Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

198,188 views ・ 2018-04-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
من از خانواده‌ای هستم که پنج برادریم،
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
که همه دانشمند و مهندس هستند.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
چند سال پیش من این ایمیل را فرستادم:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
"برادران عزیز، امیدوارم وقتی این پیام به دستتان می‌رسد خوب باشید.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
این ایمیل را برای این می‌فرستم که به شما اطلاع بدهم
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
دارم از تحصیل در کارشناسی ارشد مهندسی کناره می‌گیرم
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
تا شغل نوازندگی تمام وقت را دنبال کنم.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
فقط از شما می‌خواهم که نگران من نباشید."
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
برادر شماره یک جواب داد.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
تشویق کرده بود اما کمی شک داشت.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
او گفت، "امیدوارم خیلی شانس بیاوری.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
به آن احتیاج پیدا خواهی کرد."
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(خنده)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
برادر دوم اما کمی بیشتر شک داشت.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
او گفت، "این کار را نکن!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
این بدترین اشتباه زندگیت خواهد شد.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
یک شغل واقعی پیدا کن."
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(خنده)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
خوب، بقیه برادرانم آنقدر درباره تصمیم من اشتیاق داشتند،
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
که حتی جواب هم ندادند.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(خنده)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
می‌دانم شک برادرانم
به خاطر توجه و نگرانی آنها برای من است.
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
01:17
They were worried.
23
77519
1417
آنها دلواپس بودند.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
آنها فکر می‌کردند موفق شدن به عنوان یک هنرمند دشوار است،
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
و یک چالش خواهد بود.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
و می‌دانید؟ حق با آنها بود.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
یک هنرمند تمام وقت بودن بسیار سخت است.
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
من دوستان زیادی دارم که به شغل دوم
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
به عنوان نقشه جایگزین احتیاج دارند تا قبض‌هایشان را بپردازند،
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
غیر از آنکه بعضی وقت‌ها آن نقشه جایگزین به نقشه اصلی آنها تبدیل می‌شود.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
و فقط من و دوستانم نیستیم که این را تجربه می‌کنیم.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
اداره آمار ایالات متحده می‌گوید که فقط ۱۰ درصد از فارغ التحصیلان دانشکده هنر
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
کارشان به شغل تمام وقت هنرمندی ختم می‌شود.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
۹۰ درصد دیگر، مسیر شغل‌شان را عوض می‌کنند،
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
در بازاریابی، فروش، آموزش و کارهای دیگر مشغول می‌شوند.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
اما این خبر تازه‌ای نیست، نه؟
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
ما توقع داریم که هنرمند سختی بکشد.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
اما چرا باید چنین چیزی را توقع داشته باشیم؟
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
مقاله‌ای در «هافینگتن پست» خواندم
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
که می‌گفت چهار سال پیش، اتحادیه اروپا
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
بزرگترین سرمایه‌گذاری برای فعالیت هنری را آغاز کرد.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
اروپای خلاق ۲/۴ میلیارد دلار
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
به بیش از ۳۰۰٫۰۰۰ هنرمند خواهد داد.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
در مقابل، بودجه ایالات متحده برای سرمایه‌گذاری ملی در زمینه‌های هنری،
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
تنها و بزرگترین سرمایه‌گذار هنری در ایالات متحده،
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
فقط ۱۴۶ میلیون دلار است.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
برای اینکه دید کلی پیدا کنید،
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
بودجه نظامی ایالات متحده فقط برای دسته‌های موسیقی ارتش
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
حدود دو برابر این مقدار است.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
تصویر تاثربرانگیز دیگری که برندون مک‌ماهون در «هافینگتون پست» نشان می‌دهد،
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
می‌گوید اگر از بودجه یک تریلیون دلاری
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
که برای موارد نظامی و دفاعی صرف می‌شود،
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
تنها ۰/۰۵ درصد به هنر اختصاص داده می‌شد،
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
می‌توانستیم به ۲۰ ارکستر سمفونی تمام وقت
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
هر کدام ۲۰ میلیون دلار بدهیم،
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
و به ۸۰٫۰۰۰ هنرمند
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
سالانه نفری ۵۰٫۰۰۰ دلار حقوق بدهیم.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
اگر این تنها ۰٫۰۵ درصد است،
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
تصور کنید یک درصد کامل چه کار می‌کند.
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
خوب، من می‌دانم که ما در یک جامعه سرمایه داری زندگی می‌کنیم،
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
و سود اهمیت زیادی دارد.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
پس اگر اجازه بدهید از زاویه اقتصادی به قضیه نگاه کنیم.
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
صنعت غیرانتفاعی هنر ایالات تحده
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
بیش از ۱۶۶ میلیارد دلار در فعالیت‌های اقتصادی تولید می‌کند،
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
برای ۵/۷ میلیون نفر اشتغال‌زایی می‌کند
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
و ۱۲/۶ میلیارد دلار را
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
به عنوان مالیات پرداخت می‌کند.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
اما این فقط یک جنبه اقتصادی است، خوب؟
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
همه ما می‌دانیم که هنر بیش از یک ارزش اقتصادی صرف است.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
هنر به زندگی معنا می‌بخشد.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
روح فرهنگ ماست.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
مردم را به هم پیوند می‌دهد و از خلاقیت
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
و همبستگی اجتماعی پشتیبانی می‌کند.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
پس اگر هنر این همه به اقتصاد ما سود می‌رساند،
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
چرا هنوز این قدر کم در هنر و هنرمند سرمایه‌گذاری می‌کنیم؟
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
چرا بیش از ۸۰ درصد مدارس ما در سطح ملی
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
هنوز با قطع بودجه برنامه‌های آموزشی هنری مواجه هستند؟
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
چه چیزی است که هنوز
درباره ارزش هنر و هنرمند درک نکرده‌ایم؟
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
من فکر می‌کنم که سیستم معیوب است و خیلی تا عادلانه بودن فاصله دارد،
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
و می‌خواهم به تغییر آن کمک کنم.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
می‌خواهم در جامعه‌ای زندگی کنم
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
که برای هنرمند ارزش بیشتری قائل است
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
و هنرمند پشتوانه فرهنگی و اقتصادی بیشتری دارد
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
تا مجبور نشود به جای تمرکز بر خلق هنر
مسافرکشی کند یا کار اداری بگیرد که ترجیح می‌دهد نداشته باشد.
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
اما منابع درآمد دیگری هم برای هنرمندان هست.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
بنیادهای خصوصی هستند،
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
حامیان مالی و پشتیبانان هستند که پول می‌دهند،
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
اما بخش بزرگی از هنرمندان از این موقعیت‌ها خبر ندارند.
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
در یک سمت موسسات و آدم‌هایی را دارید که پول دارند.
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
در سمت دیگر هنرمندان را دارید که دنبال سرمایه هستند،
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
اما هنرمندان از افراد پولدار خبر ندارند،
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
و افراد پولدار هم لزوماً
از هنرمندانی که آن بیرون هستند خبری ندارند.
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
به همین دلیل است که برای اشتراک «Grantpa» خیلی هیجانزده هستم،
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
یک بنیاد آنلاین که از فناوری استفاده می‌کند
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
تا هنرمندان و پول و سرمایه را
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
از راهی ساده، سریع و کم وحشت به هم برساند.
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
Grantpa تنها پله اول برای حل مشکل موجود
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
در سرمایه‌گذاری ناعادلانه است،
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
اما ما باید با هم در جبهه‌های مختلف کار کنیم
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
تا نگاه به هنرمند در جامعه‌مان را از نو ارزیابی کنیم.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
به هنر به عنوان یک تجمل نگاه می‌کنیم یا یک ضرورت؟
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
آیا متوجه هستیم که در زندگی روزمره یک هنرمند چه در جریان است،
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
یا هنوز فکر می‌کنیم هنرمندان فارغ از اینکه چقدر تقلا می‌کنند،
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
فقط خوشحال هستند چون علاقه‌شان را دنبال می‌کنند؟
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
چند سال دیگر، برنامه دارم این ایمیل را برای برادرانم بفرستم:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
"برادران عزیز، امیدوارم وقتی این پیام به دستتان می‌رسد خوب باشید.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
این ایمیل را برای این می‌فرستم که به اطلاعتان برسانم که خوبم
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
و همچنین صدها هزار هنرمند دیگر
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
که ارزش فرهنگی و اقتصادی بیشتری به آنها داده شده
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
و سرمایه کافی به دستشان می‌رسد تا روی هنرشان تمرکز کنند
06:28
and create more art.
114
388240
2016
و هنر بیشتری خلق کنند.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
به خاطر پشتیبانی شما سپاسگزارم.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
بدون شما از عهده این کار برنمی‌آمدم."
06:34
Thank you.
117
394560
1216
متشکرم.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7