How I learned to read -- and trade stocks -- in prison | Curtis "Wall Street" Carroll

4,202,544 views ・ 2017-05-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Savichava Редактор: Irina Zhandarova
00:12
I was 14 years old
0
12780
2056
Мне было 14 лет,
00:14
inside of a bowling alley,
1
14860
1576
когда я пошёл в боулинг
00:16
burglarizing an arcade game,
2
16460
1760
и взломал игровой автомат.
00:19
and upon exiting the building
3
19020
1776
На выходе из здания
00:20
a security guard grabbed my arm, so I ran.
4
20820
2200
охранник схватил меня за руку, и я побежал.
00:23
I ran down the street, and I jumped on top of a fence.
5
23580
2976
Я побежал по улице, запрыгнул на забор,
00:26
And when I got to the top,
6
26580
1616
и когда я уже был наверху,
00:28
the weight of 3,000 quarters in my book bag
7
28220
2176
мой рюкзак, наполненный монетами на 750 долларов,
00:30
pulled me back down to the ground.
8
30420
1640
потянул меня назад.
00:32
So when I came to, the security guard was standing on top of me,
9
32700
3056
Когда я очнулся, охранник стоял прямо надо мной,
00:35
and he said, "Next time you little punks steal something you can carry."
10
35780
3416
говоря: «В следующий раз, сосунок, кради то, что сможешь унести».
00:39
(Laughter)
11
39220
2016
(Смех)
00:41
I was taken to juvenile hall
12
41260
2136
Меня поместили в детскую колонию,
00:43
and when I was released into the custody of my mother,
13
43420
2560
и когда меня освободили на попечение моей матери,
00:46
the first words my uncle said was, "How'd you get caught?"
14
46900
2976
первое, что спросил мой дядя, было: «Как тебя поймали?»
00:49
I said, "Man, the book bag was too heavy."
15
49900
2176
Я ответил: «Мой рюкзак был слишком тяжёлым».
00:52
He said, "Man, you weren't supposed to take all the quarters."
16
52100
2936
Он сказал: «Но ты не должен был брать все монеты».
00:55
I said, "Man, they were small. What am I supposed to do?"
17
55060
2816
Я ответил: «Чувак, они были мелкие. Что мне нужно было делать?»
00:57
And 10 minutes later, he took me to burglarize another arcade game.
18
57900
4896
Спустя 10 минут он повёз меня взламывать очередной игровой автомат.
01:02
We needed gas money to get home.
19
62820
1640
Нам нужны были деньги на бензин, чтобы доехать до дома.
01:05
That was my life.
20
65100
1200
Такой была моя жизнь.
01:07
I grew up in Oakland, California,
21
67260
1856
Я вырос в Окленде, Калифорния,
01:09
with my mother and members of my immediate family
22
69140
2336
со своей мамой и близкими родственниками,
01:11
addicted to crack cocaine.
23
71500
1240
которые были наркоманами.
01:13
My environment consisted of living with family, friends,
24
73380
4440
Моё окружение состояло из членов семьи, друзей
01:18
and homeless shelters.
25
78780
1600
и жителей ночлежек.
01:20
Oftentimes, dinner was served in breadlines and soup kitchens.
26
80860
3680
Зачастую за ужином я стоял в очереди столовой для малоимущих или бездомных.
01:25
The big homey told me this:
27
85260
1856
Один из моих хороших приятелей сказал мне,
01:27
money rules the world
28
87140
1976
что деньги правят миром
01:29
and everything in it.
29
89140
1216
и всем, что в нём есть,
01:30
And in these streets, money is king.
30
90380
2080
а особенно на улицах.
И если ты последуешь за большими деньгами,
01:33
And if you follow the money,
31
93140
1616
01:34
it'll lead you to the bad guy or the good guy.
32
94780
2520
они приведут тебя либо к плохим, либо к хорошим людям.
01:37
Soon after, I committed my first crime,
33
97900
2536
Вскоре после этого я совершил своё первое преступление.
01:40
and it was the first time that I was told that I had potential
34
100460
2976
Это был первый раз, когда меня уверили в моём потенциале
01:43
and felt like somebody believed in me.
35
103460
1840
и кто-то поверил в меня.
Никто мне никогда не говорил, что я мог бы стать адвокатом,
01:46
Nobody ever told me that I could be a lawyer,
36
106060
2136
01:48
doctor or engineer.
37
108220
1656
врачом или инженером.
01:49
I mean, how was I supposed to do that? I couldn't read, write or spell.
38
109900
3416
Как бы я стал одним из них?
Я не умел ни читать, ни писать — я был безграмотным.
01:53
I was illiterate.
39
113340
1216
01:54
So I always thought crime was my way to go.
40
114580
2560
Поэтому я считал преступность своим единственным шансом на выживание.
01:59
And then one day
41
119300
1696
И вот однажды
02:01
I was talking to somebody
42
121020
1256
я разговаривал кое с кем,
02:02
and he was telling me about this robbery that we could do.
43
122300
3600
и мне предложили пойти на кражу.
02:06
And we did it.
44
126580
1200
И мы сделали это.
02:08
The reality was that I was growing up
45
128900
1816
Действительность была такова: я рос
02:10
in the strongest financial nation in the world,
46
130740
2216
в самой великой финансовой державе в мире,
02:12
the United States of America,
47
132980
1856
в Соединённых Штатах Америки,
02:14
while I watched my mother stand in line at a blood bank
48
134860
4080
в то время как моя мама стояла в очередях на сдачу крови,
02:20
to sell her blood for 40 dollars just to try to feed her kids.
49
140500
3680
чтобы получить 40 долларов в попытках прокормить своих детей.
02:25
She still has the needle marks on her arms to day to show for that.
50
145140
3320
У неё до сих пор следы от шприцов на руках.
02:29
So I never cared about my community.
51
149300
1736
Поэтому меня никогда не волновали другие люди,
02:31
They didn't care about my life.
52
151060
1496
так же как и их не волновала моя жизнь.
02:32
Everybody there was doing what they were doing to take what they wanted,
53
152580
3416
Все делали, что могли, чтобы получит желаемое,
наркодилерство, кражи, донорство крови.
02:36
the drug dealers, the robbers, the blood bank.
54
156020
2176
02:38
Everybody was taking blood money.
55
158220
1616
Все получали кровавые деньги.
02:39
So I got mine by any means necessary.
56
159860
1896
И я считал это необходимостью.
02:41
I got mine.
57
161780
1576
Я тоже.
02:43
Financial literacy really did rule the world,
58
163380
2120
Финансовая грамотность управляет миром,
02:46
and I was a child slave to it
59
166500
1976
а я стал их рабом,
02:48
following the bad guy.
60
168500
1240
пойдя за плохим парнем.
02:52
At 17 years old, I was arrested for robbery and murder
61
172100
3176
В 17 лет меня арестовали за кражу и убийство,
02:55
and I soon learned that finances in prison rule more than they did on the streets,
62
175300
3976
и вскоре я понял, что деньги в тюрьме правят намного сильнее, чем на улицах,
02:59
so I wanted in.
63
179300
1200
поэтому я хотел в них разбираться.
03:01
One day, I rushed to grab the sports page of the newspaper
64
181420
3056
Однажды я пошёл за спортивной частью газеты,
03:04
so my cellie could read it to me,
65
184500
1816
чтобы мой сокамерник мне её прочитал,
03:06
and I accidentally picked up the business section.
66
186340
2416
и случайно захватил часть со статьями на тему бизнеса.
03:08
And this old man said, "Hey youngster, you pick stocks?"
67
188780
3256
Мой сокамерник тогда воскликнул: «Ты покупаешь акции, что ли?»
03:12
And I said, "What's that?"
68
192060
1256
А я спросил: «Что это?»
03:13
He said, "That's the place where white folks keep all their money."
69
193340
3176
Он объяснил: «Это место, где белые хранят свои деньги».
03:16
(Laughter)
70
196540
1216
(Смех)
03:17
And it was the first time that I saw a glimpse of hope,
71
197780
3856
В тот момент я впервые ощутил приток надежды,
03:21
a future.
72
201660
1496
увидел своё будущее.
03:23
He gave me this brief description of what stocks were,
73
203180
2600
Этот парень немного объяснил мне, что такое акции,
03:26
but it was just a glimpse.
74
206620
1440
но всего лишь вкратце.
03:30
I mean, how was I supposed to do it?
75
210180
1776
Вопрос был: как я собираюсь ими торговать?
03:31
I couldn't read, write or spell.
76
211980
1760
Я не умел ни читать, ни писать.
03:34
The skills that I had developed to hide my illiteracy
77
214420
2616
Навыки, которые я приобрёл, чтобы скрывать свою безграмотность,
03:37
no longer worked in this environment.
78
217060
1976
больше не работали в этой обстановке.
03:39
I was trapped in a cage, prey among predators,
79
219060
3096
Меня поместили в клетку, я был словно добыча среди хищников,
03:42
fighting for freedom I never had.
80
222180
1896
пытаясь бороться за свободу, которой никогда не имел.
03:44
I was lost, tired,
81
224100
2176
Я был потерян, без сил
03:46
and I was out of options.
82
226300
1360
и без малейших альтернатив.
03:48
So at 20 years old,
83
228820
1776
И вот в 20 лет
03:50
I did the hardest thing I'd ever done in my life.
84
230620
2520
я совершил самую сложную вещь в своей жизни —
03:53
I picked up a book,
85
233980
1200
я взял в руки книгу.
03:57
and it was the most agonizing time of my life,
86
237220
2480
То время было самым мучительным в моей жизни:
04:01
trying to learn how to read,
87
241140
1816
попытки научиться читать,
04:02
the ostracizing from my family,
88
242980
2616
невозможность находиться с семьёй,
04:05
the homeys.
89
245620
1200
друзьями.
04:08
It was rough, man.
90
248100
1456
Было невероятно сложно.
04:09
It was a struggle.
91
249580
1376
Это была настоящая борьба.
04:10
But little did I know
92
250980
1696
Но я даже не осознавал тогда,
04:12
I was receiving the greatest gifts I had ever dreamed of:
93
252700
3416
что приобретаю самые невероятные качества, о которых мог только мечтать:
04:16
self-worth,
94
256140
1200
чувство собственного достоинства,
04:18
knowledge, discipline.
95
258140
1840
знания, дисциплину.
04:20
I was so excited to be reading that I read everything I could get my hands on:
96
260820
3696
Я был так рад уметь читать, что читал всё, что попадалось под руку:
04:24
candy wrappers, clothing logos, street signs, everything.
97
264540
3335
обёртки от конфет, этикетки на одежде, дорожные знаки — буквально всё.
04:27
I was just reading stuff!
98
267899
1217
Я просто читал!
04:29
(Applause)
99
269140
1016
(Аплодисменты)
04:30
Just reading stuff.
100
270180
1200
Просто читал.
04:33
I was so excited to know how to read and know how to spell.
101
273180
2800
Я был невероятно счастлив, что знал все буквы.
04:36
The homey came up, said, "Man, what you eating?"
102
276540
2256
Мой друг один раз спросил: «Чувак, что ты ешь?»
04:38
I said, "C-A-N-D-Y, candy."
103
278820
1736
Я ответил: «К-О-Н-Ф-Е-Т-У, конфету».
04:40
(Laughter)
104
280580
2256
(Смех)
04:42
He said, "Let me get some." I said, "N-O. No."
105
282860
2496
Он сказал: «Дай мне». А я в ответ: «Н-Е-Т. Нет».
04:45
(Laughter)
106
285380
1216
(Смех)
04:46
It was awesome.
107
286620
1416
Было очень круто.
04:48
I mean, I can actually now for the first time in my life read.
108
288060
3176
Я же теперь по-настоящему могу читать.
04:51
The feeling that I got from it was amazing.
109
291260
2040
Само ощущение было невероятным.
04:55
And then at 22, feeling myself,
110
295060
2600
И вот в 22 года я,
04:58
feeling confident,
111
298620
1736
уже уверенный в себе,
05:00
I remembered what the OG told me.
112
300380
1840
вспомнил те слова моего сокамерника.
05:03
So I picked up the business section of the newspaper.
113
303580
3736
Я снова открыл бизнес-страницу газеты.
05:07
I wanted to find these rich white folks.
114
307340
1936
Я хотел найти тех богатых белых.
05:09
(Laughter)
115
309300
1600
(Смех)
05:12
So I looked for that glimpse.
116
312340
1920
Во мне теплилась надежда.
05:15
As I furthered my career
117
315300
1616
Чем больше я занимался финансами,
05:16
in teaching others how to financially manage money and invest,
118
316940
3856
пытаясь научить людей распоряжаться деньгами и инвестировать,
05:20
I soon learned that I had to take responsibility for my own actions.
119
320820
3336
тем больше я осознавал, что нужно брать ответственность за свои поступки.
05:24
True, I grew up in a very complex environment,
120
324180
3016
Да, я вырос в очень непростых условиях,
05:27
but I chose to commit crimes,
121
327220
1936
но грабить было моим собственным выбором,
05:29
and I had to own up to that.
122
329180
1776
и я должен был искупить вину.
05:30
I had to take responsibility for that, and I did.
123
330980
2616
Я должен был взять ответственность за это, что я и сделал.
05:33
I was building a curriculum that could teach incarcerated men
124
333620
2896
Я составил расписание обучения заключённых
05:36
how to manage money through prison employments.
125
336540
2280
по теме менеджмента денег на примере работы в тюрьме.
05:40
Properly managing our lifestyle would provide transferrable tools
126
340540
3176
Должным образом организованная жизнь могла бы обеспечить нас знаниями,
05:43
that we can use to manage money when we reenter society,
127
343740
3336
которые мы могли бы применять после выхода на свободу,
05:47
like the majority of people did who didn't commit crimes.
128
347100
3256
как делают люди, которые не совершали преступлений.
05:50
Then I discovered
129
350380
1200
Вскоре я узнал,
05:52
that according to MarketWatch,
130
352500
2056
что по оценкам MarketWatch,
05:54
over 60 percent of the American population
131
354580
2536
более чем у 60% американцев
05:57
has under 1,000 dollars in savings.
132
357140
2120
накопления не превышают $1 000.
06:00
Sports Illustrated said that over 60 percent of NBA players
133
360020
3216
По данным Sports Illustrated, более 60% игроков NBA
06:03
and NFL players go broke.
134
363260
1536
и NFL разоряются.
06:04
40 percent of marital problems derive from financial issues.
135
364820
3040
Источником 40% семейных проблем являются финансовые трудности.
06:08
What the hell?
136
368900
1216
В чем, чёрт, дело?
06:10
(Laughter)
137
370140
2136
(Смех)
06:12
You mean to tell me that people worked their whole lives,
138
372300
2696
То есть вы хотите сказать, что люди работают всю жизнь,
06:15
buying cars, clothes, homes and material stuff
139
375020
2576
покупают машины, одежду, недвижимость и так далее
06:17
but were living check to check?
140
377620
2216
и тем не менее живут от зарплаты до зарплаты?
06:19
How in the world were members of society going to help incarcerated individuals
141
379860
4336
Каким образом члены общества могут помочь заключённым
снова адаптироваться в обществе,
06:24
back into society
142
384220
1216
06:25
if they couldn't manage they own stuff?
143
385460
1880
если они и со своими проблемами справиться не в состоянии?
06:27
We screwed.
144
387980
1256
Это катастрофа.
06:29
(Laughter)
145
389260
1736
(Смех)
06:31
I needed a better plan.
146
391020
1400
Мне нужен был лучший план.
06:34
This is not going to work out too well.
147
394340
2120
А иначе ничего не выйдет.
06:36
So ...
148
396860
1200
Так вот...
06:39
I thought.
149
399700
1200
Я подумал:
06:43
I now had an obligation to meet those on the path
150
403620
2840
теперь у меня есть обязательство перед теми, кто ищет свой путь,
06:48
and help,
151
408180
1216
помочь им.
06:49
and it was crazy because I now cared about my community.
152
409420
3256
И в этом весь парадокс, теперь мне было не всё равно.
06:52
Wow, imagine that. I cared about my community.
153
412700
2360
Вы себе можете представить?! Меня волновали проблемы нашего общества.
06:56
Financial illiteracy is a disease
154
416460
2296
Финансовая безграмотность — это болезнь,
06:58
that has crippled minorities and the lower class in our society
155
418780
3016
которая калечит жизнь нацменьшинств и низших классов в нашем обществе
07:01
for generations and generations,
156
421820
2136
поколение за поколением.
07:03
and we should be furious about that.
157
423980
2496
И мы должны злиться на себя за это.
07:06
Ask yourselves this:
158
426500
1576
Спросите себя:
07:08
How can 50 percent of the American population
159
428100
3256
как так происходит, что 50% американцев
07:11
be financially illiterate in a nation driven by financial prosperity?
160
431380
3960
финансово безграмотны в стране финансовых возможностей?
07:16
Our access to justice, our social status,
161
436820
2856
Доступ к правосудию, наш социальный статус,
07:19
living conditions, transportation and food
162
439700
3016
условия жизни, общественный транспорт, еда —
07:22
are all dependent on money that most people can't manage.
163
442740
3056
всё это напрямую зависит от денег, которыми люди не умеют управлять.
07:25
It's crazy!
164
445820
1576
Это невероятно!
07:27
It's an epidemic
165
447420
1376
Это как эпидемия,
07:28
and a bigger danger to public safety than any other issue.
166
448820
3000
это бóльшая опасность для безопасности общества, чем что-либо ещё.
07:33
According to the California Department of Corrections,
167
453540
2656
Согласно Исправительному департаменту Калифорнии,
07:36
over 70 percent of those incarcerated
168
456220
2336
более 70% заключённых
07:38
have committed or have been charged with money-related crimes:
169
458580
3616
совершали или были осуждены за преступления, связанные с деньгами:
07:42
robberies, burglaries, fraud, larceny, extortion --
170
462220
4520
кражи, взломы, мошенничество, присвоение имущества, погромы —
07:47
and the list goes on.
171
467540
1320
и так до бесконечности.
07:49
Check this out:
172
469740
1216
Посудите сами:
07:50
a typical incarcerated person
173
470980
2936
типичный заключённый
07:53
would enter the California prison system
174
473940
2496
в Калифорнийской тюремной системе —
07:56
with no financial education,
175
476460
1560
это человек финансово безграмотный,
07:58
earn 30 cents an hour,
176
478660
1976
зарабатывающий 30 центов в час,
08:00
over 800 dollars a year,
177
480660
2216
чуть более $800 в год,
08:02
with no real expenses and save no money.
178
482900
2760
без каких-либо элементарных расходов и накоплений.
08:06
Upon his parole, he will be given 200 dollars gate money and told,
179
486580
4336
По освобождении ему выдадут $200 со словами напоследок:
08:10
"Hey, good luck, stay out of trouble. Don't come back to prison."
180
490940
3080
«Удачи! Не попадайся больше. Не возвращайся в тюрьму».
08:14
With no meaningful preparation or long-term financial plan,
181
494620
3296
Без тщательной подготовки или долгосрочного финансового плана
08:17
what does he do ... ?
182
497940
1200
что ему делать?
08:20
At 60?
183
500420
1200
В 60 лет?
08:22
Get a good job,
184
502940
1336
Найти хорошую работу
08:24
or go back to the very criminal behavior that led him to prison in the first place?
185
504300
3920
или же возвратиться к занятиям, изначально приведшим в тюрьму?
08:29
You taxpayers, you choose.
186
509220
1776
Вы налогоплательщики, вам выбирать.
08:31
Well, his education already chose for him, probably.
187
511020
3160
Уровень его образования уже, видимо, выбрал его дорогу.
08:34
So how do we cure this disease?
188
514940
2360
Так как же нам вылечить эту «болезнь»?
Я принял участие в создании программы,
08:38
I cofounded a program
189
518060
1736
08:39
that we call Financial Empowerment Emotional Literacy.
190
519820
4576
названной Финансовое управление — Эмоциональная грамотность.
Мы называем её просто FEEL [англ. «чувствовать»].
08:44
We call it FEEL,
191
524420
1456
08:45
and it teaches how do you separate your emotional decisions
192
525900
3176
Эта программа учит, как разделять эмоциональные решения
08:49
from your financial decisions,
193
529100
1976
от финансовых решений,
08:51
and the four timeless rules to personal finance:
194
531100
3416
а также четырём незыблемым правилам управления личными деньгами:
08:54
the proper way to save,
195
534540
1560
эффективный способ сбережений,
08:57
control your cost of living,
196
537380
1640
контроль своего «прожиточного минимума»,
09:00
borrow money effectively
197
540140
1776
разумное одалживание денег
09:01
and diversify your finances by allowing your money to work for you
198
541940
3776
и вклад капитала: позволяйте деньгам работать на вас
09:05
instead of you working for it.
199
545740
1816
вместо того, чтобы работать на них.
09:07
Incarcerated people need these life skills before we reenter society.
200
547580
4160
Заключённые нуждаются в таких навыках перед тем, как снова вступить в общество.
09:13
You can't have full rehabilitation without these life skills.
201
553300
3896
Невозможно полностью снова адаптироваться без этих навыков.
09:17
This idea that only professionals can invest and manage money
202
557220
3816
Идея того, что только профессионалы могут инвестировать деньги,
09:21
is absolutely ridiculous,
203
561060
2256
абсолютно нелепа,
09:23
and whoever told you that is lying.
204
563340
1667
и кто бы вам так ни говорил — они врут.
09:25
(Applause)
205
565031
4965
(Аплодисменты)
09:30
A professional is a person
206
570020
2416
Профессионал — это человек,
09:32
who knows his craft better than most,
207
572460
2496
знающий свое дело лучше всех.
09:34
and nobody knows how much money you need, have or want better than you,
208
574980
4936
Никто не знает лучше вас, сколько денег вам нужно, сколько у вас есть и вы хотите,
09:39
which means you are the professional.
209
579940
1960
поэтому вы профессионал.
09:42
Financial literacy is not a skill, ladies and gentlemen.
210
582700
4216
Финансовая грамотность — это не приобретённое качество, дамы и господа.
09:46
It's a lifestyle.
211
586940
1200
Это образ жизни.
09:49
Financial stability is a byproduct of a proper lifestyle.
212
589380
4496
Финансовая стабильность — результат соответствующего образа жизни.
09:53
A financially sound incarcerated person can become a taxpaying citizen,
213
593900
3800
Финансово устойчивый заключённый может стать налогоплательщиком,
09:58
and a financially sound taxpaying citizen can remain one.
214
598500
3496
а финансово устойчивый налогоплательщик таковым и останется.
10:02
This allows us to create a bridge between those people who we influence:
215
602020
4336
Это позволит нам создавать точки соприкосновения с близкими людьми —
10:06
family, friends and those young people
216
606380
2736
семьёй, друзьями и теми молодыми людьми,
10:09
who still believe that crime and money are related.
217
609140
2920
которые до сих пор верят в прямую взаимосвязь денег и преступления.
10:13
So let's lose the fear and anxiety
218
613540
2896
Поэтому давайте отбросим страх и волнение
10:16
of all the big financial words
219
616460
1456
перед сложными финансовыми терминами
10:17
and all that other nonsense that you've been out there hearing.
220
617940
3576
и весь тот нонсенс, который вы слышали и слышите.
10:21
And let's get to the heart of what's been crippling our society
221
621540
3856
Давайте доберёмся до сути вопроса, калечащего наше общество,
10:25
from taking care of your responsibility to be better life managers.
222
625420
4360
путём принятия ответственности за свою собственную жизнь.
10:30
And let's provide a simple and easy to use curriculum
223
630820
3336
Давайте создадим простую и удобную платформу,
10:34
that gets to the heart, the heart
224
634180
2256
объясняющую принципы
10:36
of what financial empowerment and emotional literacy really is.
225
636460
3936
Финансового управления — Эмоциональной грамотности.
10:40
Now, if you're sitting out here in the audience and you said,
226
640420
2896
И если кто-то из вас сейчас думает:
10:43
"Oh yeah, well, that ain't me and I don't buy it,"
227
643340
2416
«О нет, я не куплюсь на это»,
10:45
then come take my class --
228
645780
1296
тогда приходите на мой урок,
10:47
(Laughter)
229
647100
1696
(Смех)
10:48
so I can show you how much money it costs you every time you get emotional.
230
648820
3680
чтобы я смог показать вам, каких денег стоят ваши эмоции.
10:53
(Applause)
231
653780
3160
(Аплодисменты)
10:59
Thank you very much. Thank you.
232
659420
1536
Спасибо. Большое спасибо.
11:00
(Applause)
233
660980
1160
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7