Why must artists be poor? | Hadi Eldebek

199,507 views ・ 2018-04-09

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Rajan Sitapara Reviewer: Abhinav Garule
00:12
I come from a family of five brothers,
0
12920
2576
હું પાંચ ભાઈઓ ના કુટુંબ માંથી આવું છુ,
00:15
all scientists and engineers.
1
15520
1720
બધા વૈજ્ઞાનિકો અને ઈજનેરો છે.
00:18
A few years ago, I sent them the following email:
2
18000
3000
થોડા વર્ષો પહેલા, મેં એમને નીચે મુજબ ઈ-મેલ મોકલ્યો:
00:22
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
3
22920
3616
"વહલા ભાઈઓ, હું આશા રાખું છું આ સંદેશ મળશે ત્યારે તમે મજામાં હશો.
00:26
I am emailing to let you know
4
26560
2136
મેં તમને જાણ કરવા મેલ કર્યો છે
00:28
that I'm dropping out of my master's program in engineering
5
28720
3136
કે હું મારો ઇજનેરી નો માસ્ટરનો અભ્યાસ છોડું છુ
00:31
to pursue a career as a full-time musician.
6
31880
2800
પૂર્ણકાલીન સંગીતકાર બનવા માટે.
00:35
All that I ask from you is not to worry about me."
7
35480
3040
તમને મારે ખાલી એજ કહેવું છે કે મારી ચિંતા ન કરતા."
00:40
Brother number one replied.
8
40360
1680
સૌથી મોટા ભાઈએ જવાબ આપ્યો.
00:42
He was encouraging but a bit skeptical.
9
42760
1999
તે પ્રોત્સાહિત કરે છે પણ થોડો પણ શંકાસ્પદ છે.
00:45
He said, "I wish you the best of luck.
10
45560
2136
તેને કહ્યું, "હું તારું બધું સારું થાય એવી આશા રાખું છુ.
00:47
You're going to need it."
11
47720
1336
તને જરૂર પડશે"
00:49
(Laughter)
12
49080
2376
(હાસ્ય)
00:51
Brother number two was a little bit more skeptical.
13
51480
2880
બીજો ભાઈ થોડો વધારે શંકાસ્પદ છે.
00:55
He said, "Don't do it!
14
55040
1736
તેને કહ્યું, "આવું નાં કર!
00:56
This will be the worst mistake of your life.
15
56800
2976
આ તારા જીવનની સૌથી મોટી ભૂલ હશે.
00:59
Find a real career."
16
59800
1456
તારી સાચી કારકિર્દી શોધ."
01:01
(Laughter)
17
61280
1576
(હાસ્ય)
01:02
Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,
18
62880
4816
અને, મારા બાકીના ભાઈઓ મારા નિર્ણયથી એટલા ખુશ હતા
01:07
they didn't even respond.
19
67720
1736
કે એમને પ્રતિઉત્તર જ ના આપ્યો.
01:09
(Laughter)
20
69480
2736
(હાસ્ય)
01:12
I know that the skepticism coming from my brothers
21
72240
3176
હું જાણું છુ કે જે શંકાપણું મારા ભાઈઓમાં આવી છે
01:15
is out of care and concern for me.
22
75440
2055
એ મારી સંભાળ અને ચિંતાની બહાર છે.
01:17
They were worried.
23
77519
1417
તેઓ ચિંતિત હતા.
01:18
They thought it would be difficult to make it as an artist,
24
78960
3536
તેઓ વિચારતા હતા કે કલાકાર બનવું એ ખુબ અઘરું કામ છે ,
01:22
that it will be a challenge.
25
82520
2496
આ એક પડકાર હશે.
01:25
And you know what? They were right.
26
85040
2240
અને તમે જાણો છો? તેઓ સાચાં હતા.
01:28
It is such a challenge to be a full-time artist.
27
88240
2736
પૂર્ણકાલીન કલાકાર બનવું એ એક મોટો પડકાર છે
01:31
I have so many friends who need to have a second job
28
91000
3376
મારા ઘણા મિત્રો છે જેમને બીજી નોકરીની જરૂર પડે છે
01:34
as a plan B in order to pay for the bills,
29
94400
2216
પ્લાન-બી તરીકે, તેમના બિલ ભરવા માટે,
01:36
except that plan B sometimes becomes their plan A.
30
96640
3800
એ સિવાય પ્લાન-બી ક્યારેક પ્લાન-એ બની જાય છે.
01:41
And it's not just my friends and I who experience this.
31
101920
3296
અને એ મારા મીત્રો જ નથી માત્ર જે આ અનુભવે છે.
01:45
The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates
32
105240
4936
US ના જનગણના કાર્યાલય ના જણાવ્યા પ્રમાણે માત્ર ૧૦ ટકા કળા વિદ્યાલયના સ્નાતકો
01:50
end up working as full-time artists.
33
110200
3096
પૂર્ણકાલીન કલાકારો બની શકે છે.
01:53
The other 90 percent, they change careers,
34
113320
2456
બીજા ૯૦ ટકા, તેમની કારકિર્દી બદલે છે,
01:55
they work in marketing, sales, education and other fields.
35
115800
3720
તેઓ માર્કેટિંગમાં, વેચાણમાં, શિક્ષણમાં અને બીજા ક્ષેત્રોમાં કામ કરે છે.
02:00
But this is not news, right?
36
120160
2456
પણ આ કોઈ સમાચાર નથી, સાચું?
02:02
We almost expect the artist to be a struggling artist.
37
122640
3400
આપણે કલાકારને માત્ર સંઘર્ષશીલ કલાકાર તરીકે જ ધારીએ છીએ.
02:06
But why should we expect that?
38
126960
1840
પણ શા માટે આપણે આશા રાખીએ છીએ?
02:10
I read an article in the "Huffington Post"
39
130680
2256
મેં "હફિંગટન પોસ્ટ" નો એક લેખ વાચ્યો.
02:12
saying that four years ago, the European Union
40
132960
3016
લખ્યું હતું કે ચાર વર્ષ પહેલા, યુરોપિયન સંઘ
02:16
began the world's largest ever arts funding initiative.
41
136000
3496
દુનિયાનો સૌથી મોટો કલાને ભંડોળ આપતો પહેલકાર બન્યો.
02:19
Creative Europe will give 2.4 billion dollars
42
139520
3616
સર્જનાત્મક યુરોપએ ૨૪ અબજ ડોલર આપ્યા.
02:23
to over 300,000 artists.
43
143160
2680
૩ લાખ જેટલા કલાકારો ને.
02:26
In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,
44
146520
5456
બીજી તરફ, USનું બજેટ દેશના કળાના દાન માટે,
02:32
the largest single funder for the arts across the United States,
45
152000
3936
આખા અમેરિકાનું કળા માટેનું સૌથી મોટું ભંડોળ
02:35
is merely 146 million dollars.
46
155960
3816
માત્ર ૧૪.૬ કરોડ ડોલર છે.
02:39
To put things into perspective,
47
159800
2136
બધી વસ્તુઓને પર નજર કરીએ તો,
02:41
the US budget for the military marching bands alone
48
161960
4136
US ના માત્ર સેના ના ચળવળ બેન્ડનું ભંડોળ
02:46
is almost twice as much as the entire NEA.
49
166120
3360
આના કરતા બમણું છે.
02:51
Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"
50
171560
4536
બીજી પ્રહારજનક છબી "હફિંગટન પોસ્ટ"ના બ્રેન્ડન મેકમોહન ધ્વારા બહાર આવી
02:56
saying that out of the one trillion dollar budget
51
176120
3096
કહે છે કે એક ટ્રીલીયન ડોલરનું બજેટ માંથી
02:59
for military and defense-related spending,
52
179240
2816
સેના અને સંરક્ષણ માટે વપરાશે,
03:02
if only 0.05 percent were allocated to the arts,
53
182080
4376
કળા માટે માત્ર તેનું ૦.૦૫ ટકા જ આપવામાં આવે તો
03:06
we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras
54
186480
4296
અમે ૨૦ પૂર્ણકાલીન સંગીત ઓરકેસ્ટ્રાઓ ની ચુકવણી કરી શકીએ.
03:10
at 20 million dollars apiece,
55
190800
2016
દરેક ને માત્ર ૨ કરોડ ડોલર માંથી,
03:12
and give over 80,000 artists
56
192840
3456
અને ૮૦ હજાર કલાકારોને
03:16
an annual salary of 50,000 dollars each.
57
196320
3080
વર્ષનો ૫૦ હજાર ડોલરનો પગાર કરી શકીએ.
03:20
If that's only 0.05 percent,
58
200200
3256
જો તેનો માત્ર ૦.૦૫ ટકા હોઈ તો,
03:23
imagine what a full one percent could do.
59
203480
1960
વિચારો, આખો ૧ ટકા હોઈતો શું થાય.
03:26
Now, I know we live in a capitalist society,
60
206920
2696
હવે, હું જાણું છું કે આપણે એક મૂડીવાદી સમાજમાં રહીએ છીએ,
03:29
and profits matter a lot.
61
209640
2080
અને નફો બહુ મહત્વની વસ્તુ છે.
03:32
So let's look at it from a financial angle, shall we?
62
212760
2840
તો ચાલો નાણાકીય દ્રષ્ટીએ એક નજર કરીએ, કરીએ?
03:36
The US nonprofit arts industry
63
216280
2376
USનો બિનનફાકારક કળા ઉદ્યોગ
03:38
generates more than 166 billion dollars in economic activity,
64
218680
5816
૧૬,૬ અજબ ડોલર કરતા વધારે અર્થવ્યવસ્થા ઉત્પન્ન કરે છે,
03:44
it employs 5.7 million people
65
224520
3496
તે ૫૭ કરોડ લોકોને રોજગાર આપે છે
03:48
and it returns 12.6 billion dollars
66
228040
2936
અને ૧.૨૬ અજબ ડોલર પાછા આપે છે
03:51
in tax revenue.
67
231000
1576
કર મેહસુલ તરીકે.
03:52
But this is only a financial angle, right?
68
232600
2256
પણ આ એક જ નાણાકીય નજર નથી, બરાબર?
03:54
We all know that the arts is way more than just an economic value.
69
234880
4496
કળા એ નાણાકીય કીમત કરતા વધારે છે.
03:59
The arts brings meaning to life.
70
239400
2096
કળા જીવનમાં અર્થ આવે છે.
04:01
It's the spirit of our culture.
71
241520
1960
આ આપણી સંસ્કૃતિનો જુસ્સો છે.
04:04
It brings people together and it supports creativity
72
244480
2456
તે લોકોને સાથે લાવે છે અને સર્જનતાને
04:06
and social cohesion.
73
246960
1760
અને સમાજની સુસંગતાને ટેકો આપે છે
04:09
But if the arts contributes this much to our economy,
74
249360
4096
પણ જો કળાનો ફાળો આપણી અર્થવ્યવસ્થામાં આટલો મોટો છે,
04:13
why then do we still invest so little in arts and artists?
75
253480
4120
તેમ છતાં શા માટે આપણે કળામાં આટલું ઓછુ નિવેશ કરીએ છીએ?
04:19
Why do more than 80 percent of our schools nationwide
76
259120
4456
કેમ આખાદેશની ૮૦ ટકા કરતા વધુ શાળાઓનું
04:23
still experience budget cuts in arts education programs?
77
263600
3400
કળાનાં શિક્ષણ માટે બજેટ કાપવામાં આવે છે?
04:28
What is it about the value of arts and artists
78
268360
2736
કળા અને કલાકારનું શું મુલ્ય છે
04:31
that we still don't understand?
79
271120
1880
કે આપણે હજુ સમજતા નથી?
04:34
I believe the system is flawed and far from being fair,
80
274079
3697
હું માનું છું કે સંચાલનમાં ખામી છે અને તે બરબરથી ઘણી દૂર છે,
04:37
and I want to help change that.
81
277800
2136
અને હું આ બદલાવ લાવવા માંગું છું.
04:39
I want to live in a society
82
279960
2016
હું એવ સમાજ માં રહેવા ઈચ્છું છું જ્યાં
04:42
where artists are more valued
83
282000
1696
કલાકારોને વધુ મહત્વ અપાતું હોઈ
04:43
and have more cultural and financial support
84
283720
2656
અને વધુ સંસ્કૃતિ અને નાણાકીય ટેકો અપાતો હોય.
04:46
so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers
85
286400
4016
જેથી તેઓ કળા પર વધુ ધ્યાન આપી શકે, નાકે ઉબર ડ્રાઈવર બનવામાટે દબાણ કરવામાં આવે
04:50
or take corporate jobs they'd rather not have.
86
290440
2680
અથવા કોઈ કોર્પોરેટ નોકરી એમને લેવી પડે.
04:53
There are other sources of income for artists, however.
87
293880
3496
તેમછતાં, કલાકારોના બીજા કમાવાના સ્ત્રોત હોઈ છે.
04:57
There are private foundations,
88
297400
2256
ઘણી ખાનગી સંસ્થાઓ છે,
04:59
grants and patrons who give money,
89
299680
2576
જે પૈસા આપવાવાળાને અનુદાન અને સમર્થન કરે છે
05:02
except a vast majority of artists don't know about these opportunities.
90
302280
4816
જેમને ખબર નથી એમને છોડીને મોટાભાગના કલાકારોને
05:07
On one side you have institutions and people with money.
91
307120
3616
એક તરફ તમારી પાસે સંસ્થાઓ અને લોકો છે પૈસા સાથે
05:10
On the other side you have artists seeking funding,
92
310760
2616
બીજી તરફ તમારા કલાકારો ભંડોળ શોધે છે,
05:13
but the artists don't know about the people with the money,
93
313400
2816
પણ કલાકારો પૈસાવાળા લોકોને નથી ઓળખતા,
05:16
and the people with the money don't necessarily know
94
316240
2456
અને ધનવાનો ને જાણવાની જરૂર નથી લાગતી
05:18
about the artists out there.
95
318720
1376
આ બધા કલાકારોને.
05:20
This is why I am very excited to share "Grantpa,"
96
320120
3696
આથી મને ઉત્સુખતા થાય છે તમને જણાવતા "ગ્રાન્ટપા" વિષે
05:23
an online platform that uses technology
97
323840
2936
એક ઓનલાઈન મંચ જે ટેકનોલોજી નો ઉપયોગ કરે છે
05:26
to match artists with grants and funding opportunities
98
326800
3576
કલાકારોને અને ફાળવણી તથા ભંડોળની તકોને સાથે લાવવા.
05:30
in a way that is easy, fast and less intimidating.
99
330400
3616
આ સરળ, ઝડપી અને ઓછો મગજમારીવાળો રસ્તો છે,
05:34
Grantpa is only one step towards solving an existing problem
100
334040
4496
ગ્રાન્ટપા એક કદમ છે સમસ્યા ઉકેલવાની
05:38
of funding inequality,
101
338560
1480
ભંડોળની અસમાનતાની,
05:41
but we need to work collectively on multiple fronts
102
341200
3256
પણ આપણે સાથે મળીને કામ કરવું પડશે અલગ અલગ જગ્યાએ
05:44
to reevaluate how we view the artists in our society.
103
344480
3320
કલાકારોનો સમાજમાં નજરીયો બદલવા માટે.
05:48
Do we think of arts as a luxury or a necessity?
104
348560
3440
આપણે કલાને વૈભવી માનીએ છીએ કે જરૂરીયાત?
05:52
Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,
105
352920
4136
આપણે કલાકારની રોજબરોજના જીવન વિષે જાણીએ છીએ.
05:57
or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,
106
357080
4256
અથવા હજુ આપણે એમ માનીએ છીએ કે તેઓ ગમેતેવો સંઘર્ષ કરે,
06:01
are happy simply because they're following their passion?
107
361360
3120
તેઓ ખુશ છે કેમકે તેઓ તેમનો જુસ્સો અનુસરે છે?
06:06
In a few years, I plan to send my brothers the following email:
108
366320
4040
થોડા વર્ષોમાં, મેં મારા ભાઈઓને આગળ મુજબ મેઈલ કરવાનું નક્કી કર્યું છે
06:12
"Dear brothers, I hope this message finds you well.
109
372120
3280
"વાહલા ભાઈઓ,હું આશા રાખું છું આ સંદેશ મળશે ત્યારે તમે મજામાં હશો.
06:16
I am emailing to let you know that I am doing great
110
376200
2936
મેં આ ઈમેઈલ તમને એ જાણવા કર્યો કે હું મજામાં છું
06:19
and so are hundreds of thousands of artists
111
379160
2496
અને બીજા હજારો કલાકારો પણ
06:21
who are being valued more culturally and financially
112
381680
3496
જે સંકૃતિક અને નાણાકીય રીતે વધુ મુલ્યવાન છે
અને તેમની કળા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત થાય એટલું ભંડોળ જરૂરિયાત પ્રમાણે મળે છે.
06:25
and getting enough funding to focus on their crafts
113
385200
3016
06:28
and create more art.
114
388240
2016
અને વધુ કૌશલ બતાવે છે.
06:30
I appreciate all of your support.
115
390280
2296
હું તમારા સમર્થનની પ્રશંસા કરું છું.
06:32
Couldn't have done it without you."
116
392600
1936
તમારા વગર હું આ નાં કરી શક્યો હોત."
06:34
Thank you.
117
394560
1216
આભાર.
06:35
(Applause)
118
395800
4080
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7