Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

185,604 views ・ 2018-04-09

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Rajan Sitapara Reviewer: Arvind Patil
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
हम पांच भाई है,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
सब वैज्ञानिक और अभियांत्रिक है|
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
कुछ साल पहेले, मैंने उनको एक निम्नलिखित मेल भेजा:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
"प्यारे भाइओ, मुझे आशा है की यह सन्देश आपको अच्छा लगे |
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
मैंने आपको यह ईमेल यह बतानेके लिए किया है
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
की मैं अपनी अभियांत्रिकी मैं मास्टर्स की पढाई छोड़ रहा हूँ
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
पूर्णकालीन संगीतकार बनने के लिए |
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
मुझे आपको यही बताना है की मेरी चिंता ना करे |"
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
सबसे बड़े भाई का प्रतिउत्तर आया |
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
वो बड़े उत्साहजनक है लेकिन थोड़े संशयी भी |
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
उन्होंने बोला, "तुम्हें मेरी ओर से हार्दिक शुभेच्छाऐ।
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
तुम्हे ज़रुरत पड़ेगी |"
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(हास्य)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
दुसरे नंबर का भाई और ज्यादा संशयी है |
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
उसने बोला, "ऐसा मत कर |
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
यह तेरे जीवन की सबसे बड़ी गलती होगी |
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
तेरा वास्तविक पेशा ढूंढ |
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(हास्य)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
और, मेरे दुसरे भाई मेरे निर्णयसे इतने खुश थे ,
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
की उन्होंने जवाब ही नहीं दिया |
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(हास्य)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
मैं जनता हु की जो संशय मेरे भाईओ में आया था,
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
वोह मेरी चिंता और समज के लिए था |
01:17
They were worried.
23
77519
1417
वे चिंतित थे |
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
वोह सोच रहे थे की कलाकार बनना बड़ा मुश्किल काम है,
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
यही सबसे बड़ी चुनौती होगी |
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
और आपको पता है? वे सही थे|
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
पूर्णकालीन कलाकार बनना बहोत बड़ी चुनौती है|
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
मेरे कही दोस्त है जो दूसरी नौकरी करते है
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
प्लान- बी के रूप मैं , अपने खर्चे निकालने के लिए
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
कई बार प्लान- बी, प्लान- ऐ बन जाता है |
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
और यह मेरे दोस्त ही नहीं महसूस करते |
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
यु एस .के जनगणना कार्यालय ने बताया की सिर्फ १० प्रतिशत कला स्नातक
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
पूर्णकालीन कलाकार बनते है |
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
बाकीके ९० प्रतिशत, अपना पेशा बदलते है ,
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
वे मार्केटिंगमैं, बिक्रीमैं, शिक्षामैं और दुसरे व्यावसायो मैं काम करते है |
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
यह कोई नई बात नही थी
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
हम सभी कलाकारो को संघर्षशील कलाकार मानते है |
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
पर हम यह उम्मीद क्यों कर रहे है?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
मैंने "हफिंगटन पोस्ट" मैं एक लेख पढ़ा था
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
उसमैं लिखा था चार साल पहेले, यूरोपियन संघने
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
दुनिया का सबसे बड़े कला के निधिकरण करने की पहल की है
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
सर्जनात्मक युरोपने २.४ बिलियन डॉलर दिए
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
३ लाख से ज्यादा कलाकारों के लिए |
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
दूसरी तरफ, संयुक्त अमेरीका का कलाके लिए का राष्ट्रिय विन्यास,
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
पुरे संयुक्त अमेरीका का एक मात्र निधिकरण
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
सिर्फ १४६ मिलियन डॉलर का है|
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
सब चीजों पे एक नज़र करे तो,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
संयुक्त अमेरीका के सेना के मार्चिंग बैंड का बजट
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
पुरे उसके राष्ट्रीय शिक्षा सस्था से दुगना है
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
दूसरी प्रहारजनक छबी "हफिंगटन पोस्ट" के ब्रेंडन मेकमाहोन ने दिखाई,
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
कहा की, १ त्रिलियन का बजट
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
जो सेना और संरक्षणके खर्च के लिए है
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
यदि कला के लिए उसका ०.०५ प्रतिशत दिया जाए,
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
उससे २० पूर्ण कालीन सिम्फनी ओर्केस्ट्रा का वेतन हो जाएगा
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
२० मिलियन डॉलर में से,
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
और ८०,००० से ज्यादा कलाकारों को
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
५०,००० डॉलर सालाना तनख्वाह दे सकते है |
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
जोकि है ०.०५ प्रतिशत i
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
अगर पूरा १ प्रतिशत हो तो क्या होगा |
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
अब, में जानता हूँ हम पूंजीवादी समाज में रहते है,
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
और मुनाफा बहुत माइने रखता है|
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
चलो हम उसको मुनाफे की नज़र से देखते है|
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
यु.एस .का गैर-लाभकारी कला उद्योग
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
१६६ बिलियन डॉलर से भी ज्यादाकी आर्थिक गतिविधि पैदा करता है,
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
वह ५.७ मिलियन लोगोको रोजगार देता है
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
और १२.६ बिलियन डॉलर वापिस अदा करता है
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
टैक्स के रूप में |
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
पर यह सिर्फ आर्थिक नजरिया है, है ना?
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
हम जानते है, कला आर्थिक किमत से ऊपर है|
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
कला जीवनमें मायने लाती है|
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
यह हमारी संस्कृति का प्राण है|
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
यह लोगोको पास लाती है और सर्जनात्मकता
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
और समाजकी एकजुटता को बढ़ावा देती है|
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
पर जो कला का योगदान अर्थव्यवस्था में इतना है,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
फिर भी हम कला और कलाकार मैं इतना कम निवेश क्यों करते है?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
क्यों देशकी ८० प्रतिशत स्कुलमैं
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
कला शिक्षण का बजट कटा जाता है?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
कला और कलाकार का मूल्य क्या है
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
जो हम समाज नहीं पा रहे?
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
मुझे लगता है तंत्रमें गड़बड़ी है और अच्छी से काफी दूर है,
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
और में यह बदलने में मदद करना चाहता हूँ|
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
मैं ऐसे समाज में जीना चाहता हु
जहा कलाकारों को ज्यादा अहमियत मितली हो
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
और ज्यादा सांस्कृतिक और आर्थिक समर्थन हो
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
ताकि वे कला पर ध्यान दे सके, नाकि उनपे उबर ड्राइवर बनने का दबाव हो
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
या कोई कोर्पोरेट नौकरी ले जिसकी उनको जरूरत नहीं|
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
फिरभी, कलाकारों को पैसे कमाने के औरभी स्त्रोत है|
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
कई निजी संस्थाऐ है,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
जो अनुदान और दान के लिए पैसे देती है,
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
पर ज्यादातर कलाकारों को उन अवसरों के बारे मैं पता नहीं होता|
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
एक ओर आपके पास संस्था है और धनवान लोग है|
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
दूसरी ओर कलाकार धन खोज रहे है|
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
पर कलाकार धनवानों को नहीं जानते,
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
और धनवानों को जानने की ज़रुरत नहीं लगती
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
इन सभी कलाकारों को|
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
इसी लिए मुझे ख़ुशी हो रही है आपको "ग्रांटपा" के बारे मैं बताते हुए
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
यह एक ऑनलाइन मंच है जो तकनीक को
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
कलाकार को अनुदान और निधिकरण से जोड़ता है
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
यह आसान, जल्दी और कम परेशानीवाला रास्ता है
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
ग्रांटपा एक कदम है परेशानी सुल्जाने की तरफ,
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
अनुदानकी असमानता की|
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
पर हमें अलग अलग मोर्चों पर साथमें काम करना पड़ेगा
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
कलाकारों के बारे में समाजका नजरिया बदलने के लिए
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
हम कलाको वैभवी मानते है की जरूरत?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
हम कलाकार के जीवन के बारेमैं क्या जानते है,
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
या अभी भी हम ये मानते है की वो कितनाभी संघर्ष करे,
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
वे खुश है क्युकी वे अपने जूनून को अहमियत देते है?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
कुछ सालोमै, मेंने अपने भाईओ को निम्नलिखित ईमेल भेजनेका सोचा है:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
"प्यारे भाईओ,"प्यारे भाइओ, मुझे आशा है की यह सन्देश आपको अच्छा लगे |
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
मैंने यह ईमेल आपको यह बताने के लिए किया है की में बढ़िया हूँ
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
और दुसरे हजारो कलाकारभी
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
जिनका सांस्कृतिक और आर्थिक मुल्यांकन ज्यादा है
और उनको पर्याप्त अनुदान मिलता है ताकि वे अपनी कला पर ध्यान दे सके
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
06:28
and create more art.
114
388240
2016
और ज्यादा रचनाऐ बना सके |
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
में आपके समर्थन की प्रसंशा करता हूँ
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
आपके बिना में यह नहीं कर पाता |"
06:34
Thank you.
117
394560
1216
धन्यवाद |
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(तालिया)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7