Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

185,546 views ・ 2018-04-09

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Krykun Утверджено: Mariya Udud
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
У мене є п'ять рідних братів,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
усі науковці й інженери.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
Кілька років тому я надіслав їм листа зі словами:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
"Дорогі брати, сподіваюсь, у вас все добре.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
Хочу повідомити вам,
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
що кидаю магістерську програму в галузі машинобудування,
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
аби стати професійним музикантом.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
Все, що я прошу Вас, не турбуйтеся за мене".
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
Відповів перший брат.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
Він порадів за мене, але не був надто оптимістичним.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
Він сказав: "Бажаю удачі.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
Вона тобі знадобиться.
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(Сміх)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
Другий брат мав ще менше оптимізму.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
Він сказав: "Не роби цього!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
Це буде найбільша помилка твого життя.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
Знайди справжню роботу".
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(Сміх)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
А решту братів настільки вразило моє рішення,
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
що вони й не відповіли.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(Сміх)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
Я розумію, що мої брати не були у захваті від ідеї,
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
адже вони дбають про мене й турбуються.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
Вони були стурбованими.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
Вони вважали, що музиканту
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
буде важко заробити на життя.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
І знаєте що? Вони мали рацію.
Займатися лише мистецтвом вельми не просто.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
Чимало моїх друзів вимушені брати додаткову роботу,
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
план Б, аби мати змогу оплачувати рахунки,
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
і буває, що план Б стає планом А.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
Таке трапляється не лише зі мною й моїми друзями.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
За даними Бюро перепису населення США, тільки 10% випускників шкіл мистецтва
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
працюють за професією.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
А 90% здобувають інші кар'єрні шляхи.
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
Працюють в маркетингу, торгівлі, освіті тощо.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
Це відомо всім, чи не так?
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
Ми ніби очікуємо, що артист бідуватиме.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
Та чому ми так думаємо?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
Я читав статтю з "Huffington Post" про те,
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
що чотири роки тому Євросоюз
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
розпочав найбільшу в світі фінансову ініціативу для митців.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
Creative Europe розподілить 2,4 мільярда доларів
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
поміж 300 000 митців.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
А державний бюджет Національного фонду підтримки мистецтв (NEA),
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
найбільшого спонсора митців у США,
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
усього 146 мільйонів доларів.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
Для порівняння,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
бюджет військових оркестрів США
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
удвічі більший за бюджет Національного фонду підтримки мистецтв.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
Ще один приголомшливий факт наводить Брендан Макмагон у "Huffington Post".
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
Якби з одного трильйона доларів
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
бюджету на військові та оборонні витрати
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
на мистецтво взяти лише 0,05 відсотка,
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
цього б вистачило, щоб утримувати 20 повноробочих симфонічних оркестрів,
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
(20 мільйонів доларів кожен)
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
і платити зарплатню 80 000 музикантів,
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
(щороку по 50 000 доларів кожному).
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
Якщо це тільки 0,05 відсотка,
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
уявіть, що можна зробити на один відсоток!
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
Тепер я знаю, ми живемо в капіталістичному суспільстві.
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
І прибутки вкрай важливі.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
Тож погляньмо на це з фінансового боку.
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
Неприбуткова мистецька галузь США
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
приносить понад 166 мільярдів доларів в економіку.
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
Тут зайняті 5,7 мільйона людей,
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
які повертають державі 12,6 мільярдів доларів
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
податків.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
Та це лише фінанси, чи не так?
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
Ми знаємо, що митці несуть більш, ніж економічну цінність.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
Мистецтво наповнює життя смислом.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
Це основа нашої культури.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
Воно зводить людей, заохочує до творчості
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
й згуртованості.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
Та якщо мистецтво приносить таку вигоду економіці,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
чому й досі так мало інвестується в творчість і творчих людей?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
Чому понад 80 відсотків американських шкіл
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
не мають фінансування мистецьких освітніх програм?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
Чому ми й досі не усвідомили цінності
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
мистецтва й митців?
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
Я розумію, що система недосконала й несправедлива.
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
Тож я хочу щось змінити.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
Хочу жити в суспільстві,
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
де митців цінують більше,
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
й вони мають більше культурної та фінансової підтримки,
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
і можуть зосередитись на творчості, а не таксувати на Убері
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
чи працювати в офісі.
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
Та для митців є й інші джерела заробітку.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
Є приватні фонди,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
гранти, меценати, які дають гроші.
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
Однак більшість творчих людей не знають про це.
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
З одного боку, є організації й люди з грошима.
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
З іншого боку, митці шукають фінансування,
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
та не знають про людей з грошима.
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
А ті не завжди знають
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
про митців.
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
Тому я радий розповісти про "Grantpa",
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
онлайн платформу,
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
яка добирає для митців можливості фінансування.
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
Це просто, швидко й не так ніяково.
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
Grantpa - це лише один крок до вирішення
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
нерівномірного фінансування.
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
Треба працювати спільно на багатьох фронтах,
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
аби змінити погляд суспільства на мистецтво.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
Чи ми розцінюємо мистецтво як розкіш чи необхідність?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
Чи розуміємо ми, як живуть митці,
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
чи й досі панує думка, що хай як тяжко їм ведеться,
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
вони щасливі лише тому, що займаються творчістю?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
За кілька років я хочу написати братам наступного листа:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
"Дорогі брати, сподіваюсь, у вас все добре.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
Пишу, аби повідомити, що в мене все чудово,
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
так само, як і в сотень тисяч інших митців,
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
яких цінують культурно й фінансово,
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
тож вони мають досить грошей,
06:28
and create more art.
114
388240
2016
аби творити.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
Ціную вашу підтримку,
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
бо я не впорався би без вас".
06:34
Thank you.
117
394560
1216
Дякую вам.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7