Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

198,188 views ・ 2018-04-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Claudia Viveros Revisor: Sebastian Betti
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
Vengo de una familia de cinco hermanos,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
todos científicos e ingenieros.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
Hace unos años, les envié el siguiente correo electrónico:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
"Queridos hermanos, espero que se encuentren bien.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
Les escribo para informarles
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
que me saldré de la maestría en ingeniería
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
para estudiar música a tiempo completo.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
Lo único que les pido es que no se preocupen por mí".
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
El primero en responder
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
me apoyaba pero estaba un poco escéptico.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
Dijo: "Te deseo la mejor de las suertes.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
Vas a necesitarla".
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(Risas)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
Mi otro hermano fue un poco más escéptico.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
Me dijo: "¡No lo hagas!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
O será el peor error de tu vida.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
Encuentra una carrera de verdad".
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(Risas)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
Bueno, mis otros hermanos estaban tan entusiasmados con mi decisión
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
que ni siquiera respondieron.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(Risas)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
Sé que el escepticismo de mis hermanos
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
no es algo que deba importarme.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
Ellos estaban preocupados.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
Pensaron que sería difícil ser artista,
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
que sería un reto.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
Y, ¿saben qué? Tenían razón.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
Es un gran reto ser artista a tiempo completo.
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
Tengo muchos amigos que necesitan un segundo empleo,
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
un plan B para cubrir sus gastos,
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
pero a veces ese plan B se convierte en plan A.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
Y no nos pasa solo a mis amigos y a mí.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
Según la Oficina del Censo de EE.UU., solo el 10 % de los graduados en arte
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
consigue empleo a tiempo completo como artista.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
El otro 90 % cambia de carrera,
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
trabaja en mercadotecnia, ventas, educación y otros campos.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
Pero esto no es nuevo, ¿cierto?
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
Casi damos por hecho que un artista se las ve difíciles.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
Pero, ¿por qué lo damos por hecho?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
Leí un artículo en el "HuffPost"
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
que decía que hace cuatro años, la Unión Europea
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
comenzó la iniciativa de financiación de las artes más grande del mundo.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
"Europa creativa" dará USD 2400 millones
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
a más de 300 000 artistas.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
En contraste, el presupuesto de EE.UU. para el Fondo Nacional de las Artes,
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
el único proveedor de fondos para las artes en EE.UU.,
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
es de solo USD 146 millones.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
Poniendo las cosas en perspectiva,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
el presupuesto de EE.UU. solo para las bandas de marcha militares
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
es de casi el doble de todo el fondo nacional de las artes.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
Otra imagen sorprendente viene de Brandan McMahon en el "HuffPost"
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
cuando dice que de un presupuesto de un billón de dólares
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
para gastos militares y de defensa,
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
si solo el 0,05 % fuera otorgado a las artes,
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
podríamos pagar 20 orquestas sinfónicas a tiempo completo
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
en USD 20 millones cada una,
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
y darle a más de 80 000 artistas
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
un salario anual de USD 50 000 a cada uno.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
Si eso es solo el 0,05 %,
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
imaginen lo que se podría hacer con un porcentaje completo.
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
Sé que vivimos en una sociedad capitalista,
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
y las ganancias importan mucho.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
Así que veámoslo desde una perspectiva financiera, ¿está bien?
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
La industria no lucrativa de las artes de EE.UU.
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
genera más de USD 166 000 millones en actividad económica,
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
da empleo a 5,7 millones de personas
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
y tiene un retorno de USD 12 600 millones
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
en ingresos fiscales.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
Esto solo desde la perspectiva financiera.
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
Todos sabemos que las artes son mucho más que un mero valor económico.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
Las artes le dan sentido a la vida.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
Son el espíritu de nuestra cultura.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
Unen a la gente y fomentan la creatividad
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
y la cohesión social.
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
Pero si las artes contribuyen tanto a nuestra economía,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
¿entonces por qué aún se invierte tan poco en ellas y en los artistas?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
¿Por qué más del 80 % de nuestras escuelas en el país
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
aún sufren reducciones monetarias en programas de educación para las artes?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
¿Es que acaso aún no entendemos el valor de las artes y los artistas?
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
Creo que el sistema es defectuoso y está lejos de ser justo,
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
y quiero ayudar a cambiar eso.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
Quiero vivir en una sociedad
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
donde se valore más a los artistas
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
y donde haya más apoyo cultural y financiero
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
para que puedan enfocarse en crear arte en vez de tener que conducir en Uber
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
o de tener trabajos corporativos que preferirían no tomar.
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
Hay otras fuentes de ingresos para los artistas, no obstante.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
Hay fundaciones privadas,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
becas y patrocinadores que otorgan dinero,
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
pero una gran mayoría de artistas no saben de esas oportunidades.
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
Por una parte, tenemos instituciones y gente con dinero.
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
Por otra parte, tenemos artistas en busca de financiamiento.
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
Pero los artistas no saben de la gente con dinero,
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
y la gente con dinero no siempre sabe
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
de los artistas que existen.
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
Por esta razón estoy muy emocionado por compartirles "Grantpa",
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
una plataforma en línea que usa tecnología
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
para que los artistas busquen becas y oportunidades de financiamiento
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
de forma fácil, rápida y menos intimidante.
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
"Grantpa" es solo un paso para resolver el problema
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
de la desigualdad financiera.
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
Pero necesitamos trabajar colectivamente desde varios frentes
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
para revaluar nuestra visión de los artistas en la sociedad.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
¿Vemos a las artes como una necesidad o un lujo?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
¿Comprendemos lo que ocurre en la vida diaria de un artista,
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
o creemos que sin importar cuánto luchen los artistas
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
deben ser felices simplemente porque hacen lo que les apasiona?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
En unos años, planeo enviarles a mis hermanos el siguiente correo:
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
"Queridos hermanos, espero que se encuentren bien.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
Les escribo para decirles que me va muy bien a mí
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
y también a cientos de artistas,
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
cada vez somos más valorados cultural y financieramente
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
y obtenemos suficientes fondos para enfocarnos en nuestro oficio
06:28
and create more art.
114
388240
2016
y poder crear más arte.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
Agradezco todo su apoyo.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
No lo hubiera logrado sin Uds."
06:34
Thank you.
117
394560
1216
Gracias.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7