرخه
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
و هرچیزی که توی دنیاست.
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
و توی این خیابونا، حرف اول و آخرو پول میزنه.
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
و اگه دنبال پول بری،
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
تو رو میرسونه یا به آدم بَده یا به آدم خوبه.
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
همون روزا بود که من اولین جُرمم رو مرتکب شدم،
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
و این اولین باری بود که بهم گفتند که آدم به درد بخوری هستم
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
و احساس کردم که آدما حالا ازم حساب می‌برند.
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
هیچ وقت هیچکی بهم نگفت که من مثلا می‌تونم وکیل یا دکتر یا مهندس بشم.
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
خب اصلاً مگه می‌تونستم؟ من که خوندن و نوشتن بلد نبودم.
بی‌سواد بودم.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
برای همین همیشه فکر می‌کردم که خلافکاری راهی بود که باید می‌رفتم.
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
01:59
And then one day
41
119300
1696
و بعد یه روز
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
داشتم با یکی صحبت می‌کردم
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
و اون درباره‌ی نقشه‌ی یه دزدی برام توضیح داد.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
و رفتیم دزدی.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
واقعیت اینه که داشتم جایی بزرگ می‌شدم
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
که قوی‌ترین اقتصاد رو در جهان داشت،
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
ایالات متحد آمریکا،
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
و در عین شاهد مادرم بودم که توی صف بانک خون بود
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
که به خاطر ۴۰ دلار خون خودشو بفروشه که بتونه شکم بچه‌هاش رو سیر کنه.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
هنوزم جای سرنگ‌ها روی بازوهاش خوب دیده میشن.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
من هیچ وقت اهمیتی به جامعه نمی‌دادم.
اونام اهمیتی به زندگی من نمی‌دادند.
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
هرکی هر کاری که داشت می‌کرد واسه زندگی خودش می‌کرد،
موادفروش‌ها، دزد‌ها، بانکِ خون.
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
همه داشتند پولِ خون می‌گرفتند.
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
منم سهم خودمو با هر روشی گیر می‌آوردم.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
منم سهم خودمو گرفتم.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
سوادِ مالی واقعا دنیا رو اداره می‌کرد،
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
و من یه برده‌ی کوچیک بودم اون وسط
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
که افتاده بودم دنبال آدم بَده.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
وقتی ۱۷ سالم بود، به جرم دزدی و قتل دستگیر شدم،
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
و خیلی زود فهمیدم که توی زندان مسائل مالی حتی بیشتر از توی خیابون اهمیت و قدرت داره
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
و برای همین منم وارد بازی شدم
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
یه روز، با عجله خواستم صفحه‌ی ورزشی روزنامه رو بردارم
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
که بدم به هم‌ سلولیم برام بخونه،
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
و اشتباهی صفحه‌ی تجارت رو برداشتم.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
پیرمرده بهم گفت: «چی شد بچه، اخبار سهام رو می‌خوای؟»
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
و من گفتم: «چی هست اصلا؟»
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
گفت: «همون جاییه که رفقای سفید پولاشون رو نگه می‌دارند.»
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(خنده)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
و این اولین باری بود که یه نور امید دیدم،
03:21
a future.
72
201660
1496
یه آینده.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
اون یه توضیح مختصری درباره‌ی سهام بهم داد،
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
ولی فقط یه جرقه‌ی اولیه بود.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
خب آخه، من که نمی‌تونستم...
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
من که خوندن و نوشتن بلد نبودم.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
حقه‌هایی که برای پنهان کردن بی‌سوادیم استفاده کرده بودم
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
توی این محیط دیگه جواب نمی‌داد.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
توی یه قفس گیر افتاده بودم، طعمه‌ای بودم وسط شکارچی‌ها،
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
و واسه‌ی آزادی که هیچ وقت نداشتم می‌جنگیدم.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
سرگردون و خسته بودم،
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
و هیچ راهی هم نداشتم.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
بنابراین توی ۲۰ سالگی،
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
سخت‌ترین کار زندگیم رو کردم.
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
یه کتاب برداشتم،
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
و این رنج‌ آورترین روز زندگیم بود.
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
تقلا می‌کردم که خوندن یاد بگیرم،
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
از خانواده ام جدایم کرده بودند،
04:05
the homeys.
89
245620
1200
از رفقام...
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
پسر، خیلی سخت بود.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
جون می‌کندم.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
ولی هر قدمی که جلو می‌رفتم،
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
بزرگترین پاداش‌هایی که تاحالا آرزو کرده بودم به دست می‌آوردم
04:16
self-worth,
94
256140
1200
خودباوری،
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
دانش، انضباط.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
انقدر ذوق کرده بودم که هرچی دستم میومد می‌خوندم:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
پوسته‌ی شوکولات، آرم لباس‌ها، تابلوهای توی خیابون، همه‌چی.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
کارم شده بود خوندن.
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(تشویق)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
فقط می‌خوندم.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
خیلی هیجان داشتم که یاد بگیرم بخونم و کلمه‌ها رو هجی کنم.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
رفیقم اومد پیشم گفت: «داداش، چی می‌خوری؟»
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
گفتم: «آ ب ن ب ا ت، آبنبات.»
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(خنده)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
گفت: «به منم یکی بده.» گفتم: «ن هـ ، نه.»
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(خنده)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
اصلاً محشر بود.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
یعنی برای اولین بار توی زندگیم داشتم نوشته می‌خوندم.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
احساسی که بهم می‌داد عالی بود.
و بعد توی ۲۲ سالگی، با احساسی که داشتم،
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
با اعتماد به نفس،
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
یاد حرفِ اون مأمور افتادم.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
بعد، صفحه‌ی تجارتِ روزنامه رو برداشتم.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
می‌خواستم آمارِ اون رفیق سفیدپوستای پولدارمون رو بگیرم.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(خنده)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
برای همین گشتم دنبال اون جرقه‌ی فکری.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
بعداً وقتی کارم رو جدی‌تر کردم،
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
و به دیگران یاد دادم که چطوری مخارجشون رو مدیریت کنند و پس‌انداز کنند،
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
خیلی زود فهمیدم که باید مسئولیتِ رفتارهای خودم رو هم بپذیرم.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
درسته، من توی یه محیط بی در و پیکر بزرگ شدم،
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
اما من بودم که خلافکاری رو انتخاب کردم،
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
و باید این رو پیش خودم اعتراف می‌کردم.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
باید مسئولیتش رو قبول می‌کردم، و کردم.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
داشتم یه برنامه‌ی آموزشی تهیه می‌کردم که به زندانی‌ها آموزش می‌داد
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
که چطوری با کار توی زندان پولشون رو مدیریت کنند.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
مدیریتِ درست سبک زندگی، ابزارهای انتقال‌پذیری بهمون میده
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
که باهاش می‌تونیم وقتی به جامعه برمی‌گردیم امورات مالیمون رو اداره کنیم،
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
مثل اکثریت باقی مردمی که جرمی مرتکب نشده بودند.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
بعد فهمیدم
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
که بر اساس سایت مارکت واچ،
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
بیشتر از ۶۰ درصد مردم آمریکا
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
پس‌اندازی کمتر از هزار دلار دارند.
سایت اسپورتس ایلوسترِیتد نوشته که بالای ۶۰ درصد بسکتبالیست‌های ان.بی.اِی.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
و فوتبالیست‌های ان.اف.ال. ورشکست میشن.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
۴۰ درصد مشکلات زوج‌ها به خاطر مسائل مالیه.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
چه مزخرفیه؟
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(خنده)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
یعنی می‌خوای بگی آدما همه‌ی عمرشون کار می‌کنند،
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
ماشین می‌خرند، لباس، خونه، و چیزای دیگه،
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
ولی آخر ماه هیچی براشون نمی‌مونه؟
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
آخه چطور میشه افراد جامعه بتونند به زندانی‌ها کمک کنند
06:24
back into society
142
384220
1216
که برگردند به جامعه،
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
اگه خودشون نتونند زندگیشون رو اداره کنند؟
06:27
We screwed.
144
387980
1256
اوضاع خرابه که.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(خنده)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
باید یه فکر اساسی می‌کردم.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
این‌جوری نمیشه که.
06:36
So ...
148
396860
1200
برای همین،
06:39
I thought.
149
399700
1200
نشستم فکر کردم.
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
حالا احساس می‌کردم که باید به این مشکلات توجه می‌کردم
06:48
and help,
151
408180
1216
و یه کمکی می‌کردم،
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
و این خیلی عجیب بود چون حالا دیگه دیگران برام مهم بودند.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
عجب، فکرشو بکن، مردم برام مهم شده بودند!
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
بی‌سوادی مالی یه مرضه
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
که اقلیت‌ها و اقشار فقیر جامعه رو فلج کرده،
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
نسل اندر نسل.
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
خونِ آدم به جوش میاد.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
از خودتون بپرسید:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
چطور ممکنه ۵۰ درصد مردم آمریکا
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
از نظر مالی بی‌سواد باشند توی مملکتی که رفاه مالیش معروفه؟
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
سهمی که از عدالت داریم، موقعیت اجتماعیمون،
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
وضع زندگیمون، وسایل نقلیه و غذا،
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
همه‌شون به پول وابسته‌ن، پولی که بیشتر مردم نمی‌تونند مدیریتش کنند.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
این مسخره ست!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
این یه بیماری همه گیره،
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
و از هر چیز دیگه‌ای برای امنیت اجتماعی خطرناک‌تره.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
سازمان اصلاحات و توان‌بخشی کالیفرنیا اعلام کرده
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
که بیشتر از ۷۰ درصد زندانی‌های ایالت
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
به خاطر جرایم مالی در زندان هستند:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
جیب‌بری، سرقت، کلاه برداری، اخاذی...
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
و الی آخر.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
مثلا این رو داشته باشید:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
به طور معمول، یه شخص زندانی
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
وارد سیستم زندان کالیفرنیا میشه
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
بدون هیچ گونه آموزش مالی،
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
ساعتی ۳۰ سِنت پول درمیاره،
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
که میشه بیشتر از ۸۰۰ دلار در سال،
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
و بدون هیچ خرج خاصی، آخر سر پس‌اندازش صفره.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
به قید قول شرف آزاد که شد ۲۰۰ دلار دم در زندان می‌ذارن کف دستش و بهش میگن:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
«موفق باشی، واسه خودت دردسر درست نکن، دیگه هم زندان نیا.»
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
بدون هیچ گونه آمادگی لازم یا برنامه‌های مالی دراز مدت،
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
طرف چی کار می‌کنه؟
08:20
At 60?
183
500420
1200
توی ۶۰ سالگی.
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
یه شغل خوب پیدا می‌کنه؟
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
یا برمی‌گرده سراغ همون رفتار مجرمانه‌ای که کارش رو کشوند به زندان؟
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
شمایی که مالیات میدید، خودتون انتخاب کنید.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
خب، تحصیلاتش که از قبل براش انتخاب کرده، لابد.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
پس این مرض رو چطوری درمان کنیم؟
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
من و همکارم برنامه‌ای رو طراحی کردیم
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
که اسمش رو گذاشتیم سواد احساسی [و] توانمندی مالی
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
مخففش میشه FEEL
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
این برنامه آموزش میده که چطوری میشه تصمیم‌گیری‌های احساسی رو
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
از تصمیم‌گیری‌های مالی جدا کرد،
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
چهار قانونِ همیشه صادق در مورد امور مالیِ شخصی:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
پس‌انداز کردن به شیوه‌ی درست،
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
کنترل هزینه‌های زندگی،
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
پول قرض گرفتن به موقع،
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
و تنوع در منابع درامد طوری که پول شما براتون کار کنه
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
نه اینکه شما برای پول کار کنید.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
زندانی‌ها قبل از بازگشت به جامعه نیاز به این مهارت‌های زندگی دارند.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
بدون این مهارت‌ها بازپروریِ درستی حاصل نمیشه.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
این تصور که فقط حرفه‌ای‌ها می‌تونند سرمایه‌گذاری کنند و پولشون رو مدیریت کنند
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
یه حرف کاملاً بی‌خوده،
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
و هر کی همچین حرفی بهتون زد دروغ میگه.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(تشویق)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
یه آدم حرفه‌ای کسیه که
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
کارش رو بهتر از هر کسی بلده،
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
و هیچ کس بهتر از خودتون نمیدونه که شما چقدر پول دارید یا لازم دارید یا می‌خواید،
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
و این یعنی که خود شما حرفه‌ای هستید.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
سواد مالی یه مهارت نیست، خانم‌ها و آقایون.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
سواد مالی یه سبکِ زندگیه.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
داشتنِ ثبات مالی، نتیجه‌ی فرعیِ یه سبک زندگی درسته.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
یه زندانی که مسائل مالی رو خوب می‌فهمه می‌تونه یه شهروند مالیات دهنده بشه،
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
و یه شهروند مالیات دهنده که مسائل مالی رو میفهمه می‌تونه شهروند باقی بمونه.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
این بهمون امکان میده که پُلی بسازیم بین آدم‌هایی که تحت تأثیر ما هستند:
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
خانواده، دوستان، و اون جوان‌هایی که
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
هنوز خیال می‌کنند که جُرم و پول به هم ربط دارند.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
پس بیاین خودمون رو رها کنیم از ترس و دلهره‌ای که
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
از همه‌ی اون کلمات عجیب مالی داریم
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
و همه‌ی اون اراجیفی که اون بیرون توی گوشتون می‌خونند.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
و بیاین بریم سراغ ریشه‌ی اون چیزی که جامعه‌ی ما رو فلج کرده
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
و نمیذاره مسئولیت‌پذیر باشید تا بتونید زندگیتون رو بهتر اداره کنید.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
و بهتره یه برنامه‌ی آموزشیِ ساده و راحت ارائه کنیم
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
که میره سراغ ریشه... ریشه‌ی
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
اون چیزی که توانمندی مالی و سواد احساسی واقعا هستند.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
حالا اگه اینجا بین حضار نشستید و میگید که:
«آهان آره، من که اینطوری نیستم... اینا همش حرفه،»
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
پس حتما بیاین و سر کلاس من بشینید!
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(خنده)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
میتونم بهتون نشون بدم هر بار که احساساتی میشین، چقدر براتون هزینه داره.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(تشویق)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
خیلی ممنون... ممنون.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7